Habacuque 1

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 LA carga|strong="H4853" que vio|strong="H2372" Habacuc|strong="H2265" profeta|strong="H5030".
1 Sentença revelada ao profeta Habacuque.
2 ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H5704", oh SEÑOR|strong="H3068", clamaré|strong="H2199", y|strong="H5704" no|strong="H3808" oirás|strong="H8085"; y daré voces a|strong="H3068" ti a|strong="H3068" causa de|strong="H5704" la violencia|strong="H2555", y|strong="H5704" no|strong="H3808" salvarás|strong="H3467"?
2 Até quando, Senhor , clamarei pedindo ajuda, e tu não me ouvirás? Até quando gritarei: “Violência!”, e tu não salvarás?
3 ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" me haces ver|strong="H7200" iniqui­dad, y|strong="H4066" haces que|strong="H4100" mire|strong="H7200" molestia|strong="H5999", y|strong="H4066" saco y|strong="H4066" violencia|strong="H2555" delante|strong="H5048" de|strong="H5048" mí|strong="H1961", habiendo|strong="H1961" además quien|strong="H4100" levante pleito|strong="H7379" y|strong="H4066" contienda|strong="H7379"?
3 Por que me fazes ver a iniquidade? Por que toleras a opressão? Pois a destruição e a violência estão diante de mim; há litígios e surgem discórdias.
4 Por|strong="H5921" lo|strong="H3808" cual|strong="H3588" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" es|strong="H3588" debilitada, y|strong="H3588" el|strong="H5921" juicio|strong="H4941" no|strong="H3808" sale|strong="H3318" verdadero: por|strong="H5921" cuanto|strong="H3588" el|strong="H5921" impío|strong="H7563" asedia al|strong="H5921" justo|strong="H6662", por|strong="H5921" eso|strong="H3651" sale|strong="H3318" torcido el|strong="H5921" juicio|strong="H4941".
4 Por isso, a lei se afrouxa e a justiça nunca se manifesta. Porque os ímpios cercam os justos, e assim a justiça é torcida.
5 Mirad|strong="H7200" en|strong="H3588" las gentes|strong="H1471", y|strong="H3588" ved|strong="H7200", y|strong="H3588" maravillaos pasmosamente|strong="H8539"; por|strong="H3588"­que|strong="H3588" obra|strong="H6466" será|strong="H3808" hecha en|strong="H3588" vuestros días|strong="H3117", que|strong="H3588" aun|strong="H3808" cuando|strong="H3588" se|strong="H3808" os conta­re, no|strong="H3808" la|strong="H3588" creeréis.
5 “Olhem entre as nações e vejam; fiquem maravilhados e admirados. Porque, no tempo de vocês, eu realizo obra tal que vocês não acreditarão se alguém lhes contar.
6 Porque|strong="H3588" he aquí|strong="H2005", yo|strong="H3588" levanto|strong="H6965" los|strong="H3588" caldeos|strong="H3778", nación|strong="H1471" amarga|strong="H4751" y|strong="H3588" presu­rosa, que|strong="H3588" marcha por|strong="H3588" la|strong="H3588" anchura de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra para|strong="H3588" poseer las habi­taciones ajenas|strong="H3808".
6 Pois eis que trago os caldeus, nação cruel e impetuosa, que marcham pela largura da terra, para apoderar-se de moradas que não são suas.
7 Espantosa es|strong="H1931" y terrible|strong="H3372": de|strong="H4480" ella|strong="H1931" misma|strong="H1931" saldrá|strong="H3318" su|strong="H1931" derecho|strong="H4941" y su|strong="H1931" grandeza|strong="H7613".
7 Eles são pavorosos e terríveis; fazem as suas próprias leis e impõem a sua dignidade.
8 Y|strong="H3068" serán sus caballos|strong="H5483" más ligeros que tigres, y más agudos que lobos|strong="H2061" de tarde|strong="H6153"; y sus jinetes|strong="H6571" se multiplicarán: vendrán de lejos|strong="H7350" sus caballeros|strong="H6571", y volarán como águilas que se apresuran a|strong="H3068" la comida.
8 Os seus cavalos são mais ligeiros do que os leopardos, mais ferozes do que os lobos ao anoitecer. Os seus cavaleiros se espalham por toda parte; sim, os seus cavaleiros chegam de longe, voam como a águia que se precipita para devorar.
