Isaías 42

spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ

Sair da comparação
1 HE aquí|strong="H2005" mi|strong="H5921" siervo|strong="H5650", yo|strong="H5315" le|strong="H5921" sostendré; mi|strong="H5921" escogido, en|strong="H5921" quien mi|strong="H5921" alma|strong="H5315" toma contentamiento: he puesto|strong="H5414" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" mi|strong="H5921" espíritu|strong="H7307", dará|strong="H5414" juicio|strong="H4941" a|strong="H3068" los|strong="H5921" gentiles.
1 Eis aqui meu Servo, a quem eu sustenho. Meu Eleito em quem minha alma se deleita. Eu tenho posto meu Espírito sobre ele. Ele irá produzir justiça para os gentios.
2 No|strong="H3808" clamará, ni|strong="H3808" alzará|strong="H5375", ni|strong="H3808" hará oír|strong="H8085" su voz|strong="H6963" en las plazas|strong="H2351".
2 Ele não clamará, nem erguerá, nem fará sua voz ser ouvida na rua.
3 No|strong="H3808" quebrará|strong="H7665" la caña|strong="H7070" cascada|strong="H7533", ni|strong="H3808" apagará|strong="H3518" el pábilo que|strong="H3808" humeare: sacará|strong="H3318" el juicio|strong="H4941" a|strong="H3068" verdad.
3 Uma cana esmagada ele não quebrará; e o pavio que fumega ele não apagará. Ele produzirá justiça conforme a verdade.
4 No|strong="H3808" se|strong="H3808" cansará, ni|strong="H3808" desmayará|strong="H7533", hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" ponga|strong="H7760" en|strong="H5704" la tierra jui­cio; y|strong="H5704" las islas esperarán|strong="H3176" su ley|strong="H8451".
4 Ele não falhará, nem será desencorajado até que ele tenha colocado justiça na terra. E as ilhas aguardarão sua lei.
5 Así|strong="H3541" dice Dios|strong="H3068" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", el|strong="H5921" Creador de|strong="H5921" los|strong="H5921" cielos|strong="H8064", y|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H5921" los|strong="H5921" extiende|strong="H5186"; el|strong="H5921" que|strong="H5921" extiende|strong="H5186" la|strong="H5921" tierra y|strong="H5921" sus verduras; el|strong="H5921" que|strong="H5921" da|strong="H5414" respira­ción al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5921" mora sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921", y|strong="H5921" espíritu|strong="H7307" a|strong="H3068" los|strong="H5921" que|strong="H5921" por|strong="H5921" ella|strong="H5921" andan|strong="H1980":
5 Portanto, diz Deus o SENHOR, ele que criou os céus e os estendeu. Ele que alargou a terra, e o que dela procede. Ele que dá fôlego ao povo sobre a terra, e Espírito para aqueles que caminham nela.
6 Yo el SEÑOR|strong="H3068" te he llamado|strong="H7121" en justicia|strong="H6664", y te tendré por|strong="H3027" la mano|strong="H3027"; te guardaré|strong="H5341" y te pondré|strong="H5414" por|strong="H3027" pacto|strong="H1285" del pueblo|strong="H5971", por|strong="H3027" luz de|strong="H5971" los gentiles;
6 Eu, o SENHOR, tenho te chamado em justiça e irei segurar tua mão, e a ti manterei, e te darei por um pacto do povo, para uma luz dos gentios.
7 Para que abras ojos|strong="H5869" de|strong="H5869" ciegos|strong="H5787", para que saques de|strong="H5869" la cárcel a|strong="H3068" los|strong="H3427" presos, y de|strong="H5869" casas|strong="H1004" de|strong="H5869" prisión|strong="H4525" a|strong="H3068" los|strong="H3427" que están|strong="H3427" de|strong="H5869" asiento en|strong="H3318" tinieblas|strong="H2822".
7 Para abrir os olhos cegos, para tirar os prisioneiros da prisão, e aqueles que se assentam na escuridão, para fora do cárcere.
8 Yo el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068": este|strong="H1931" es|strong="H1931" mi nom­bre; y|strong="H3519" a|strong="H3068" otro no|strong="H3808" daré|strong="H5414" mi gloria|strong="H3519", ni|strong="H3808" mi alabanza|strong="H8416" a|strong="H3068" esculturas|strong="H6456".
