Isaías 17
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 CARGA|strong="H4853" de Damasco|strong="H1834". He aquí|strong="H2009" Damasco|strong="H1834" dejó de ser ciudad|strong="H5892", y será|strong="H1961" montón|strong="H4596" de ruina.
1 Recebi esta mensagem acerca de Damasco: “Vejam, a cidade de Damasco desaparecerá; ela se tornará um monte de ruínas!
2 Las ciudades|strong="H5892" de Aroer|strong="H6177" desamparadas, en majadas se|strong="H1961" tornarán; dormirán|strong="H7257" allí, y no|strong="H1961" habrá|strong="H1961" quien los|strong="H1961" espante.
2 As cidades de Aroer ficarão desertas; rebanhos pastarão nas ruas e ali se deitarão, sem que ninguém os espante.
3 Y|strong="H3068" cesará el|strong="H1121" socorro de|strong="H1121" Efraím, y|strong="H3519" el|strong="H1121" reino|strong="H4467" de|strong="H1121" Damasco|strong="H1834"; y|strong="H3519" el|strong="H1121" remanente de|strong="H1121" Siria, será|strong="H1961" como|strong="H1961" la gloria|strong="H3519" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", dice|strong="H5002" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H1121" los|strong="H1121" ejércitos|strong="H6635".
3 As cidades fortificadas de Israel também serão destruídas, e acabará o poder do reino de Damasco. Tudo que restar da Síria terá o mesmo destino da glória de Israel”, declara o S
4 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" que|strong="H1931" en aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H3117" la|strong="H1931" gloria|strong="H3519" de Jacob|strong="H3290" se|strong="H1961" atenuará, y|strong="H3519" enflaqueceráse la|strong="H1931" grosura de su|strong="H1931" carne|strong="H1320".
4 “Naquele dia, a glória de Israel perderá seu brilho; seu corpo robusto definhará.
5 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" como|strong="H1961" cuando|strong="H1961" el segador|strong="H7114" coge la mies|strong="H7105", y con su brazo|strong="H2220" siega|strong="H7114" las espigas|strong="H7641": será|strong="H1961" también como|strong="H1961" el que|strong="H7105" coge espigas|strong="H7641" en el valle|strong="H6010" de Refaim.
5 A terra toda parecerá um campo de cereais depois que os ceifeiros colheram as espigas. Ficará desolada, como os campos no vale de Refaim depois da colheita.
6 Y|strong="H3068" quedarán en él rebuscos, como cuando sacuden el aceituno, dos|strong="H8147" o|strong="H3068" tres|strong="H7969" granos en la punta del ramo, cuatro o|strong="H3068" cinco|strong="H2568" en sus ramas fructíferas|strong="H6509", dice|strong="H5002" el SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H2568" Israel|strong="H3478".
6 Restarão apenas uns poucos de seu povo, como as azeitonas que sobram quando a árvore é sacudida. Apenas duas ou três restam nos galhos mais altos, quatro ou cinco aqui e ali em seus ramos”, declara o S
7 En|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" mirará|strong="H7200" el|strong="H1931" hombre a|strong="H3068" su|strong="H1931" Hacedor|strong="H6213", y|strong="H5921" sus|strong="H1931" ojos|strong="H5869" contemplarán al|strong="H5921" Santo|strong="H6918" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
7 Naquele dia, enfim, as pessoas olharão para seu Criador e voltarão os olhos para o Santo de Israel.
8 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" mirará|strong="H7200" a|strong="H3068" los altares|strong="H4196" que|strong="H3808" hicieron|strong="H6213" sus manos|strong="H3027", ni|strong="H3808" mirará|strong="H7200" a|strong="H3068" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" hicieron|strong="H6213" sus dedos, ni|strong="H3808" a|strong="H3068" los bosques, ni|strong="H3808" a|strong="H3068" las imágenes del|strong="H4196" sol.
