Isaías 16

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ENVIAD|strong="H7971" cordero|strong="H3733" al gobernador de la tierra, desde Sela del desierto|strong="H4057" al monte|strong="H2022" de la hija|strong="H1323" de Sión|strong="H6726".
1 Enviai o cordeiro ao soberano da terra de Selá, pelo deserto, ao monte de Sião.
2 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" que|strong="H1961" cual ave|strong="H5775" espantada|strong="H7971" que|strong="H1961" se|strong="H1961" huye de su nido|strong="H7064", así serán|strong="H1961" las hijas|strong="H1323" de Moab|strong="H4124" en los|strong="H1961" vados de Arnón.
2 Como aves espantadas, como ninhada dispersa, tais serão as filhas de Moab na passagem do Arnon.
3 Reúne consejo|strong="H6098", haz|strong="H6213" juicio|strong="H6415"; pon|strong="H7896" tu|strong="H6213" sombra|strong="H6738" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" del día como la noche|strong="H3915": esconde|strong="H5641" los desterra­dos, no|strong="H6213" entregues|strong="H1540" a|strong="H3068" los que andan errantes.
3 Dá teu aviso, intervém como árbitro, cobre-nos com tua sombra como a noite, em pleno meio-dia; esconde os exilados, não traias os fugitivos.
4 Moren|strong="H1481" contigo|strong="H6440" mis desterra­dos|strong="H6440", oh Moab|strong="H4124"; séles escondedero de|strong="H4480" la|strong="H3588" presencia|strong="H6440" del|strong="H4480" destruidor|strong="H7703": porque|strong="H3588" el|strong="H3588" atormentador fenecerá, el|strong="H3588" destruidor|strong="H7703" tendrá fin, el|strong="H3588" holla­dor será consumido de|strong="H4480" sobre|strong="H4480" la|strong="H3588" tierra.
4 Deixa morar em tua casa os exilados de Moab, sê o seu refúgio contra o devastador, até que o opressor desapareça, a devastação tenha fim, e o invasor deixe a terra.
5 Y|strong="H3068" dispondráse trono|strong="H3678" en|strong="H5921" miseri­cordia; y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" se|strong="H5921" sentará fir­memente, en|strong="H5921" el|strong="H5921" tabernáculo de|strong="H5921" David|strong="H1732", quien juzgue|strong="H8199" y|strong="H5921" busque|strong="H1875" el|strong="H5921" juicio|strong="H4941", y|strong="H5921" apresure la|strong="H5921" justicia|strong="H6664".
5 O trono se consolidará pela bondade; nele sentará constantemente, na casa de Davi, um juiz amante do direito e zeloso da justiça.
6 Oído|strong="H8085" hemos la soberbia|strong="H1347" de Moab|strong="H4124", por|strong="H3651" extremo soberbio; su soberbia|strong="H1347" y su arrogancia, y su altivez; mas|strong="H3808" sus mentiras no|strong="H3808" serán firmes.
6 Nós conhecemos o orgulho de Moab, o soberbo, sua arrogância, sua altivez, sua insolência e a perfídia de sua língua.
7 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651" aullará|strong="H3213" Moab|strong="H4124", todo|strong="H3605" él|strong="H3605" aullará|strong="H3213": gemiréis|strong="H1897" por|strong="H3651" los|strong="H3605" funda­mentos de Kir-hareset, en gran manera heridos|strong="H5218".
7 Por isso Moab geme sobre Moab e todos se lamentam. Pelos bolos de uvas de Quir-Hasereth, eles suspiram consternados;
8 Porque|strong="H3588" los|strong="H1167" campos de|strong="H3588" Hesbón|strong="H2809" fueron talados, y|strong="H3588" las vides|strong="H1612" de|strong="H3588" Sibma; señores|strong="H1167" de|strong="H3588" gentes|strong="H1471" holla­ron sus|strong="H1986" generosos sarmientos|strong="H8291"; habían llegado|strong="H5060" hasta|strong="H5704" Jazer|strong="H3270", y|strong="H3588" extendídose por|strong="H3588" el|strong="H3588" desierto|strong="H4057"; extendiéronse|strong="H5203" sus|strong="H1986" plantas, pasa|strong="H5674"­ron el|strong="H3588" mar|strong="H3220".
