Isaías 32
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 HE aquí|strong="H2005" que en justicia|strong="H6664" reina- rá un rey|strong="H4428", y príncipes|strong="H8269" presidirán|strong="H8323" en juicio|strong="H4941".
1 Eis que um rei reinará segundo a justiça, e os príncipes governarão com eqüidade.
2 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" aquel varón como|strong="H1961" escondedero contra|strong="H1961" el viento|strong="H7307", y como|strong="H1961" acogida contra|strong="H1961" el turbión; como|strong="H1961" arroyos de|strong="H4325" aguas|strong="H4325" en tierra de|strong="H4325" sequedad, como|strong="H1961" sombra|strong="H6738" de|strong="H4325" gran roca|strong="H5553" en tierra calurosa|strong="H5889".
2 Cada um deles será como um abrigo contra o vento, um refúgio contra a chuva torrencial; como um fio de água num chão ressecado, e como a sombra de um alto rochedo em terra ressequida.
3 No|strong="H3808" se|strong="H3808" ofuscarán entonces los ojos|strong="H5869" de|strong="H5869" los que|strong="H3808" ven|strong="H7200", y los oídos|strong="H8085" de|strong="H5869" los oyentes oirán|strong="H8085" atentos|strong="H7181".
3 Os olhos dos que vêem não mais serão ofuscados, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 Y|strong="H3068" el corazón|strong="H3824" de los necios entenderá|strong="H3045" el conocimiento|strong="H3045", y la lengua|strong="H3956" de los tartamudos será desenvuelta para hablar|strong="H1696" claramente.
4 Os espíritos insensatos dispor-se-ão a compreender, e a língua dos gagos falará prontamente e com clareza;
5 El mezquino nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" será|strong="H3808" llamado|strong="H7121" liberal|strong="H5081", ni|strong="H3808" será|strong="H3808" dicho generoso|strong="H7771" el avariento.
5 não mais se qualificará de nobre ao perverso, nem ao trapaceiro, de grande.
6 Porque|strong="H3588" el|strong="H3588" mezquino hablará|strong="H1696" mezquindades|strong="H5039", y|strong="H3588" su|strong="H3588" corazón|strong="H3820" fabricará|strong="H6213" iniquidad, para|strong="H3588" hacer|strong="H6213" la|strong="H3588" impiedad y|strong="H3588" para|strong="H3588" hablar|strong="H1696" escarnio|strong="H8442" contra el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", dejando vacía el|strong="H3588" alma|strong="H5315" hambrienta|strong="H7457", y|strong="H3588" quitando la|strong="H3588" bebida al sediento.
6 Porque o insensato profere loucuras e seu coração dá-se ao mal; comete impiedades, forma sobre o Senhor conceitos errôneos, deixa o faminto queixar-se de sua miséria, priva da bebida àquele que tem sede.
7 Cierto los|strong="H1931" avaros malas|strong="H7451" medidas tienen: él|strong="H1931" maquina pensamientos para enredar a|strong="H3068" los|strong="H1931" simples con palabras|strong="H1696" cautelosas|strong="H8267", y para hablar|strong="H1696" en juicio|strong="H4941" contra el|strong="H1931" pobre.
7 As intrigas do trapaceiro são desleais, ele maquina desígnios criminosos para perder os humildes com mentiras, o pobre que faz valer seu direito;
8 Mas|strong="H5921" el|strong="H1931" liberal|strong="H5081" pensará|strong="H3289" liberalidades|strong="H5081", y|strong="H5921" por|strong="H5921" liberalidades|strong="H5081" subirá|strong="H6965".
8 o fidalgo, porém, tem pensamentos dignos, e um procedimento nobre.
9 Mujeres|strong="H1323" reposadas|strong="H7600", levantaos|strong="H6965", oíd|strong="H8085" mi voz|strong="H6963"; confiadas, escuchad|strong="H8085" mi razón.
9 Mulheres descuidadas, escutei minha voz. Jovens confiantes demais, ouvi minhas palavras.
10 Días|strong="H3117" y|strong="H3588" años|strong="H8141" tendréis espanto, oh confiadas; porque|strong="H3588" la|strong="H5921" vendimia faltará|strong="H3615", y|strong="H3588" la|strong="H5921" cosecha no|strong="H1097" acudirá.
