Isaías 48
spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ
1 OÍD|strong="H8085" esto|strong="H2063", casa|strong="H1004" de|strong="H4325" Jacob|strong="H3290", que|strong="H3808" os llamáis del nombre|strong="H8034" de|strong="H4325" Israel|strong="H3478", los que|strong="H3808" salieron|strong="H3318" de|strong="H4325" las aguas|strong="H4325" de|strong="H4325" Judá|strong="H3063", los que|strong="H3808" juran en|strong="H3318" el nombre|strong="H8034" del SEÑOR|strong="H3068", y hacen memoria|strong="H2142" del Dios|strong="H3068" de|strong="H4325" Israel|strong="H3478", mas|strong="H3808" no|strong="H3808" en|strong="H3318" verdad ni|strong="H3808" en|strong="H3318" justicia|strong="H6666":
1 Ouvi vós isto, ó casa de Jacó, que sois chamados pelo nome de Israel e emergis das águas de Judá, que jurais pelo nome do SENHOR e fazeis menção do Deus de Israel, porém não em verdade, nem em justiça.
2 Porque|strong="H3588" de|strong="H5921" la|strong="H5921" santa|strong="H6944" ciudad|strong="H5892" se|strong="H5921" nombran, y|strong="H3588" en|strong="H5921" el|strong="H5921" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" confían|strong="H5564": su|strong="H3588" nombre|strong="H8034", el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635".
2 Porque eles chamam a si mesmos de cidade santa e se fazem firmes no Deus de Israel: O SENHOR dos Exércitos é seu nome.
3 Lo|strong="H6213" que|strong="H6310" pasó, ya antes|strong="H7223" lo|strong="H6213" dije; y de mi boca|strong="H6310" salió|strong="H3318"; publiquélo|strong="H8085", hícelo|strong="H6213" presto|strong="H6597", y vino a|strong="H3068" ser.
3 Eu tenho declarado as coisas anteriores desde o início, e elas foram proferidas pela minha boca e eu as mostrei. Eu atuei de repente e elas aconteceram.
4 Porque|strong="H3588" conozco que|strong="H3588" eres duro|strong="H7186", y|strong="H3588" nervio de|strong="H3588" hierro|strong="H1270" tu cerviz|strong="H6203", y|strong="H3588" tu frente|strong="H4696" de|strong="H3588" latón,
4 Porque eu sabia que tu és obstinado e teu pescoço é um tendão de ferro e tua fronte bronze.
5 Díjetelo ya días há; antes|strong="H2962" que|strong="H6435" viniese te lo|strong="H6213" enseñé, porque|strong="H6435" no|strong="H6435" dijeses: Mi ídolo lo|strong="H6213" hizo|strong="H6213", mis estatuas de escultura|strong="H6459" y de fundición mandaron|strong="H6680" estas|strong="H6213" cosas.
5 Eu tenho declarado exatamente desde o início isto a ti, antes que isto ocorresse eu te mostrei, para prevenir qualquer possibilidade de que tu fosses dizer: Meu ídolo tem feito isto, e minha imagem esculpida e minha imagem fundida tem ordenado estes fatos.
6 Oístelo, vístelo|strong="H2372" todo|strong="H3605"; ¿y no|strong="H3808" lo|strong="H3808" anunciaréis vosotros|strong="H8085"? Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258" te he hecho oír|strong="H8085" nuevas|strong="H2319" y ocultas cosas|strong="H3045" que|strong="H3808" tú no|strong="H3808" sabías|strong="H3045".
6 Tu tens ouvido, e visto tudo isto, e não ireis vós declará-lo? Eu tenho te mostrado novas coisas deste tempo, coisas ocultas e tu não as conheceste.
7 Ahora|strong="H6258" han sido creadas, no|strong="H3808" en días|strong="H3117" pasados|strong="H6440"; ni|strong="H3808" antes|strong="H6440" de|strong="H6440" este día|strong="H3117" las habías oído|strong="H8085", porque|strong="H6435" no|strong="H3808" digas: He aquí|strong="H2009" que|strong="H3808" yo|strong="H2009" lo|strong="H3808" sabía|strong="H3045".
