Isaías 55

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A|strong="H3068" TODOS|strong="H3605" los|strong="H3605" sedientos|strong="H6771": Venid|strong="H3212" a|strong="H3068" las aguas|strong="H4325"; y los|strong="H3605" que|strong="H3808" no|strong="H3808" tienen dinero|strong="H3701", venid|strong="H3212", comprad|strong="H7666", y comed. Venid|strong="H3212", comprad|strong="H7666", sin|strong="H3808" dinero|strong="H3701" y sin|strong="H3808" precio|strong="H3701", vino|strong="H3196" y leche|strong="H2461".
1 Todos vós, que estais sedentos, vinde à nascente das águas; vinde comer, vós que não tendes alimento. Vinde comprar trigo sem dinheiro, vinho e leite sem pagar!
2 ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" gastáis|strong="H8254" el dinero|strong="H3701" no|strong="H3808" en pan|strong="H3899", y vuestro trabajo|strong="H3018" no|strong="H3808" en abundancia? Oidme|strong="H8085" atentamente|strong="H8085", y comed|strong="H3899" del bien|strong="H2896", y deleitaráse|strong="H6026" vuestra alma|strong="H5315" con grosura|strong="H1880".
2 Por que despender vosso dinheiro naquilo que não alimenta, e o produto de vosso trabalho naquilo que não sacia? Se me ouvis, comereis excelentes manjares, uma suculenta comida fará vossas delícias.
3 Inclinad|strong="H5186" vuestros oídos|strong="H8085", y venid|strong="H3212" a|strong="H3068" mí|strong="H5315"; oíd|strong="H8085", y vivirá|strong="H2421" vuestra alma|strong="H5315"; y haré|strong="H3772" con vosotros|strong="H8085" pacto|strong="H1285" eterno|strong="H5769", las misericordias|strong="H2617" firmes a|strong="H3068" David|strong="H1732".
3 Prestai-me atenção, e vinde a mim; escutai, e vossa alma viverá: quero concluir convosco uma eterna aliança, outorgando-vos os favores prometidos a Davi.
4 He aquí|strong="H2005", que yo|strong="H6680" lo di|strong="H5414" por|strong="H5414" testi­go a|strong="H3068" los pueblos|strong="H3816", por|strong="H5414" jefe y por|strong="H5414" maestro a|strong="H3068" las naciones.
4 Farei de ti um testemunho para os povos, um condutor soberano das nações;
5 He aquí|strong="H2005", llamarás|strong="H7121" a|strong="H3068" una nación|strong="H1471" que|strong="H3588" no|strong="H3808" conociste|strong="H3045", y|strong="H3588" naciones|strong="H1471" que|strong="H3588" no|strong="H3808" te|strong="H3588" conocieron|strong="H3045" correrán|strong="H7323" a|strong="H3068" ti; por|strong="H3588" causa del SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", y|strong="H3588" del Santo|strong="H6918" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" que|strong="H3588" te|strong="H3588" ha|strong="H3808" honra­do.
5 conclamarás povos que nunca conheceste, e nações que te ignoravam acorrerão a ti, por causa do Senhor teu Deus, e do Santo de Israel que fará tua glória.
6 Buscad|strong="H1875" al SEÑOR|strong="H3068" mientras puede ser hallado|strong="H4672", llamadle|strong="H7121" en tanto que|strong="H1961" está|strong="H1961" cercano|strong="H7138".
6 Buscai o Senhor, já que ele se deixa encontrar; invocai-o, já que está perto.
7 Deje|strong="H5800" el|strong="H3588" impío|strong="H7563" su|strong="H3588" camino|strong="H1870", y|strong="H3588" el|strong="H3588" hombre inicuo sus pensamien­tos; y|strong="H3588" vuélvase|strong="H7725" al SEÑOR|strong="H3068", el|strong="H3588" cual|strong="H3588" tendrá de|strong="H3588" él|strong="H3588" misericordia|strong="H7355", y|strong="H3588" al Dios|strong="H3068" nuestro, el|strong="H3588" cual|strong="H3588" será amplio en|strong="H3588" perdonar|strong="H5545".