9 Toda|strong="H3605" ella|strong="H3605" vendrá a|strong="H3068" la|strong="H3605" presa: delante|strong="H6440" de|strong="H6440" sus caras viento sola­no|strong="H6440"; y juntará cautivos|strong="H7628" como arena.
9 Eles todos vêm para fazer violência. Estão determinados a seguir em frente. Reúnem os cativos como se ajunta areia.
10 Y|strong="H3068" escarnecerá de los|strong="H3605" reyes|strong="H4428", y de los|strong="H3605" príncipes hará burla: reirá­se|strong="H1931" de toda|strong="H3605" fortaleza|strong="H4013", y amontona­rá polvo|strong="H6083", y la|strong="H1931" tomará|strong="H3920".
10 Zombam dos reis; os príncipes são motivo de riso para eles. Riem de todas as fortalezas, porque, amontoando terra, as conquistam.
11 Luego|strong="H5674" mudará|strong="H2498" su mente, y pasará|strong="H5674" adelante, y ofenderá imputando ésta su potencia|strong="H3581" a|strong="H3068" su dios.
11 Então passam como passa o vento e seguem adiante. Tornam-se culpados estes cujo deus é a própria força.”
12 ¿No|strong="H3808" eres tú desde la eterni­dad, oh SEÑOR|strong="H3068", Dios|strong="H3068" mío, Santo|strong="H6918" mío? No|strong="H3808" moriremos|strong="H4191". Oh SEÑOR|strong="H3068", para juicio|strong="H4941" lo|strong="H3808" pusiste|strong="H7760"; y tú, oh roca|strong="H6697", lo|strong="H3808" fundaste|strong="H3245" para cas­tigar.
12 Não és tu desde a eternidade, ó ó meu Santo? Não morreremos. Ó para executar juízo; tu, ó Rocha, o estabeleceste para servir de disciplina.
13 Muy limpio eres de|strong="H4480" ojos|strong="H5869" para|strong="H4480" ver|strong="H7200" el mal|strong="H7451", ni|strong="H3808" puedes|strong="H3201" ver|strong="H7200" el agra­vio|strong="H7200": ¿por|strong="H4480" qué|strong="H4100" ves|strong="H7200" los menospre­ciadores, y callas cuando|strong="H4100" destru­ye el impío|strong="H7563" al|strong="H4480" más|strong="H4480" justo|strong="H6662" que|strong="H4100" él.
13 Tu és tão puro de olhos, que não podes suportar o mal nem tolerar a opressão. Por que, então, toleras os traidores e te calas quando os perversos devoram aqueles que são mais justos do que eles?
14 Y|strong="H3068" haces|strong="H6213" que|strong="H3808" sean los hombres como los peces del mar|strong="H3220", como reptiles|strong="H7431" que|strong="H3808" no|strong="H3808" tienen señor?
14 Por que tratas as pessoas como se fossem peixes do mar, como se fossem animais que rastejam, que não têm quem os governe?
15 Sacará|strong="H5927" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" con|strong="H5921" anzuelo, cogerálos|strong="H1641" con|strong="H5921" su red, y|strong="H5921" juntarálos en|strong="H5921" su aljerife: por|strong="H5921" lo|strong="H5921" cual se|strong="H5921" hol­gará y|strong="H5921" hará alegrías.
15 O inimigo pesca todos com o anzol, apanha-os na sua rede e os ajunta na sua rede de arrastão; então ele se alegra e fica contente.
16 Por|strong="H5921" esto|strong="H3651" hará sacrificios|strong="H2076" a|strong="H3068" su|strong="H1992" red, y|strong="H3588" ofrecerá sahumerios a|strong="H3068" su|strong="H1992" aljerife: porque|strong="H3588" con|strong="H5921" ellos|strong="H1992" engor­dó su|strong="H1992" porción, y|strong="H3588" engrasó su|strong="H1992" comida|strong="H3978".
16 Por isso, ele oferece sacrifício à sua rede e queima incenso à sua rede de arrastão, pois é por meio delas que aumentou as suas riquezas e tem abundância de comida.
17 ¿Vaciará por|strong="H5921" eso|strong="H3651" su red, o|strong="H3068" ten­drá piedad de|strong="H5921" matar naciones|strong="H1471" conti­nuamente?
17 Mas será que ele continuará a esvaziar a sua rede? Será que continuará a matar os povos sem dó nem piedade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.