Isaías 58

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 CLAMA|strong="H7121" a|strong="H3068" voz|strong="H6963" en cuello, no te detengas; alza|strong="H7311" tu voz|strong="H6963" como trompeta|strong="H7782", y anuncia a|strong="H3068" mi pueblo|strong="H5971" su rebelión|strong="H6588", y a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de|strong="H5971" Jacob|strong="H3290" su pecado|strong="H2403".
1 O Senhor Deus diz: “Grite com toda a força, sem parar! Grite alto, como se você fosse trombeta! Anuncie ao meu povo, os descendentes de Jacó, os seus pecados e as suas maldades.
2 Que|strong="H3808" me buscan|strong="H1875" cada|strong="H3117" día|strong="H3117", y quieren saber mis caminos|strong="H1870", como una nación|strong="H1471" que|strong="H3808" hubiese obrado justicia|strong="H6664", y que|strong="H3808" no|strong="H3808" hubiese dejado la ordenanza|strong="H4941" de su Dios: pregún­tanme ordenanzas|strong="H4941" de justicia|strong="H6664", y quieren acercarse|strong="H7132" a|strong="H3068" Dios.
2 De fato, eles me adoram todos os dias e dizem que querem saber qual é a minha vontade, como se fossem um povo que faz o que é direito e que não desobedece às minhas Pedem que eu lhes dê leis justas e estão sempre prontos para me adorar.”
3 Dicen: ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" ayunamos|strong="H6684", y tú no|strong="H3808" lo|strong="H4100" ves|strong="H7200"? ¿Por qué afligimos nuestras almas|strong="H5315", y tú no|strong="H3808" te|strong="H5315" das por|strong="H4100" entendido|strong="H3045"? He aquí|strong="H2005" que|strong="H4100" en el|strong="H3605" día|strong="H3117" de vuestro ayuno|strong="H6685" halláis|strong="H4672" placer, y demandáis todo|strong="H3605" vues­tro trabajo.
3 O povo pergunta a Deus: “Que adianta jejuar, se tu nem notas? Por que passar fome, se não te importas com isso?” O “A verdade é que nos dias de jejum vocês cuidam dos seus negócios e exploram os seus empregados.
4 He aquí|strong="H2005" que|strong="H3808" para contiendas y debates ayunáis|strong="H6684", y para herir con el puño inicuamente|strong="H7562"; no|strong="H3808" ayunéis|strong="H6684" como hoy|strong="H3117", para que|strong="H3808" vuestra voz|strong="H6963" sea oída en|strong="H5221" lo|strong="H3808" alto|strong="H4791".
4 Vocês passam os dias de jejum discutindo e brigando e chegam até a bater uns nos outros. Será que vocês pensam que, quando jejuam assim, eu vou ouvir as suas orações?
5 ¿Es|strong="H1961" tal|strong="H2088" el ayuno|strong="H6685" que|strong="H3117" yo|strong="H5315" escogí, que|strong="H3117" de día|strong="H3117" aflija|strong="H6031" el hombre su alma|strong="H5315", que|strong="H3117" encorve su cabeza|strong="H7218" como|strong="H1961" junco, y haga cama de cilicio y de ceniza? ¿Llamaréis|strong="H7121" esto|strong="H2088" ayuno|strong="H6685", y día|strong="H3117" agradable|strong="H7522" al SEÑOR|strong="H3068"?
5 O que é que eu quero que vocês façam nos dias de jejum? Será que desejo que passem fome, que se curvem como um bambu, que vistam roupa feita de pano grosseiro e se deitem em cima de cinzas? É isso o que vocês chamam de jejum? Acham que um dia de jejum assim me agrada?
6 ¿No|strong="H3808" es|strong="H2088" antes|strong="H2088" el|strong="H3605" ayuno|strong="H6685" que|strong="H3808" yo escogí, desatar|strong="H6605" las ligaduras de impiedad|strong="H7562", deshacer|strong="H5425" los|strong="H3605" haces de opresión, y dejar ir|strong="H7971" libres|strong="H2670" a|strong="H3068" los|strong="H3605" quebrantados, y que|strong="H3808" rompáis todo|strong="H3605" yugo|strong="H4133"?
6 “Não! Não é esse o jejum que eu quero. Eu quero que soltem aqueles que foram presos injustamente, que tirem de cima deles o peso que os faz sofrer, que ponham em liberdade os que estão sendo oprimidos, que acabem com todo tipo de escravidão.
7 ¿No|strong="H3808" es|strong="H3588" que|strong="H3588" partas tu pan|strong="H3899" con|strong="H3588" el|strong="H3588" hambriento, y|strong="H3588" a|strong="H3068" los|strong="H3588" pobres erran­tes metas en|strong="H3588" casa|strong="H1004"; que|strong="H3588" cuando|strong="H3588" vieres|strong="H7200" al desnudo|strong="H6174", lo|strong="H3808" cubras|strong="H3680", y|strong="H3588" no|strong="H3808" te|strong="H3588" escondas|strong="H5956" de|strong="H3588" tu carne|strong="H1320"?