7 Elas são criadas agora e não desde o princípio; antes do dia em que tu não ouviste a respeito delas, para prevenir qualquer possibilidade de que tu pudesses dizer: Eis que eu as conhecia.
8 Sí|strong="H3588", nunca|strong="H3808" lo|strong="H3808" habías oído|strong="H8085", ni|strong="H3808" nunca|strong="H3808" lo|strong="H3808" habías conocido|strong="H3045"; ciertamente no|strong="H3808" se|strong="H3045" abrió|strong="H6605" antes|strong="H3588" tu oreja; porque|strong="H3588" sabía|strong="H3045" que|strong="H3588" desleal habías de|strong="H3588" desobedecer, por|strong="H3588" tanto te|strong="H3588" llamé|strong="H7121" rebelde|strong="H6586" desde el|strong="H3588" vientre.
8 Sim, tu não ouviste. Sim, tu não conheceste. Sim, desde aquele tempo em que teu ouvido não estava aberto. Porquanto eu sabia que tu te comportarias muito traiçoeiramente, e foste chamado um transgressor, desde o útero.
9 Por|strong="H4616" amor de mi|strong="H1115" nombre|strong="H8034" dilataré mi|strong="H1115" furor, y para|strong="H4616" alabanza|strong="H8416" mía te daré largas, para|strong="H4616" no|strong="H1115" talarte|strong="H3772".
9 Por amor do meu Nome eu adiarei minha ira; e por meu louvor eu me conterei por ti, para que eu não te extermine.
10 He aquí|strong="H2009" te he purificado, y no|strong="H3808" como a|strong="H3068" plata|strong="H3701"; hete escogido en horno de aflicción|strong="H6040".
10 Eis que eu tenho te refinado, mas não como a prata. Eu te tenho provado dentro da fornalha da aflição.
11 Por|strong="H3588" mí|strong="H2490", por|strong="H3588" amor de|strong="H3588" mí|strong="H2490" lo|strong="H3808" haré|strong="H6213", para|strong="H4616" que|strong="H3588" no|strong="H3808" sea amancilla|strong="H2490"do mi nombre, y|strong="H3588" mi|strong="H2490" honra|strong="H3519" no|strong="H3808" la|strong="H3588" daré|strong="H5414" a|strong="H3068" otro|strong="H4616".
11 Por amor de mim mesmo, por amor de mim mesmo, eu farei isto. Pois como meu nome deveria ser profanado? E eu não darei minha glória a outro.
12 Oyeme|strong="H8085", Jacob|strong="H3290", y tú, Israel|strong="H3478", llamado|strong="H7121" de mí: Yo mismo|strong="H1931", yo el|strong="H1931" primero|strong="H7223", yo también el|strong="H1931" postrero.
12 Escuta-me, ó Jacó e Israel, meu chamado. Eu Sou Ele. Eu sou o primeiro, também sou o último.
13 Mi mano|strong="H3027" fundó|strong="H3245" también|strong="H3162" la tierra, y mi mano|strong="H3027" derecha|strong="H3225" midió|strong="H2946" los cielos|strong="H8064" con el palmo; en|strong="H5975" llamándolos yo, comparecen juntos.
13 Minha mão também tem colocado o alicerce da terra e minha mão direita tem medido os céus. Quando eu os chamo eles se levantam juntamente.
14 Juntaos|strong="H6908" todos|strong="H3605" vosotros|strong="H8085", y oíd|strong="H8085". ¿Quién|strong="H4310" hay|strong="H4310" entre ellos|strong="H3605" que|strong="H4310" anuncie estas|strong="H6213" cosas? el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" lo|strong="H6213" amó, el|strong="H3605" cual|strong="H4310" ejecutará|strong="H6213" su voluntad en Babilonia, y su brazo|strong="H2220" en los|strong="H3605" caldeos|strong="H3778".
14 Todos vós, congregai-vos e ouvi. Quem dentre eles tem declarado estas coisas? O SENHOR o tem amado. Ele executará seu desejo sobre Babilônia e seu braço será sobre os caldeus.
15 Yo, yo hablé|strong="H1696", y le llamé|strong="H7121", y le traje; por|strong="H1870" tanto será prosperado|strong="H6743" su camino|strong="H1870".
