Habacuque 1
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 LA carga|strong="H4853" que vio|strong="H2372" Habacuc|strong="H2265" profeta|strong="H5030".
1 O oráculo que o profeta Habacuque viu.
2 ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H5704", oh SEÑOR|strong="H3068", clamaré|strong="H2199", y|strong="H5704" no|strong="H3808" oirás|strong="H8085"; y daré voces a|strong="H3068" ti a|strong="H3068" causa de|strong="H5704" la violencia|strong="H2555", y|strong="H5704" no|strong="H3808" salvarás|strong="H3467"?
2 Até quando Senhor, clamarei eu, e tu não escutarás? ou gritarei a ti: Violência! e não salvarás?
3 ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" me haces ver|strong="H7200" iniquidad, y|strong="H4066" haces que|strong="H4100" mire|strong="H7200" molestia|strong="H5999", y|strong="H4066" saco y|strong="H4066" violencia|strong="H2555" delante|strong="H5048" de|strong="H5048" mí|strong="H1961", habiendo|strong="H1961" además quien|strong="H4100" levante pleito|strong="H7379" y|strong="H4066" contienda|strong="H7379"?
3 Por que razão me fazes ver a iniqüidade, e a opressão? Pois a destruição e a violência estão diante de mim; há também contendas, e o litígio é suscitado.
4 Por|strong="H5921" lo|strong="H3808" cual|strong="H3588" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" es|strong="H3588" debilitada, y|strong="H3588" el|strong="H5921" juicio|strong="H4941" no|strong="H3808" sale|strong="H3318" verdadero: por|strong="H5921" cuanto|strong="H3588" el|strong="H5921" impío|strong="H7563" asedia al|strong="H5921" justo|strong="H6662", por|strong="H5921" eso|strong="H3651" sale|strong="H3318" torcido el|strong="H5921" juicio|strong="H4941".
4 Por esta causa a lei se afrouxa, e a justiça nunca se manifesta; porque o ímpio cerca o justo, de sorte que a justiça é pervertida.
5 Mirad|strong="H7200" en|strong="H3588" las gentes|strong="H1471", y|strong="H3588" ved|strong="H7200", y|strong="H3588" maravillaos pasmosamente|strong="H8539"; por|strong="H3588"que|strong="H3588" obra|strong="H6466" será|strong="H3808" hecha en|strong="H3588" vuestros días|strong="H3117", que|strong="H3588" aun|strong="H3808" cuando|strong="H3588" se|strong="H3808" os contare, no|strong="H3808" la|strong="H3588" creeréis.
5 Vede entre as nações, e olhai; maravilhai-vos e admirai-vos; porque realizo em vossos dias uma obra, que vós não acreditareis, quando vos for contada.
6 Porque|strong="H3588" he aquí|strong="H2005", yo|strong="H3588" levanto|strong="H6965" los|strong="H3588" caldeos|strong="H3778", nación|strong="H1471" amarga|strong="H4751" y|strong="H3588" presurosa, que|strong="H3588" marcha por|strong="H3588" la|strong="H3588" anchura de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra para|strong="H3588" poseer las habitaciones ajenas|strong="H3808".
6 Pois eis que suscito os caldeus, essa nação feroz e impetuosa, que marcha sobre a largura da terra para se apoderar de moradas que não são suas.
7 Espantosa es|strong="H1931" y terrible|strong="H3372": de|strong="H4480" ella|strong="H1931" misma|strong="H1931" saldrá|strong="H3318" su|strong="H1931" derecho|strong="H4941" y su|strong="H1931" grandeza|strong="H7613".
7 Ela é terrível e espantosa; dela mesma sai o seu juízo e a sua dignidade.
8 Y|strong="H3068" serán sus caballos|strong="H5483" más ligeros que tigres, y más agudos que lobos|strong="H2061" de tarde|strong="H6153"; y sus jinetes|strong="H6571" se multiplicarán: vendrán de lejos|strong="H7350" sus caballeros|strong="H6571", y volarán como águilas que se apresuran a|strong="H3068" la comida.
8 Os seis cavalos são mais ligeiros do que os leopardos, se mais ferozes do que os lobos a tarde; os seus cavaleiros espalham-se por toda a parte; sim, os seus cavaleiros vêm de longe; voam como a águia que se apressa a devorar.
