Hebreus 4
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 TEMAMOS|strong="G5399", pues|strong="G3767", no|strong="G3379" sea|strong="G3588" que|strong="G3588", habiendo sido dejada la|strong="G3588" promesa|strong="G1860" de|strong="G1537" entrar|strong="G1525" en|strong="G1519" su|strong="G3588" reposo|strong="G2663", alguno|strong="G5100" de|strong="G1537" vosotros|strong="G5210" parezca|strong="G1380" no|strong="G3379" haberlo alcanzado.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Porque|strong="G1063" también|strong="G2532" a nosotros nos ha sido predicado el|strong="G3588" evangelio|strong="G2097" como|strong="G2532" a ellos|strong="G3588"; mas|strong="G2532" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" predicada no|strong="G3756" les|strong="G1565" aprovechó|strong="G5623" a ellos|strong="G3588", no|strong="G3756" siendo mezclada con|strong="G2532" fe|strong="G4102" en|strong="G3588" aquellos|strong="G1565" que|strong="G3588" la oyeron.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Porque|strong="G1063" entramos|strong="G1525" en|strong="G1722" el|strong="G3588" reposo|strong="G2663" los|strong="G3588" que|strong="G3588" hemos creído|strong="G4100", de|strong="G1722" la|strong="G3588" manera|strong="G1096" que|strong="G3588" dijo|strong="G3004": Así|strong="G2531" que|strong="G3588" juré|strong="G3660" en|strong="G1722" mi|strong="G3588" ira|strong="G3709", no|strong="G1487" entrarán|strong="G1525" en|strong="G1722" mi|strong="G3588" reposo|strong="G2663": aunque|strong="G1487" las|strong="G3588" obras|strong="G2041" eran acabadas|strong="G5613" desde la|strong="G3588" fundación|strong="G2602" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889".
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Porque|strong="G1063" en|strong="G1722" cierto|strong="G1063" lugar|strong="G4225" dijo|strong="G3004" así|strong="G3779" del|strong="G3588" séptimo|strong="G1442" día|strong="G2250": Y|strong="G2532" reposó|strong="G2664" Dios|strong="G2316" de|strong="G4012" todas|strong="G3956" sus|strong="G3588" obras|strong="G2041" en|strong="G1722" el|strong="G3588" séptimo|strong="G1442" día|strong="G2250".
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Y|strong="G2532" otra|strong="G3825" vez aquí: si|strong="G1487" ellos|strong="G3588" no|strong="G1487" entrarán|strong="G1525" en|strong="G1722" mi|strong="G3588" reposo|strong="G2663".
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Viendo pues|strong="G3767" que|strong="G3588" resta|strong="G3767" que|strong="G3588" algunos|strong="G5100" han de|strong="G1519" entrar|strong="G1525" en|strong="G1519" él|strong="G3588", y|strong="G2532" que|strong="G3588" aquellos|strong="G3588" a|strong="G1519" quienes primero|strong="G4386" fue predicado, no|strong="G3756" entraron|strong="G1525" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1519" la|strong="G3588" incredulidad,
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Otra|strong="G3825" vez, él|strong="G3588" limitó a|strong="G1722" cierto|strong="G5100" día|strong="G2250", diciendo|strong="G3004" en|strong="G1722" David|strong="G1138": Hoy|strong="G4594" después|strong="G3326" de|strong="G1722" tanto|strong="G5118" tiempo|strong="G5550"; como|strong="G2531" está|strong="G3588" dicho|strong="G3004": Hoy|strong="G4594" si|strong="G1437" oyereis su|strong="G3588" voz|strong="G5456", no|strong="G3361" endurezcáis|strong="G4645" vuestros|strong="G5210" corazones|strong="G2588".
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" Jesús|strong="G2424" les hubiera dado el|strong="G3778" reposo|strong="G2664", no|strong="G3756" hubiera después|strong="G3326" hablado|strong="G2980" de|strong="G4012" otro día|strong="G2250".
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Así que|strong="G3588", queda un|strong="G3588" reposo para el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" que|strong="G3588" ha entrado|strong="G1525" en|strong="G1519" el|strong="G3588" reposo|strong="G2663" de|strong="G1519" él|strong="G3588", también|strong="G2532" él|strong="G3588" ha reposado de|strong="G1519" sus|strong="G3588" propias|strong="G2398" obras|strong="G2041", como|strong="G5618" Dios|strong="G2316" de|strong="G1519" las|strong="G3588" suyas|strong="G2398".
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Procuremos|strong="G4704", pues|strong="G3767", con|strong="G1722" diligencia de|strong="G1722" entrar|strong="G1525" en|strong="G1722" aquel|strong="G3588" reposo|strong="G2663", a|strong="G1519" fin de|strong="G1722" que|strong="G3588" ninguno|strong="G3361" caiga|strong="G4098" en|strong="G1722" el|strong="G3588" mismo|strong="G1565" ejemplo|strong="G5262" de|strong="G1722" incredulidad.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Porque|strong="G1063" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G5228" Dios|strong="G2316" es viva|strong="G2198" y|strong="G2532" poderosa, y|strong="G2532" más|strong="G2532" aguda que|strong="G3588" toda|strong="G3956" espada|strong="G3162" de|strong="G5228" dos filos; que|strong="G3588" penetra hasta partir|strong="G3311" el|strong="G3588" alma|strong="G5590" y|strong="G2532" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151", y|strong="G2532" las|strong="G3588" coyunturas y|strong="G2532" tuétanos|strong="G3452", y|strong="G2532" discierne|strong="G2924" los|strong="G3588" pensamientos|strong="G1761" y|strong="G2532" las|strong="G3588" intenciones del|strong="G3588" corazón|strong="G2588".
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Y|strong="G2532" no|strong="G3756" hay|strong="G3588" criatura|strong="G2937" alguna|strong="G3956" que|strong="G3588" no|strong="G3756" es|strong="G3756" manifiesta a|strong="G4314" su|strong="G3588" vista: antes|strong="G1161" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" están desnudas y|strong="G2532" abiertas|strong="G5136" a|strong="G4314" los|strong="G3588" ojos|strong="G3788" de|strong="G4314" aquél|strong="G3588" a|strong="G4314" quien|strong="G3739" tenemos|strong="G4314" que|strong="G3588" dar cuenta|strong="G3056".
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Teniendo|strong="G2192" pues|strong="G3767" un|strong="G3588" gran|strong="G3173" sumo sacerdote, que|strong="G3588" penetró los|strong="G3588" cielos|strong="G3772", Jesús|strong="G2424" el|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", retengamos|strong="G2902" firmes nuestra profesión|strong="G3671".
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" tenemos|strong="G2192" un|strong="G3588" sumo sacerdote que|strong="G3588" no|strong="G3756" se pueda|strong="G1410" compadecer|strong="G4834" de|strong="G2596" nuestras flaquezas; mas|strong="G1161" tentado|strong="G3985" en|strong="G2596" todo|strong="G3956" según|strong="G2596" nuestra semejanza|strong="G3665", pero sin|strong="G5565" pecado.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Lleguémonos|strong="G4334", pues|strong="G3767", confiadamente|strong="G3326" al|strong="G3588" trono|strong="G2362" de|strong="G1519" su gracia|strong="G5485", para|strong="G1519" alcanzar|strong="G2983" misericordia|strong="G1656", y|strong="G2532" hallar|strong="G2147" gracia|strong="G5485" para|strong="G1519" ser socorridos en|strong="G1519" tiempo de|strong="G1519" necesidad.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.