Isaías 21
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 CARGA|strong="H4853" del desierto|strong="H4057" del mar|strong="H3220". Como los torbellinos que pasan por el desierto|strong="H4057" de|strong="H3372" la región del sur, así vienen de|strong="H3372" la tierra horrenda|strong="H3372".
1 Oráculo do deserto marítimo. Como um furacão desencadeado do meio-dia, assim vem isto do deserto, de uma terra horrível.
2 Visión|strong="H2380" dura|strong="H7186" me ha sido mostrada. El|strong="H3605" prevaricador prevarica, y el|strong="H3605" destructor destruye|strong="H7703". Sube|strong="H5927", persa|strong="H5867"; cerca|strong="H6696", Medo|strong="H4074". Todo|strong="H3605" su gemido hice cesar.
2 Uma visão sinistra me foi revelada: O salteador rouba, o destruidor devasta. Arroja-te, ó Elão, assaltai, ó medos; não tenhais piedade.
3 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" mis lomos|strong="H4975" se|strong="H5921" han llenado de|strong="H5921" dolor; angustias|strong="H6735" se|strong="H5921" apoderaron de|strong="H5921" mí|strong="H5921", como|strong="H5921" angustias|strong="H6735" de|strong="H5921" mujer de|strong="H5921" parto: agobiéme|strong="H5753" oyendo|strong="H8085", y|strong="H5921" al|strong="H5921" ver|strong="H7200" heme espantado.
3 Por essa causa tenho os rins atenazados, e sou tomado de dores como uma mulher no parto. Atordoa-me o sofrimento, cega-me o terror;
4 Pasmóse|strong="H8582" mi corazón|strong="H3824", el horror me ha intimidado; la noche de mi deseo se me tornó|strong="H7760" en espanto.
4 minha razão desvaira, o terror me invade, e o crepúsculo desejado causa-me espanto.
5 Pon la mesa|strong="H7979", mira del|strong="H8354" atalaya, come, bebe|strong="H8354": levantaos|strong="H6965", príncipes|strong="H8269", ungid|strong="H4886" el escudo|strong="H4043".
5 Põem a mesa, estendem o tapete, comem e bebem... Alerta, capitães! Untai o escudo.
6 Porque|strong="H3588" el|strong="H3588" Señor me|strong="H3588" dijo|strong="H5046" así|strong="H3541": Ve|strong="H3212", pon|strong="H5975" centinela|strong="H6822" que|strong="H3588" haga saber|strong="H5046" lo que|strong="H3588" viere|strong="H7200".
6 Porque o Senhor me disse: Vai postar uma sentinela! Que ela te anuncie o que vir!
7 Y|strong="H3068" vio|strong="H7200" un carro|strong="H7393" de un par|strong="H6776" de caballeros|strong="H6571", un carro|strong="H7393" de asno|strong="H2543", y un carro|strong="H7393" de camello|strong="H1581". Luego miró|strong="H7200" muy más|strong="H7227" atentamente.
7 Se vir uma fila de cavaleiros, dois a dois, uma fila de asnos, outra de camelos, que preste atenção, muita atenção.
8 Y|strong="H3068" gritó|strong="H7121" como|strong="H5921" un león: SEÑOR, sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" atalaya estoy|strong="H5324" yo continuamente de|strong="H5921" día|strong="H3119", y|strong="H5921" las|strong="H5921" noches|strong="H3915" enteras|strong="H3605" sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" guarda:
8 E então grite: Eu vejo! Em meu posto de guarda, Senhor, eu me mantenho o dia inteiro; em meu observatório permaneço de pé todas as noites.
9 Y|strong="H3068" he aquí|strong="H2009" este|strong="H2088" carro|strong="H7393" de hombres viene, un par|strong="H6776" de caballeros|strong="H6571". Después habló|strong="H6030", y dijo: Cayó|strong="H5307", cayó|strong="H5307" Babilonia; y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ídolos|strong="H3605" de sus dioses quebrantó|strong="H7665" en tierra.