8 porque o campo de Hesebon está seco e os soberanos das nações saquearam a vinha de Sabama, cujos sarmentos atingiram Jáser e se perdiam no deserto, cujos rebentos se prolongavam e atravessavam o mar.
9 Por|strong="H5921" lo|strong="H5921" cual|strong="H3588" lamentaré|strong="H1058" con|strong="H5921" lloro|strong="H1058" de|strong="H5921" Jazer|strong="H3270" la|strong="H5921" viña|strong="H1612" de|strong="H5921" Sibma; embriagarte|strong="H7301" hé de|strong="H5921" mis lágrimas|strong="H1832", oh Hesbón|strong="H2809" y|strong="H3588" Eleale: porque|strong="H3588" sobre|strong="H5921" tus cosechas y|strong="H3588" sobre|strong="H5921" tu siega caerá|strong="H5307" la|strong="H5921" algazara.
9 Por isso eu choro com Jáser sobre a vinha de Sabama; banho-vos com minhas lágrimas, Hesebon e Eleale; porque sobre vossa colheita e vossa messe retumbou o grito do pisoeiro.
10 Quitado es el gozo|strong="H8057" y la alegría|strong="H8057" del|strong="H4480" campo fértil; en|strong="H4480" las viñas|strong="H3754" no|strong="H3808" cantarán|strong="H7442", ni|strong="H3808" se|strong="H4480" regocijarán; no|strong="H3808" pisará|strong="H1869" vino|strong="H3196" en|strong="H4480" los lagares el pisa­dor: la canción|strong="H1959" he hecho cesar.
10 A alegria e a animação desapareceram dos pomares, nas vinhas não há mais cantos nem vozes alegres; já não se pisa a vindima nas cubas, e o grito do pisoeiro cessou.
11 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" mis entrañas|strong="H4578" sona­rán como|strong="H5921" arpa|strong="H3658" acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" Moab|strong="H4124", y|strong="H5921" mi|strong="H5921" interior en|strong="H5921" orden a|strong="H3068" Kir-hareset.
11 Por isso estremeço sobre Moab como uma harpa, e meu coração geme sobre Quir-Hares;
12 Y|strong="H3068" acaecerá, que|strong="H3588" cuando|strong="H3588" Moab|strong="H4124" pareciere|strong="H7200" que|strong="H3588" está|strong="H1961" cansado|strong="H3811" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" altos|strong="H1116", entonces|strong="H3588" vendrá|strong="H1961" a|strong="H3068" su|strong="H3588" santuario|strong="H4720" a|strong="H3068" orar, y|strong="H3588" no|strong="H3808" le|strong="H5921" valdrá.
12 por mais que Moab se agite nos lugares altos, por mais que visite seus santuários para orar, nada obterá.
13 Ésta|strong="H2088" es la palabra|strong="H1697" que|strong="H1697" pronun­ció el SEÑOR|strong="H3068" sobre Moab|strong="H4124" desde aquel|strong="H2088" tiempo.
13 Esse é o oráculo que o Senhor pronunciou outrora contra Moab.
14 Pero ahora|strong="H6258" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" ha|strong="H3808" hablado|strong="H1696", diciendo|strong="H1696": Dentro de tres|strong="H7969" años|strong="H8141", como años|strong="H8141" de mozo de sol­dada, será|strong="H3808" abatida la|strong="H3605" gloria|strong="H3519" de Moab|strong="H4124", con toda|strong="H3605" su grande|strong="H7227" multi­tud: y|strong="H3519" el|strong="H3605" remanente será|strong="H3808" poco|strong="H4592", pequeño, y|strong="H3519" débil.
14 E agora, ele declara: Dentro de três anos, contados como os anos de um assalariado, a soberania de Moab, tão considerável, será insignificante, e dela não restará senão um débil vestígio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.