Isaías 42

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 HE aquí|strong="H2005" mi|strong="H5921" siervo|strong="H5650", yo|strong="H5315" le|strong="H5921" sostendré; mi|strong="H5921" escogido, en|strong="H5921" quien mi|strong="H5921" alma|strong="H5315" toma contentamiento: he puesto|strong="H5414" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" mi|strong="H5921" espíritu|strong="H7307", dará|strong="H5414" juicio|strong="H4941" a|strong="H3068" los|strong="H5921" gentiles.
1 O Senhor Deus diz: “Aqui está o meu o meu escolhido, que dá muita alegria ao meu coração. Pus nele o meu Espírito, e ele anunciará a minha vontade a todos os povos.
2 No|strong="H3808" clamará, ni|strong="H3808" alzará|strong="H5375", ni|strong="H3808" hará oír|strong="H8085" su voz|strong="H6963" en las plazas|strong="H2351".
2 Não gritará, não clamará, não fará discursos nas ruas.
3 No|strong="H3808" quebrará|strong="H7665" la caña|strong="H7070" cascada|strong="H7533", ni|strong="H3808" apagará|strong="H3518" el pábilo que|strong="H3808" humeare: sacará|strong="H3318" el juicio|strong="H4941" a|strong="H3068" verdad.
3 Não esmagará um galho que está quebrado, nem apagará a luz que já está fraca. Com toda a dedicação, ele anunciará a minha vontade.
4 No|strong="H3808" se|strong="H3808" cansará, ni|strong="H3808" desmayará|strong="H7533", hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" ponga|strong="H7760" en|strong="H5704" la tierra jui­cio; y|strong="H5704" las islas esperarán|strong="H3176" su ley|strong="H8451".
4 Não se cansará, nem desanimará, mas continuará firme até que todos aceitem a minha vontade. As nações distantes estão esperando para receber os seus ensinamentos.”
5 Así|strong="H3541" dice Dios|strong="H3068" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", el|strong="H5921" Creador de|strong="H5921" los|strong="H5921" cielos|strong="H8064", y|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H5921" los|strong="H5921" extiende|strong="H5186"; el|strong="H5921" que|strong="H5921" extiende|strong="H5186" la|strong="H5921" tierra y|strong="H5921" sus verduras; el|strong="H5921" que|strong="H5921" da|strong="H5414" respira­ción al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5921" mora sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921", y|strong="H5921" espíritu|strong="H7307" a|strong="H3068" los|strong="H5921" que|strong="H5921" por|strong="H5921" ella|strong="H5921" andan|strong="H1980":
5 O Senhor Deus criou os céus e os estendeu; formou a terra e tudo o que nela existe e deu vida e fôlego a todos os seus moradores. E agora o
6 Yo el SEÑOR|strong="H3068" te he llamado|strong="H7121" en justicia|strong="H6664", y te tendré por|strong="H3027" la mano|strong="H3027"; te guardaré|strong="H5341" y te pondré|strong="H5414" por|strong="H3027" pacto|strong="H1285" del pueblo|strong="H5971", por|strong="H3027" luz de|strong="H5971" los gentiles;
6 “Eu, o Senhor , o chamei e o peguei pela mão, para que haja salvação por meio de você. Eu o criei e o enviei como garantia da como a luz da salvação que darei aos outros povos;
7 Para que abras ojos|strong="H5869" de|strong="H5869" ciegos|strong="H5787", para que saques de|strong="H5869" la cárcel a|strong="H3068" los|strong="H3427" presos, y de|strong="H5869" casas|strong="H1004" de|strong="H5869" prisión|strong="H4525" a|strong="H3068" los|strong="H3427" que están|strong="H3427" de|strong="H5869" asiento en|strong="H3318" tinieblas|strong="H2822".
7 para abrir os olhos dos cegos, pôr em liberdade os prisioneiros e soltar os que estão em prisões escuras.
8 Yo el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068": este|strong="H1931" es|strong="H1931" mi nom­bre; y|strong="H3519" a|strong="H3068" otro no|strong="H3808" daré|strong="H5414" mi gloria|strong="H3519", ni|strong="H3808" mi alabanza|strong="H8416" a|strong="H3068" esculturas|strong="H6456".