9 Eis que vem a cavalaria, cavaleiros dois a dois. Tomam a palavra e dizem-me: Caiu, caiu Babilônia! Todos os simulacros de seus deuses foram despedaçados contra a terra.
10 Trilla|strong="H1121" mía, y paja de|strong="H1121" mi era|strong="H1121": os he dicho lo que|strong="H1121" oí|strong="H8085" del SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H1121" los|strong="H1121" ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H3068" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
10 Ó povo meu, pisado, malhado como o grão, o que aprendi do Senhor dos exércitos, do Deus de Israel, eu te anuncio.
11 Carga|strong="H4853" de Duma|strong="H1746". Danme voces de Seir|strong="H8165": Guarda|strong="H8104", ¿qué|strong="H4100" de la|strong="H8104" noche|strong="H3915"? Guarda|strong="H8104", ¿qué|strong="H4100" de la|strong="H8104" noche|strong="H3915"?
11 Oráculo contra Edom. Gritam-me de Seir: Sentinela, em que pé está a noite? Sentinela, em que pé está a noite?
12 El|strong="H1571" guarda|strong="H8104" respondió|strong="H7725": La|strong="H1571" mañana|strong="H1242" viene, y|strong="H1571" después la|strong="H1571" noche|strong="H3915": si|strong="H1571" inquiriereis, inquirid; volved|strong="H7725", venid.
12 E a sentinela responde: A manhã chega, igualmente a noite. Se quereis sabê-lo, voltai a interrogar.
13 Carga|strong="H4853" sobre Arabia|strong="H6152". En el|strong="H3885" monte|strong="H3293" tendréis la noche en Arabia|strong="H6152", oh caminantes de Dedanim.
13 Oráculo das estepes. Passai a noite nas brenhas da estepe, caravanas de dedanitas;
14 Salid a|strong="H3068" encontrar al sediento; llevadle aguas|strong="H4325", moradores|strong="H3427" de|strong="H4325" tierra de|strong="H4325" Tema, socorred|strong="H6923" con su pan|strong="H3899" al que|strong="H4325" huye.
14 ide levar água àqueles que têm sede, habitantes da terra de Pemá, ide oferecer pão aos fugitivos.
15 Porque|strong="H3588" de|strong="H3588" la|strong="H3588" presencia|strong="H6440" de|strong="H3588" las espadas|strong="H2719" huyen, de|strong="H3588" la|strong="H3588" presencia|strong="H6440" de|strong="H3588" la|strong="H3588" espada|strong="H2719" desnuda|strong="H5203", de|strong="H3588" la|strong="H3588" presencia del arco|strong="H7198" entesado|strong="H1869", de|strong="H3588" la|strong="H3588" presencia|strong="H6440" del peso de|strong="H3588" la|strong="H3588" batalla|strong="H4421".
15 Porque fogem diante das espadas, diante da espada nua, diante do arco retesado, diante do rude combate.
16 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" me|strong="H3588" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3588" Señor: De|strong="H3588" aquí|strong="H3541" a|strong="H3068" un año|strong="H8141", semejante a|strong="H3068" años|strong="H8141" de|strong="H3588" mozo de|strong="H3588" soldada, toda|strong="H3605" la|strong="H3588" gloria|strong="H3519" de|strong="H3588" Cedar|strong="H6938" será desecha;
16 Porque eis o que me disse o Senhor: Ainda {um} ano, contado como os anos do mercenário, e desaparecerá o império de Cedar.
17 Y|strong="H3068" las reliquias del número|strong="H4557" de|strong="H3588" los|strong="H1121" valientes|strong="H1368" flecheros|strong="H7198", hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Cedar|strong="H6938", serán apocadas: porque|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" lo ha dicho|strong="H1696".
17 E só ficará um punhado dos valentes arqueiros, filhos de Cedar. O Senhor, Deus de Israel, o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.