Isaías 46

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 POSTRÓSE|strong="H3766" Bel|strong="H1078", abatióse|strong="H7164" Nebo|strong="H5015"; sus simulacros fueron|strong="H1961" puestos sobre|strong="H1961" bestias|strong="H2416", y sobre|strong="H1961" animales|strong="H2416" de carga: os llevarán cargados|strong="H4853" de vosotros, carga|strong="H4853" penosa.
1 Bel se encurva, Nebo se abaixa; os seus ídolos são postos sobre os animais, sobre as bestas; essas cargas que costumáveis levar são pesadas para as bestas já cansadas.
2 Fueron|strong="H1980" humillados, fueron|strong="H1980" abatidos juntamente|strong="H3162"; no|strong="H3808" pudie­ron escaparse|strong="H4422" de la carga|strong="H4853", sino|strong="H3808" que|strong="H3808" tuvieron ellos mismos que|strong="H3808" ir|strong="H1980" en cautiverio|strong="H7628".
2 Eles juntamente se abaixam e se encurvam; não podem salvar a carga, mas eles mesmos vão para o cativeiro.
3 Oidme|strong="H8085", oh casa|strong="H1004" de|strong="H4480" Jacob|strong="H3290", y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" remanente de|strong="H4480" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", los|strong="H3605" que|strong="H4480" sois traídos por mí desde|strong="H4480" el|strong="H3605" vientre, los|strong="H3605" que|strong="H4480" sois lle­vados desde|strong="H4480" la|strong="H3605" matriz.
3 Ouvi-me, ó casa de Jacó, e todo o resto da casa de Israel, vós que por mim tendes sido carregados desde o ventre, que tendes sido levados desde a madre.
4 Y|strong="H3068" hasta|strong="H5704" la|strong="H1931" vejez|strong="H7872" yo|strong="H6213" mismo|strong="H1931", y|strong="H5704" hasta|strong="H5704" las canas os soportaré|strong="H5445" yo|strong="H6213": yo|strong="H6213" hice|strong="H6213", yo|strong="H6213" llevaré|strong="H5375", yo|strong="H6213" soportaré|strong="H5445" y|strong="H5704" guardaré.
4 Até a vossa velhice eu sou o mesmo, e ainda até as cãs eu vos carregarei; eu vos criei, e vos levarei; sim, eu vos carregarei e vos livrarei.
5 ¿A|strong="H3068" quién|strong="H4310" me|strong="H4310" asemejáis, y me|strong="H4310" igualáis, y me|strong="H4310" comparáis, para que|strong="H4310" sea semejante|strong="H4911"?
5 A quem me assemelhareis, e com quem me igualareis e me comparareis, para que sejamos semelhantes?
6 Sacan|strong="H2107" oro|strong="H2091" del talego, y pesan plata|strong="H3701" con balanzas, alquilan|strong="H7936" un platero para hacer|strong="H6213" un dios de ello; humíllanse|strong="H5456" y adoran|strong="H7812".
6 Os que prodigalizam o ouro da bolsa, e pesam a prata nas balanças, assalariam o ourives, e ele faz um deus; e diante dele se prostram e adora,
7 Echanselo sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" hombros|strong="H3802", llévanlo, y|strong="H5921" asiéntanlo en|strong="H5921" su lugar|strong="H4725"; allí se|strong="H5921" está|strong="H5975", y|strong="H5921" no|strong="H3808" se|strong="H5921" mueve de|strong="H5921" su sitio|strong="H4725". Danle voces|strong="H6817", y|strong="H5921" tampoco|strong="H3808" responde|strong="H6030", ni|strong="H3808" libra|strong="H3467" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribula­ción.
7 Eles o tomam sobre os ombros, o levam, e o colocam no seu lugar, e ali permanece; do seu lugar não se pode mover; e, se recorrem a ele, resposta nenhuma dá, nem livra alguém da sua tribulação.
8 Acordaos|strong="H2142" de|strong="H5921" esto|strong="H2063", y|strong="H5921" sed hombres; traedlo a|strong="H3068" vuestra memoria|strong="H2142", ¡Oh vosotros transgresores!.
8 Lembrai-vos, disto, e considerai; trazei-o à memória, ó transgressores.
9 Acordaos|strong="H2142" de|strong="H3588" las cosas pasadas desde el|strong="H3588" siglo; porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy Dios, y|strong="H3588" no|strong="H3588" hay|strong="H5750" más|strong="H5750" Dios, y|strong="H3588" nada hay|strong="H5750" a|strong="H3068" mí semejante;
9 Lembrai-vos das coisas passadas desde a antigüidade; que eu sou Deus, e não há outro; eu sou Deus, e não há outro semelhante a mim;
10 Que|strong="H3808" anuncio|strong="H5046" lo|strong="H3808" por venir desde el|strong="H3605" principio|strong="H7225", y desde anti­guo lo|strong="H3808" que|strong="H3808" aun|strong="H3808" no|strong="H3808" era hecho|strong="H6213"; que|strong="H3808" digo: Mi consejo|strong="H6098" permanecerá|strong="H6965", y haré|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" quisiere;
10 que anuncio o fim desde o princípio, e desde a antigüidade as coisas que ainda não sucederam; que digo: O meu conselho subsistirá, e farei toda a minha vontade;
11 Que llamo|strong="H7121" desde el|strong="H6213" oriente|strong="H4217" al ave|strong="H5861", y de tierra lejana|strong="H4801" al varón de mi consejo|strong="H6098". Yo|strong="H6213" hablé|strong="H1696", y lo|strong="H6213" haré|strong="H6213" venir: helo pensado|strong="H3335", y también lo|strong="H6213" haré|strong="H6213".
11 chamando do oriente uma ave de rapina, e dum país remoto o homem do meu conselho; sim, eu o disse, e eu o cumprirei; formei esse propósito, e também o executarei.
12 Oidme|strong="H8085", duros de corazón|strong="H3820", que estáis lejos|strong="H7350" de la justicia|strong="H6666".
12 Ouvi-me, ó duros de coração, os que estais longe da justiça.
13 Haré|strong="H5414" que|strong="H3808" se|strong="H3808" acerque mi justi­cia, no|strong="H3808" se|strong="H3808" alejará: y mi salvación no|strong="H3808" se|strong="H3808" detendrá. Y|strong="H3068" pondré|strong="H5414" salva­ción en Sión|strong="H6726", y mi gloria|strong="H8597" en Israel|strong="H3478".
13 Faço chegar a minha justiça; e ela não está longe, e a minha salvação não tardará; mas estabelecerei a salvação em Sião, e em Israel a minha glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.