15 Eu, eu tenho falado. Sim, Eu o tenho chamado. Eu o tenho trazido e ele fará seu caminho próspero.
16 Allegaos|strong="H7126" a|strong="H3068" mí|strong="H1961", oíd|strong="H8085" esto|strong="H2063"; desde el principio no|strong="H3808" hablé|strong="H1696" en escondido; desde que|strong="H3808" la|strong="H2063" cosa|strong="H1696" se|strong="H1961" hizo, estuve|strong="H1961" allí|strong="H8033": y ahora|strong="H6258" el Señor DIOS|strong="H3069" me envió|strong="H7971", y su Espíritu|strong="H7307".
16 Aproximai-vos de mim, ouvi vós isto: Eu não tenho falado em oculto desde o princípio. Desde o tempo em que isto era, lá estou Eu, e agora o Senhor DEUS e seu Espírito me tem enviado.
17 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el SEÑOR|strong="H3068", Redentor|strong="H1350" tuyo, el Santo|strong="H6918" de Israel|strong="H3478"; Yo el SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" tuyo, que|strong="H1869" te enseña provechosamente|strong="H3276", que|strong="H1869" te encamina por|strong="H1870" el camino|strong="H1870" que|strong="H1869" andas.
17 Assim diz o SENHOR, teu Redentor, o Santo de Israel: Eu sou o SENHOR teu Deus, que te ensina o que é proveitoso, que te conduz pelo caminho em que deves andar.
18 ¡Oh|strong="H3863" qué|strong="H1961" hubieras tú atendido a|strong="H3068" mis mandamientos|strong="H4687"! fuera|strong="H1961" entonces tu paz|strong="H7965" como|strong="H1961" un río|strong="H5104", y tu justicia como|strong="H1961" las ondas del mar|strong="H3220".
18 Ó se tu tivesses escutado os meus mandamentos! Então tua paz teria sido como um rio e tua justiça como as ondas do mar.
19 Fuera|strong="H1961" como|strong="H1961" la arena tu simiente|strong="H2233", y los|strong="H1961" renuevos|strong="H6631" de|strong="H6440" tus entrañas|strong="H4578" como|strong="H1961" las pedrezuelas de|strong="H6440" ella; nunca|strong="H3808" su nombre|strong="H8034" fuera|strong="H1961" cortado, ni|strong="H3808" raído|strong="H8045" de|strong="H6440" mi|strong="H1961" presencia|strong="H6440".
19 Tua descendência também teria sido como a areia, e os frutos de teu ventre como o seu cascalho. O nome dele não teria sido cortado nem destruído diante de mim.
20 Salid|strong="H3318" de|strong="H5704" Babilonia, huid|strong="H1272" de|strong="H5704" entre los caldeos|strong="H3778"; dad nuevas de|strong="H5704" esto|strong="H2063" con|strong="H5704" voz|strong="H6963" de|strong="H5704" alegría, publicadlo, llevadlo|strong="H3318" hasta|strong="H5704" lo|strong="H5704" postrero|strong="H7097" de|strong="H5704" la|strong="H2063" tierra: decid: Redimió|strong="H1350" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Jacob|strong="H3290" su siervo|strong="H5650".
20 Saí vós de Babilônia, fugi vós desde os caldeus, com uma voz de canto declarai vós, dizei isto, pronunciai isto, para os confins da terra. Dizei vós: O SENHOR tem redimido a seu servo Jacó.
21 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" tuvieron sed|strong="H6770" cuando los llevó por los desiertos; hízoles correr agua|strong="H4325" de|strong="H4325" la roca|strong="H6697"; cortó|strong="H1234" la roca|strong="H6697", y corrieron aguas|strong="H4325".
21 E eles não ficaram sedentos quando Ele os conduziu através dos desertos. Ele fez as águas fluírem para fora da rocha para eles. Ele também fendeu a rocha e as águas jorraram.
22 No|strong="H7563" hay paz|strong="H7965" para los malos, dijo el SEÑOR|strong="H3068".
22 Não há paz, diz o SENHOR, para o perverso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.