8 Eu sou o SENHOR. Este é meu nome e minha glória eu não darei a outro, nem meu louvor às imagens esculpidas.
9 Las cosas primeras|strong="H7223" he aquí|strong="H2009" vinieron|strong="H5046", y yo|strong="H2009" anuncio|strong="H5046" nuevas|strong="H2319" cosas: antes|strong="H2962" que salgan a|strong="H3068" luz, yo|strong="H2009" os las haré notorias.
9 Eis que as coisas primeiras já se realizaram e novas coisas eu declaro. Antes que elas surjam, eu vos falo sobre elas.
10 Cantad|strong="H7891" al SEÑOR|strong="H3068" un nuevo|strong="H2319" cántico|strong="H7892", su alabanza|strong="H8416" desde el|strong="H3427" fin de la tierra; los|strong="H3427" que descendéis al mar|strong="H3220", y lo que la hinche, las islas y los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de ellas.
10 Cantai ao SENHOR uma nova canção, e seu louvor desde a extremidade da terra. Vós que desceis ao mar e todos que estão nele; as ilhas e os habitantes delas.
11 Alcen|strong="H5375" la voz el|strong="H3427" desierto|strong="H4057" y sus ciudades|strong="H5892", las aldeas|strong="H2691" donde habita|strong="H3427" Cedar|strong="H6938": canten|strong="H7442" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de la roca, y desde la cumbre|strong="H7218" de los|strong="H3427" montes|strong="H2022" den voces de júbilo.
11 Deixem o deserto e as cidades deste lugar erguerem suas vozes. As aldeias nas quais Quedar habita. Deixem os habitantes da rocha cantar; deixe-os gritar desde o cume dos montes.
12 Den|strong="H7760" gloria|strong="H3519" al SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3519" pre­diquen sus loores en las islas.
12 Deixe-os dar glória ao SENHOR e declarar seu louvor nas ilhas.
13 El|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" saldrá|strong="H3318" como|strong="H5921" gigante, y|strong="H5921" como|strong="H5921" hombre|strong="H1368" de|strong="H5921" gue­rra despertará|strong="H5782" celo|strong="H7068": gritará|strong="H7321", vo­ceará, esforzaráse|strong="H1368" sobre|strong="H5921" sus ene­migos.
13 O SENHOR sairá como um poderoso homem. Ele provocará inveja como um homem de guerra. Ele bradará, sim, rugirá. Ele prevalecerá contra seus inimigos.
14 Desde el antiguo|strong="H5769" he callado, tenido he silencio, y heme dete­nido: daré voces como la que está de parto; asolaré|strong="H5395" y devoraré juntamente|strong="H3162".
14 Eu tenho há muito tempo mantido minha paz. Eu tenho estado em silêncio e me contido. Agora, gritarei como uma mulher com dores de parto. Eu irei destruir e devorar de uma vez.
15 Tornaré|strong="H7760" en soledad montes|strong="H2022" y collados|strong="H1389", haré|strong="H7760" secar toda|strong="H3605" su hier­ba; los|strong="H3605" ríos tornaré|strong="H7760" en islas, y secaré|strong="H2717" los|strong="H3605" estanques.
15 Eu tornarei desertos montes e colinas, e secarei todas as suas pastagens. E eu tornarei os rios em ilhas, e eu secarei os reservatórios.
16 Y|strong="H3068" guiaré los ciegos|strong="H5787" por|strong="H1870" cami­no|strong="H3808" que|strong="H3808" no|strong="H3808" sabían|strong="H3045", haréles pisar por|strong="H1870" las sendas que|strong="H3808" no|strong="H3808" habían conocido|strong="H3045"; delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ellos torna|strong="H3212"­ré las tinieblas en|strong="H3212" luz, y los rode­os en|strong="H3212" llanura. Estas|strong="H6213" cosas|strong="H1697" les haré|strong="H6213", y no|strong="H3808" los desampararé.
16 E eu trarei o cego por um caminho que eles não conheciam. Eu os guiarei em veredas que eles não têm conhecido. Eu tornarei escuridão em luz perante eles, e coisas tortuosas retas. Estas coisas farei eu a eles e não os abandonarei.
17 Serán vueltos atrás y en extre­mo confundidos, los que confían en las esculturas, y dicen a|strong="H3068" las estatuas|strong="H4541" de fundición|strong="H4541": Vosotros sois nuestros dioses.
17 Eles retrocederão, eles serão grandemente envergonhados, aqueles que confiam em imagens esculpidas, que dizem às imagens fundidas: Vós sois nossos deuses.