7 O jejum que me agrada é que vocês repartam a sua comida com os famintos, que recebam em casa os pobres que estão desabrigados, que deem roupas aos que não têm e que nunca deixem de socorrer os seus parentes.
8 Entonces nacerá|strong="H1234" tu luz como el alba, y|strong="H3519" tu salvación se dejará ver presto|strong="H4120"; e|strong="H3068" irá|strong="H1980" tu justicia|strong="H6664" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ti, y|strong="H3519" la gloria|strong="H3519" del SEÑOR|strong="H3068" será tu retaguardia.
8 “Então a luz da minha salvação brilhará como o sol, e logo vocês todos ficarão curados. O seu Salvador os guiará, e a presença do
9 Entonces|strong="H5493" invocarás|strong="H7121", y oirte ha el SEÑOR|strong="H3068"; clamarás|strong="H7768", y dirá él: Heme aquí|strong="H2005". Si|strong="H2005" quitares|strong="H5493" de en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de ti el yugo|strong="H4133", el extender|strong="H7971" el dedo, y hablar|strong="H1696" vanidad;
9 Quando vocês gritarem pedindo socorro, eu os atenderei; pedirão a minha ajuda, e eu direi: ‘Estou aqui!’ “Se acabarem com todo tipo de exploração, com todas as ameaças e xingamentos;
10 Y|strong="H3068" si|strong="H5315" derramares tu alma|strong="H5315" al hambriento, y saciares el alma|strong="H5315" afligida|strong="H6031", en las tinieblas|strong="H2822" nacerá|strong="H2224" tu luz, y tu oscuridad|strong="H2822" será como el mediodía;
10 se derem de comer aos famintos e socorrerem os necessitados, a luz da minha salvação brilhará, e a escuridão em que vocês vivem ficará igual à luz do meio-dia.
11 Y|strong="H3068" el SEÑOR|strong="H3068" te|strong="H5315" pastoreará siempre|strong="H8548", y en las sequías hartará|strong="H7646" tu alma|strong="H5315", y engordará tus huesos|strong="H6106"; y serás|strong="H1961" como|strong="H1961" huerta de|strong="H4325" riego, y como|strong="H1961" manadero de|strong="H4325" aguas|strong="H4325", cuyas aguas|strong="H4325" nunca|strong="H3808" faltan|strong="H3576".
11 Eu, o Senhor , sempre os guiarei; até mesmo no deserto, eu lhes darei de comer e farei com que fiquem sãos e fortes. Vocês serão como um jardim bem-regado, como uma fonte de onde não para de correr água.
12 Y|strong="H3068" edificarán|strong="H1129" los|strong="H3427" de|strong="H4480" ti|strong="H4480" los|strong="H3427" de|strong="H4480"­siertos antiguos|strong="H5769"; los|strong="H3427" cimientos de|strong="H4480" generación|strong="H1755" y generación|strong="H1755" levanta­rás: y serás llamado|strong="H7121" reparador|strong="H1443" de|strong="H4480" portillos, restaurador|strong="H7725" de|strong="H4480" calzadas para|strong="H4480" habitar|strong="H3427".
12 Em cima dos alicerces antigos, vocês reconstruirão cidades que tinham sido arrasadas. Vocês serão conhecidos como o povo que levantou muralhas de novo, que construiu novamente casas que tinham caído.”
13 Si retrajeres|strong="H7725" del sábado|strong="H7676" tu|strong="H6213" pie|strong="H7272", de|strong="H1697" hacer|strong="H6213" tu|strong="H6213" voluntad en mi día|strong="H3117" santo|strong="H6918"; y al sábado|strong="H7676" llamares|strong="H7121" deleitoso, el|strong="H6213" santo|strong="H6918" del SEÑOR|strong="H3068", honorable; y lo|strong="H1697" honrares, no|strong="H6213" andando en tus propios caminos|strong="H1870", ni buscando tu|strong="H6213" propia voluntad, ni hablando|strong="H1696" tus propias palabras|strong="H1697":
13 O Senhor Deus diz: “Obedeçam às não cuidem dos seus próprios negócios no dia que para mim é sagrado. Considerem o sábado como um dia de festa, o dia santo do Guardem o sábado, descansando em vez de trabalhar; não cuidem dos seus negócios, nem fiquem conversando à toa.
14 Entonces|strong="H3588" te|strong="H5921" deleitarás en|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068"; y|strong="H3588" yo|strong="H3588" te|strong="H5921" haré subir sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" alturas de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, y|strong="H3588" te|strong="H5921" daré a|strong="H3068" comer la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" Jacob|strong="H3290" tu padre: porque|strong="H3588" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" lo|strong="H5921" ha hablado|strong="H1696".
14 Se me obedecerem, eu serei uma fonte de alegria para vocês e farei com que vençam todas as dificuldades; e vocês serão felizes na terra que eu dei ao seu antepassado Jacó. Eu, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.