7 Renuncie o malvado a seu comportamento, e o pecador a seus projetos; volte ao Senhor, que dele terá piedade, e a nosso Deus que perdoa generosamente.
8 Porque|strong="H3588" mis pensamientos|strong="H4284" no|strong="H3808" son|strong="H3588" vuestros pensamientos|strong="H4284", ni|strong="H3808" vuestros caminos|strong="H1870" mis caminos|strong="H1870", dijo|strong="H5002" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068".
8 Pois meus pensamentos não são os vossos, e vosso modo de agir não é o meu, diz o Senhor;
9 Como|strong="H3588" son|strong="H3588" más|strong="H3588" altos los|strong="H3588" cielos|strong="H8064" que|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra, así|strong="H3651" son|strong="H3588" mis caminos|strong="H1870" más|strong="H3588" altos que|strong="H3588" vuestros caminos|strong="H1870", y|strong="H3588" mis pensamientos|strong="H4284" más|strong="H3588" que|strong="H3588" vuestros pensamientos|strong="H4284".
9 mas tanto quanto o céu domina a terra, tanto é superior à vossa a minha conduta e meus pensamentos ultrapassam os vossos.
10 Porque|strong="H3588" como|strong="H3588" desciende|strong="H3381" del|strong="H4480" cielo|strong="H8064" la|strong="H3588" lluvia|strong="H1653", y|strong="H3588" la|strong="H3588" nieve, y|strong="H3588" no|strong="H3808" vuelve|strong="H7725" allá|strong="H8033", sino|strong="H3588" que|strong="H3588" harta la|strong="H3588" tierra, y|strong="H3588" la|strong="H3588" hace germinar y|strong="H3588" pro­ducir, y|strong="H3588" da|strong="H5414" simiente|strong="H2233" al|strong="H4480" que|strong="H3588" siem­bra, y|strong="H3588" pan|strong="H3899" al|strong="H4480" que|strong="H3588" come:
10 Tal como a chuva e a neve caem do céu e para lá não volvem sem ter regado a terra, sem a ter fecundado, e feito germinar as plantas, sem dar o grão a semear e o pão a comer,
11 Así|strong="H3651" será|strong="H1961" mi|strong="H1961" palabra|strong="H1697" que|strong="H3588" sale|strong="H3318" de|strong="H3588" mi|strong="H1961" boca|strong="H6310": no|strong="H3808" volverá|strong="H7725" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" vacía|strong="H7387", antes|strong="H3588" hará|strong="H6213" lo|strong="H1697" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" quie­ro, y|strong="H3588" será|strong="H1961" prosperada|strong="H6743" en|strong="H3588" aquello|strong="H1697" para|strong="H3588" que|strong="H3588" la|strong="H3588" envié|strong="H7971".
11 assim acontece à palavra que minha boca profere: não volta sem ter produzido seu efeito, sem ter executado minha vontade e cumprido sua missão.
12 Porque|strong="H3588" con|strong="H3588" alegría|strong="H8057" saldréis|strong="H3318", y|strong="H3588" con|strong="H3588" paz|strong="H7965" seréis vueltos; los|strong="H3605" mon­tes y|strong="H3588" los|strong="H3605" collados|strong="H1389" levantarán|strong="H6476" can­ción delante|strong="H6440" de|strong="H3588" vosotros, y|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" árboles|strong="H6086" del campo|strong="H7704" darán pal­madas de|strong="H3588" aplauso.
12 Sim, partireis com júbilo, e sereis reconduzidos em paz; montanhas e colinas aclamar-vos-ão, e todas as árvores do campo vos aplaudirão.
13 En|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" la zarza crecerá|strong="H5927" haya|strong="H1961", y en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" la ortiga cre­cerá arrayán|strong="H1918": y será|strong="H1961" al|strong="H8478" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H8478" nombre|strong="H8034", por|strong="H8478" señal eterna|strong="H5769" que|strong="H3808" nunca|strong="H3808" será|strong="H1961" raída|strong="H3772".
13 Em lugar do espinheiro, crescerá o cipreste, em lugar da urtiga, crescerá a murta; isso será para o renome do Senhor, um título para sempre imperecível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.