18 Sordos|strong="H2795", oíd|strong="H8085"; y vosotros|strong="H8085" ciegos|strong="H5787", mirad|strong="H7200" para ver|strong="H7200".
18 Ouvi, vós surdos; e olhai, vós cegos, para que possais ver.
19 ¿Quién|strong="H4310" ciego|strong="H5787", sino|strong="H3588" mi siervo|strong="H5650"? ¿quién|strong="H4310" sordo|strong="H2795", como|strong="H3588" mi mensaje­ro, que|strong="H3588" envié|strong="H7971"? ¿quién|strong="H4310" ciego|strong="H5787" como|strong="H3588" el|strong="H3588" perfecto, y|strong="H3588" ciego|strong="H5787" como|strong="H3588" el|strong="H3588" siervo|strong="H5650" del SEÑOR|strong="H3068",
19 Quem é cego, exceto meu servo? Ou surdo, como meu mensageiro que eu envio? Quem é cego como ele que é perfeito, e cego como o servo do SENHOR?
20 Que|strong="H3808" ve|strong="H7200" muchas|strong="H7227" cosas|strong="H7227" y no|strong="H3808" advierte|strong="H8104", que|strong="H3808" abre|strong="H6491" los oídos|strong="H8085" y no|strong="H3808" oye|strong="H8085"?
20 Vendo muitas coisas, porém tu não observas. Abrindo os ouvidos, porém ele não ouve.
21 El SEÑOR|strong="H3068" se complació por|strong="H4616" amor de su justicia|strong="H6664" en magnificar la ley|strong="H8451" y engrandecerla.
21 O SENHOR está bastante satisfeito por seu amor à justiça. Ele engrandecerá a lei e a fará ser honrada.
22 Mas este|strong="H1931" es|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" saqueado y hollado, todos|strong="H3605" ellos|strong="H1931" enlazados en cavernas y escondidos en cár­celes: son|strong="H1961" puestos a|strong="H3068" saco, y no|strong="H1961" hay quien|strong="H3605" libre|strong="H5337"; hollados|strong="H4933", y no|strong="H1961" hay quien|strong="H3605" diga, Restituid|strong="H7725".
22 Porém, este é um povo despojado e saqueado. Eles estão, todos eles, capturados em covas e eles estão escondidos em cárceres. Eles são por presa e ninguém liberta; por um despojo e ninguém diz: Trazei de volta.
23 ¿Quién|strong="H4310" de vosotros|strong="H8085" oirá|strong="H8085" esto|strong="H2063"? ¿quién|strong="H4310" atenderá|strong="H7181" y escuchará|strong="H8085" en orden al porvenir?
23 Quem dentre vós dará ouvido a isto? Quem escutará e ouvirá no tempo vindouro?
24 ¿Quién|strong="H4310" dio|strong="H5414" a|strong="H3068" Jacob|strong="H3290" en presa, y entregó|strong="H5414" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" a|strong="H3068" saqueadores? ¿No|strong="H3808" fue|strong="H1980" el|strong="H4310" SEÑOR|strong="H3068", contra|strong="H3478" quien|strong="H4310" pecamos|strong="H2398"? y no|strong="H3808" quisieron andar|strong="H1980" en sus caminos|strong="H1870", ni|strong="H3808" oyeron|strong="H8085" su ley|strong="H8451".
24 Quem deu Jacó por um despojo e Israel aos ladrões? Não foi o SENHOR, aquele contra quem nós temos pecado? Porque eles não caminhariam em seus caminhos, nem seriam obedientes à sua lei.
25 Por|strong="H5921" tanto|strong="H5921" derramó|strong="H8210" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" el|strong="H5921" furor|strong="H2534" de|strong="H5921" su ira|strong="H2534", y|strong="H5921" fuerza de|strong="H5921" gue­rra; púsole|strong="H7760" fuego de|strong="H5921" todas|strong="H5439" partes|strong="H5439", pero no|strong="H3808" entendió|strong="H3045"; y|strong="H5921" encendió­le|strong="H5921", mas|strong="H5921" no|strong="H3808" ha|strong="H3808" parado mientes|strong="H3820".
25 Portanto, ele tem derramado sobre ele a fúria de sua ira e a força da batalha. E isto o tem incendiado em todas as direções ao seu redor, ainda que ele não saiba. E isto o queimou. Contudo, ele não coloca isto ao coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.