8 Eu sou o : este é o meu nome, e não permito que as imagens recebam o louvor que somente eu mereço.”
9 Las cosas primeras|strong="H7223" he aquí|strong="H2009" vinieron|strong="H5046", y yo|strong="H2009" anuncio|strong="H5046" nuevas|strong="H2319" cosas: antes|strong="H2962" que salgan a|strong="H3068" luz, yo|strong="H2009" os las haré notorias.
9 Deus diz ao seu povo: “As coisas que prometi no passado já se cumpriram, e agora vou lhes anunciar coisas novas, para que vocês as saibam antes mesmo que elas aconteçam.”
10 Cantad|strong="H7891" al SEÑOR|strong="H3068" un nuevo|strong="H2319" cántico|strong="H7892", su alabanza|strong="H8416" desde el|strong="H3427" fin de la tierra; los|strong="H3427" que descendéis al mar|strong="H3220", y lo que la hinche, las islas y los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de ellas.
10 Cantem ao Senhor uma nova canção! Que ele seja louvado no mundo inteiro: pelos que navegam nos mares, pelas criaturas que vivem nas águas do mar e pelos povos de todas as nações distantes!
11 Alcen|strong="H5375" la voz el|strong="H3427" desierto|strong="H4057" y sus ciudades|strong="H5892", las aldeas|strong="H2691" donde habita|strong="H3427" Cedar|strong="H6938": canten|strong="H7442" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de la roca, y desde la cumbre|strong="H7218" de los|strong="H3427" montes|strong="H2022" den voces de júbilo.
11 Que no deserto e nas suas cidades Deus seja louvado, e que os moradores de Quedar o louvem! Moradores de Selá, alegrem-se e cantem no alto das montanhas!
12 Den|strong="H7760" gloria|strong="H3519" al SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3519" pre­diquen sus loores en las islas.
12 Que o Senhor Deus seja louvado, e que a sua
13 El|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" saldrá|strong="H3318" como|strong="H5921" gigante, y|strong="H5921" como|strong="H5921" hombre|strong="H1368" de|strong="H5921" gue­rra despertará|strong="H5782" celo|strong="H7068": gritará|strong="H7321", vo­ceará, esforzaráse|strong="H1368" sobre|strong="H5921" sus ene­migos.
13 O Senhor se prepara para a guerra e sai pronto para lutar, como um soldado valente. Com toda a força, ele solta o grito de batalha e com o seu poder derrota os seus inimigos.
14 Desde el antiguo|strong="H5769" he callado, tenido he silencio, y heme dete­nido: daré voces como la que está de parto; asolaré|strong="H5395" y devoraré juntamente|strong="H3162".
14 O Senhor diz: “Por muito tempo, eu não disse nada, fiquei calado e não respondi; mas agora vou gritar como uma mulher em dores de parto, vou me lamentar e clamar.
15 Tornaré|strong="H7760" en soledad montes|strong="H2022" y collados|strong="H1389", haré|strong="H7760" secar toda|strong="H3605" su hier­ba; los|strong="H3605" ríos tornaré|strong="H7760" en islas, y secaré|strong="H2717" los|strong="H3605" estanques.
15 Vou destruir os morros e as montanhas e fazer secar todas as plantas e árvores. Farei com que os rios virem desertos e com que todos os poços fiquem secos.
16 Y|strong="H3068" guiaré los ciegos|strong="H5787" por|strong="H1870" cami­no|strong="H3808" que|strong="H3808" no|strong="H3808" sabían|strong="H3045", haréles pisar por|strong="H1870" las sendas que|strong="H3808" no|strong="H3808" habían conocido|strong="H3045"; delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ellos torna|strong="H3212"­ré las tinieblas en|strong="H3212" luz, y los rode­os en|strong="H3212" llanura. Estas|strong="H6213" cosas|strong="H1697" les haré|strong="H6213", y no|strong="H3808" los desampararé.
16 Guiarei os cegos por um caminho que não conhecem, por uma estrada que eles nunca pisaram antes. A escuridão que os cerca eu farei virar luz e aplanarei os caminhos ásperos. São estas as minhas promessas, e eu as cumprirei sem falta.
17 Serán vueltos atrás y en extre­mo confundidos, los que confían en las esculturas, y dicen a|strong="H3068" las estatuas|strong="H4541" de fundición|strong="H4541": Vosotros sois nuestros dioses.
17 Mas serão derrotados e humilhados todos os que confiam em ídolos, todos os que dizem às imagens: ‘Vocês são os nossos deuses.’ ”
18 Sordos|strong="H2795", oíd|strong="H8085"; y vosotros|strong="H8085" ciegos|strong="H5787", mirad|strong="H7200" para ver|strong="H7200".