9 Toda|strong="H3605" ella|strong="H3605" vendrá a|strong="H3068" la|strong="H3605" presa: delante|strong="H6440" de|strong="H6440" sus caras viento solano|strong="H6440"; y juntará cautivos|strong="H7628" como arena.
9 Eles todos vêm com violência; a sua vanguarda irrompe como o vento oriental; eles ajuntam cativos como areia.
10 Y|strong="H3068" escarnecerá de los|strong="H3605" reyes|strong="H4428", y de los|strong="H3605" príncipes hará burla: reiráse|strong="H1931" de toda|strong="H3605" fortaleza|strong="H4013", y amontonará polvo|strong="H6083", y la|strong="H1931" tomará|strong="H3920".
10 Escarnecem dos reis, e dos príncipes fazem zombaria; eles se riem de todas as fortalezas; porque, amontoando terra, as tomam.
11 Luego|strong="H5674" mudará|strong="H2498" su mente, y pasará|strong="H5674" adelante, y ofenderá imputando ésta su potencia|strong="H3581" a|strong="H3068" su dios.
11 Então passam impetuosamente, como um vento, e seguem, mas eles são culpados, esses cujo próprio poder e o seu deus.
12 ¿No|strong="H3808" eres tú desde la eternidad, oh SEÑOR|strong="H3068", Dios|strong="H3068" mío, Santo|strong="H6918" mío? No|strong="H3808" moriremos|strong="H4191". Oh SEÑOR|strong="H3068", para juicio|strong="H4941" lo|strong="H3808" pusiste|strong="H7760"; y tú, oh roca|strong="H6697", lo|strong="H3808" fundaste|strong="H3245" para castigar.
12 Não és tu desde a eternidade, ó Senhor meu Deus, meu santo? Nós não morreremos. Ó Senhor, para juízo puseste este povo; e tu, ó Rocha, o estabeleceste para correção.
13 Muy limpio eres de|strong="H4480" ojos|strong="H5869" para|strong="H4480" ver|strong="H7200" el mal|strong="H7451", ni|strong="H3808" puedes|strong="H3201" ver|strong="H7200" el agravio|strong="H7200": ¿por|strong="H4480" qué|strong="H4100" ves|strong="H7200" los menospreciadores, y callas cuando|strong="H4100" destruye el impío|strong="H7563" al|strong="H4480" más|strong="H4480" justo|strong="H6662" que|strong="H4100" él.
13 Tu que és tão puro de olhos que não podes ver o mal, e que não podes contemplar a perversidade, por que olhas pára os que procedem aleivosamente, e te calas enquanto o ímpio devora aquele que e mais justo do que ele.
14 Y|strong="H3068" haces|strong="H6213" que|strong="H3808" sean los hombres como los peces del mar|strong="H3220", como reptiles|strong="H7431" que|strong="H3808" no|strong="H3808" tienen señor?
14 E farias os homens como os peixes do mar, como os répteis, que não têm quem os governe,
15 Sacará|strong="H5927" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" con|strong="H5921" anzuelo, cogerálos|strong="H1641" con|strong="H5921" su red, y|strong="H5921" juntarálos en|strong="H5921" su aljerife: por|strong="H5921" lo|strong="H5921" cual se|strong="H5921" holgará y|strong="H5921" hará alegrías.
15 Ele a todos levanta com o anzol, apanha-os com a sua rede; e os ajunta na sua rede varredoura; por isso ele se alegra e se regozija.
16 Por|strong="H5921" esto|strong="H3651" hará sacrificios|strong="H2076" a|strong="H3068" su|strong="H1992" red, y|strong="H3588" ofrecerá sahumerios a|strong="H3068" su|strong="H1992" aljerife: porque|strong="H3588" con|strong="H5921" ellos|strong="H1992" engordó su|strong="H1992" porción, y|strong="H3588" engrasó su|strong="H1992" comida|strong="H3978".
16 Por isso sacrifica à sua rede, e queima incenso à sua varredoura; porque por elas enriquece a sua porção, e abundante a sua comida.
17 ¿Vaciará por|strong="H5921" eso|strong="H3651" su red, o|strong="H3068" tendrá piedad de|strong="H5921" matar naciones|strong="H1471" continuamente?
17 Porventura por isso continuara esvaziando a sua rede e matando sem piedade os povos?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.