Isaías 56

spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ

Sair da comparação
1 ASÍ|strong="H3541" dijo el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068": Guardad|strong="H8104" derecho|strong="H4941", y|strong="H3588" haced|strong="H6213" justicia|strong="H6666": porque|strong="H3588" cercana|strong="H7138" está mi salvación para|strong="H3588" venir, y|strong="H3588" mi justicia|strong="H6666" para|strong="H3588" manifestarse.
1 Assim diz o SENHOR: Guardai o direito e praticai a justiça, porque minha salvação está próxima a chegar, e minha justiça a ser revelada.
2 Bienaventurado el|strong="H3605" hombre|strong="H1121" que|strong="H1121" esto|strong="H2063" hiciere|strong="H6213", y el|strong="H3605" hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121" que|strong="H1121" esto|strong="H2063" abrazare: que|strong="H1121" guarda|strong="H8104" el|strong="H3605" sábado|strong="H7676" de|strong="H1121" profanarlo, y que|strong="H1121" guarda|strong="H8104" su mano|strong="H3027" de|strong="H1121" hacer|strong="H6213" todo|strong="H3605" mal|strong="H7451".
2 Abençoado é o homem que faz isto e o filho de homem que agarra-se a isso, que abstém-se de profanar o shabat e guarda sua mão de fazer qualquer mal.
3 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" extranjero|strong="H5236", allega­do al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", no|strong="H5921" hable dicien­do: Apartaráme totalmente el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" su pueblo|strong="H5971". Ni diga el|strong="H5921" eunuco|strong="H5631": He aquí|strong="H2005" yo soy árbol|strong="H6086" seco|strong="H3002".
3 Nem deixa o filho do estrangeiro, que se tem unido ao SENHOR, falar, dizendo: O SENHOR tem me separado completamente do seu povo. Nem deixa o eunuco dizer, eis que eu sou uma árvore seca.
4 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dijo el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" los|strong="H3588" eunucos|strong="H5631" que|strong="H3588" guardaren|strong="H8104" mis sába­dos, y|strong="H3588" escogieren lo que|strong="H3588" yo|strong="H3588" quie­ro, y|strong="H3588" abrazaren mi pacto|strong="H1285":
4 Portanto, assim diz o SENHOR aos eunucos que guardam meus shabats, e escolhem as coisas que me agradam, e agarram-se a meu pacto.
5 Yo les daré|strong="H5414" lugar en mi casa|strong="H1004" y dentro de|strong="H1121" mis|strong="H5414" muros|strong="H2346", y nombre|strong="H8034" mejor|strong="H2896" que|strong="H3808" el de|strong="H1121" hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323"; nombre|strong="H8034" perpetuo|strong="H5769" les daré|strong="H5414" que|strong="H3808" nunca|strong="H3808" perecerá|strong="H3772".
5 Precisamente, a eles darei eu em minha casa, e dentro de meus muros, um lugar e um nome melhor do que o de filhos e filhas. Eu darei a eles um nome eterno que não será cortado.
6 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" los|strong="H1121" extranjeros|strong="H1121" que|strong="H5921" se|strong="H1961" llegaren al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" para|strong="H5921" ministrarle|strong="H8334", y|strong="H5921" que|strong="H5921" amaren el|strong="H5921" nombre|strong="H8034" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" para|strong="H5921" ser sus siervos|strong="H5650": a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5921" guarda|strong="H8104"­ren el|strong="H5921" sábado|strong="H7676" de|strong="H5921" profanarlo, y|strong="H5921" abrazaren mi|strong="H5921" pacto|strong="H1285",
6 Também os filhos do estrangeiro que se têm ajuntado ao SENHOR, para servi-lo e para amarem o nome do SENHOR, para serem servos dele, todo aquele que abstém-se de contaminar o shabat e agarra-se a meu pacto;
7 Yo|strong="H3588" los|strong="H5921" llevaré al|strong="H5921" monte|strong="H2022" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" santidad|strong="H6944", y|strong="H3588" los|strong="H5921" recrearé en|strong="H5921" mi|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" oración|strong="H8605"; sus holocaustos|strong="H5930" y|strong="H3588" sus sacrificios|strong="H2077" serán aceptos sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" altar|strong="H4196"; porque|strong="H3588" mi|strong="H5921" casa|strong="H1004", casa|strong="H1004" de|strong="H5921" oración|strong="H8605" será llamada de|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" pueblos|strong="H5971".
7 a eles os levarei ao meu santo monte, e os farei alegres em minha casa de oração. As ofertas queimadas oferecidas por eles e seus sacrifícios serão aceitos sobre meu altar, porque minha casa será chamada uma casa de oração para todos os povos.
8 Dice|strong="H5002" el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069", el|strong="H5921" que|strong="H5921" junta los|strong="H5921" echados de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": Aun|strong="H5750" juntaré|strong="H6908" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" sus congregados.
8 O Senhor DEUS, o qual reúne os exilados de Israel diz, contudo, eu reunirei outros a eles, além daqueles que estão reunidos a eles.
9 Todas|strong="H3605" las bestias|strong="H2416" del campo|strong="H7704", todas|strong="H3605" las bestias|strong="H2416" del monte|strong="H3293", venid a|strong="H3068" devorar.
9 Todos vós, animais do campo, vinde para devorar, sim, todos vós animais de dentro da floresta.
10 Sus atalayas ciegos|strong="H5787" son|strong="H3808", todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" ignorantes; todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" perros|strong="H3611" mudos, no|strong="H3808" pueden|strong="H3201" ladrar; soñolientos|strong="H1957", echados|strong="H7901", aman el|strong="H3605" dormir.
10 Suas sentinelas são cegas. Elas não dão conta de nada, elas são todas cães mudos, incapazes de latir, dormindo, nada fazendo, amando cochilar.
11 Y|strong="H3068" esos perros|strong="H3611" ansiosos no|strong="H3808" conocen|strong="H3045" abundancia; y los|strong="H1992" mismos|strong="H1992" pastores|strong="H7462" no|strong="H3808" supieron|strong="H3045" entender: todos|strong="H3605" ellos|strong="H1992" miran|strong="H6437" a|strong="H3068" sus|strong="H1992" caminos|strong="H1870", cada|strong="H3605" uno a|strong="H3068" su|strong="H1992" provecho|strong="H1215", cada uno por|strong="H1870" su|strong="H1992" cabo|strong="H7097".
11 Sim, elas são cachorros vorazes, as quais nunca se fartam; e elas são pastores que não podem compreender. Elas todas olham para o seu interesse próprio, cada uma para seu ganho, de sua região.
12 Venid, dicen, tomaré|strong="H3947" vino|strong="H3196", embriaguémonos|strong="H5433" de bebida|strong="H7941" fuerte; y será|strong="H1961" el día|strong="H3117" de mañana|strong="H4279" como|strong="H1961" este|strong="H2088", y mucho|strong="H3966" más|strong="H3499" abundante.
12 Vinde vós, dizem elas. Eu irei buscar vinho, e nós nos encheremos com bebida forte, e amanhã será como este dia, e muito mais abundante.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.