8 Não buscarão mais a ajuda de seus ídolos, nem adorarão aquilo que suas próprias mãos fizeram. Já não se curvarão para seus postes de Aserá, nem adorarão nos santuários idólatras que construíram.
9 En aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H6440" su|strong="H1931" fortaleza|strong="H4581" serán|strong="H1961" como|strong="H1961" los|strong="H1121" frutos que|strong="H1931" quedan en los|strong="H1121" pimpollos y en las ramas, las cuales fueron|strong="H1961" deja|strong="H5800"das a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478"; y habrá|strong="H1961" asolamiento|strong="H8077".
9 Suas maiores cidades ficarão como um bosque desabitado, como a terra que os heveus e os amorreus abandonaram quando os israelitas vieram para cá tanto tempo atrás; tudo ficará desolado.
10 Porque|strong="H3588" te|strong="H5921" olvidaste|strong="H7911" del|strong="H5921" Dios de|strong="H5921" tu salvación, y|strong="H3588" no|strong="H3808" te|strong="H5921" acordaste de|strong="H5921" la|strong="H5921" roca|strong="H6697" de|strong="H5921" tu fortaleza|strong="H4581"; por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" plantarás|strong="H5193" plantas|strong="H5193" hermosas|strong="H5282", y|strong="H3588" sembrarás|strong="H2232" sarmiento|strong="H2156" extraño|strong="H2114".
10 Pois você se afastou do Deus que o salva, se esqueceu da Rocha que o protege. Por isso, pode até plantar as melhores videiras e importar as mudas mais caras.
11 El día|strong="H3117" que|strong="H3117" las plantares, las harás crecer, y harás que|strong="H3117" tu simiente|strong="H2233" brote|strong="H6524" de mañana|strong="H1242"; mas la cosecha será arrebatada en el día|strong="H3117" del coger, y del dolor desesperado.
11 Pode ser que elas brotem no dia em que as puser na terra, pode ser que floresçam na manhã em que as plantar, mas você jamais colherá delas uma uva sequer; sua colheita será apenas tristeza e dor contínua.
12 ¡Ay|strong="H1945"! multitud|strong="H1995" de|strong="H5971" muchos|strong="H7227" pueblos|strong="H5971" que|strong="H5971" harán ruido como|strong="H1993" estruendo del mar|strong="H3220": y murmullo de|strong="H5971" naciones hará alboroto|strong="H1995" como|strong="H1993" murmurio de|strong="H5971" muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325".
12 Ouça! As tropas de muitas nações rugem como ruge o mar. Escute o estrondo dos exércitos, que avançam como ondas estrondosas.
13 Los|strong="H7291" pueblos|strong="H3816" harán estrépito a|strong="H3068" manera de|strong="H6440" ruido de|strong="H6440" grandes|strong="H7227" aguas|strong="H4325": mas|strong="H7227" Dios le reprenderá, y huirá|strong="H5127" lejos; será ahuyentado como el tamo de|strong="H6440" los|strong="H7291" montes|strong="H2022" delante|strong="H6440" del viento|strong="H7307", y como el polvo delante|strong="H6440" del torbellino|strong="H5492".
13 Embora rujam como a rebentação na praia, Deus os calará e eles fugirão, como palha dispersada pelo vento, como folhas num redemoinho antes da tempestade.
14 Al|strong="H6256" tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" la tarde|strong="H6153" he aquí|strong="H2009" turbación|strong="H1091"; y|strong="H1091" antes|strong="H2962" de|strong="H6256" la mañana|strong="H1242" ya|strong="H2088" no es|strong="H2088". Ésta|strong="H2088" es|strong="H2088" la parte|strong="H2506" de|strong="H6256" los que|strong="H2088" nos huellan|strong="H8154", y|strong="H1091" la suerte|strong="H1486" de|strong="H6256" los que|strong="H2088" nos saquean.
14 Ao cair da tarde, Israel espera, cheio de pavor, mas, ao amanhecer, seus inimigos estão mortos. Esse é o castigo merecido dos que nos saqueiam, o fim apropriado para os que nos destroem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.