10 Dentro de um ano e alguns dias, tremereis, indolentes, porque a vindima estará perdida e a colheita, frustrada.
11 Temblad|strong="H7264", oh reposadas|strong="H7600"; turbaos, oh confiadas: despojaos|strong="H6584", desnudaos|strong="H6209", ceñid|strong="H2296" los|strong="H5921" lomos|strong="H2504" con cilicio.
11 Fremi, descuidadas, tremei, confiantes. Despi-vos até estardes nuas. Cingi os vossos rins,
12 Sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" pechos|strong="H7699" lamentarán por|strong="H5921" los|strong="H5921" campos|strong="H7704" deleitosos|strong="H2531", por|strong="H5921" la|strong="H5921" vid|strong="H1612" fértil|strong="H6509".
12 batei nos vossos peitos, {chorando} sobre a sorte dos campos férteis e das vinhas fecundas,
13 Sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" subirán|strong="H5927" espinas|strong="H6975" y|strong="H3588" cardos|strong="H8068"; y|strong="H3588" aun|strong="H3588" sobre|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" casas|strong="H1004" de|strong="H5921" placer en|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H7151" de|strong="H5921" alegría.
13 sobre as terras de meu povo, onde só crescem sarças, sobre todas as casas de prazer da cidade alegre.
14 Porque|strong="H3588" los|strong="H1961" palacios serán|strong="H1961" desiertos, la|strong="H3588" multitud|strong="H1995" de|strong="H3588" la|strong="H3588" ciudad|strong="H5892" cesará|strong="H5800": las torres y|strong="H3588" fortalezas se|strong="H1961" tornarán cuevas|strong="H4631" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769", donde huelguen asnos monteses, y|strong="H3588" ganados hagan majada:
14 O palácio está deserto, a cidade barulhenta está abandonada. Ofel e a torre de guarda serão para sempre planaltos desnudos, onde vagueiam os asnos selvagens e pastam os rebanhos.
15 Hasta|strong="H5704" que|strong="H5921" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921" sea|strong="H1961" derramado espíritu|strong="H7307" de|strong="H5921" lo|strong="H5921" alto|strong="H4791", y|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto|strong="H4057" se|strong="H1961" torne en|strong="H5921" campo labrado, y|strong="H5921" el|strong="H5921" campo labrado sea|strong="H1961" estimado por|strong="H5921" bosque|strong="H3293".
15 Até que sobre nós se derrame o espírito do alto, então o deserto se mudará em vergel, e o vergel tomará o aspecto de uma floresta;
16 Y|strong="H3068" habitará|strong="H7931" el|strong="H3427" juicio|strong="H4941" en el|strong="H3427" desierto|strong="H4057", y en el|strong="H3427" campo labrado asentará|strong="H3427" la justicia|strong="H6666".
16 no deserto reinará o direito, e a justiça residirá no vergel.
17 Y|strong="H3068" el|strong="H8252" efecto de|strong="H5704" la justicia|strong="H6666" será|strong="H1961" paz|strong="H7965"; y|strong="H5704" la labor|strong="H5656" de|strong="H5704" justicia|strong="H6666", reposo|strong="H8252" y|strong="H5704" seguridad para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
17 A justiça produzirá a paz e o direito assegurará a tranqüilidade;
18 Y|strong="H3068" mi pueblo|strong="H5971" habitará|strong="H3427" en morada|strong="H3427" de|strong="H5971" paz|strong="H7965", y en habitaciones seguras, y en recreos de|strong="H5971" reposo|strong="H4496".
18 meu povo habitará em mansão serena, em moradas seguras, em abrigos tranqüilos.
19 Y|strong="H3068" el granizo, cuando descendiere, será en los montes|strong="H3293"; y la ciudad|strong="H5892" será del todo abatida|strong="H8213".
19 {A floresta será abatida e a cidade, humilhada}.
20 Dichosos vosotros los|strong="H5921" que|strong="H5921" sembráis|strong="H2232" sobre|strong="H5921" todas|strong="H3605" aguas|strong="H4325", y|strong="H5921" metéis en ellas el|strong="H5921" pie|strong="H7272" de|strong="H5921" buey|strong="H7794" y|strong="H5921" de|strong="H5921" asno|strong="H2543".
20 Bem-aventurados sereis por semear à margem de todos os cursos de água, e por deixar o boi e o asno sem peias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.