18 O Senhor diz: “Escute, gente surda! Olhe bem, gente cega!
19 ¿Quién|strong="H4310" ciego|strong="H5787", sino|strong="H3588" mi siervo|strong="H5650"? ¿quién|strong="H4310" sordo|strong="H2795", como|strong="H3588" mi mensaje­ro, que|strong="H3588" envié|strong="H7971"? ¿quién|strong="H4310" ciego|strong="H5787" como|strong="H3588" el|strong="H3588" perfecto, y|strong="H3588" ciego|strong="H5787" como|strong="H3588" el|strong="H3588" siervo|strong="H5650" del SEÑOR|strong="H3068",
19 Ninguém é tão cego como o povo de Israel, o meu servo , ou tão surdo como esse povo que estou enviando. Não há quem seja tão cego como o meu mensageiro, nem tão surdo como o servo do
20 Que|strong="H3808" ve|strong="H7200" muchas|strong="H7227" cosas|strong="H7227" y no|strong="H3808" advierte|strong="H8104", que|strong="H3808" abre|strong="H6491" los oídos|strong="H8085" y no|strong="H3808" oye|strong="H8085"?
20 Povo de Israel, você tem visto muitas coisas, mas não entendeu nenhuma delas; você tem ouvido muitas coisas, mas não aprendeu nada.”
21 El SEÑOR|strong="H3068" se complació por|strong="H4616" amor de su justicia|strong="H6664" en magnificar la ley|strong="H8451" y engrandecerla.
21 O Senhor é o Deus que salva o seu povo e por isso quis que eles conhecessem e respeitassem a sua
22 Mas este|strong="H1931" es|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" saqueado y hollado, todos|strong="H3605" ellos|strong="H1931" enlazados en cavernas y escondidos en cár­celes: son|strong="H1961" puestos a|strong="H3068" saco, y no|strong="H1961" hay quien|strong="H3605" libre|strong="H5337"; hollados|strong="H4933", y no|strong="H1961" hay quien|strong="H3605" diga, Restituid|strong="H7725".
22 Mas eles foram assaltados e roubados; foram postos na prisão e trancados nas celas. Os seus inimigos os levaram como prisioneiros, e não há ninguém que os ponha em liberdade.
23 ¿Quién|strong="H4310" de vosotros|strong="H8085" oirá|strong="H8085" esto|strong="H2063"? ¿quién|strong="H4310" atenderá|strong="H7181" y escuchará|strong="H8085" en orden al porvenir?
23 Ah! Se um de vocês desse atenção ao que estou dizendo, se daqui em diante alguém escutasse com cuidado!
24 ¿Quién|strong="H4310" dio|strong="H5414" a|strong="H3068" Jacob|strong="H3290" en presa, y entregó|strong="H5414" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" a|strong="H3068" saqueadores? ¿No|strong="H3808" fue|strong="H1980" el|strong="H4310" SEÑOR|strong="H3068", contra|strong="H3478" quien|strong="H4310" pecamos|strong="H2398"? y no|strong="H3808" quisieron andar|strong="H1980" en sus caminos|strong="H1870", ni|strong="H3808" oyeron|strong="H8085" su ley|strong="H8451".
24 Quem foi que entregou o povo de Israel aos seus inimigos? Quem foi que deixou que ele fosse roubado? Foi o próprio contra quem temos pecado! Não quisemos seguir os seus caminhos, nem obedecer às suas leis.
25 Por|strong="H5921" tanto|strong="H5921" derramó|strong="H8210" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" el|strong="H5921" furor|strong="H2534" de|strong="H5921" su ira|strong="H2534", y|strong="H5921" fuerza de|strong="H5921" gue­rra; púsole|strong="H7760" fuego de|strong="H5921" todas|strong="H5439" partes|strong="H5439", pero no|strong="H3808" entendió|strong="H3045"; y|strong="H5921" encendió­le|strong="H5921", mas|strong="H5921" no|strong="H3808" ha|strong="H3808" parado mientes|strong="H3820".
25 Por isso, ele derramou sobre nós a sua ira e nos castigou com uma guerra violenta. A sua ira queimou como fogo em volta de nós, mas mesmo assim ninguém se importou; nenhum de nós conseguiu aprender nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.