Gênesis 36

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y|strong="H3068" ÉSTAS son las generaciones de Esaú|strong="H6215", el|strong="H1931" cual|strong="H1931" es Edom.
1 Eis a descendência de Esaú, também chamado Edom.
2 Esaú|strong="H6215" tomó|strong="H3947" sus esposas de las hijas|strong="H1323" de Canaán|strong="H3667": a|strong="H3068" Ada|strong="H5711", hija|strong="H1323" de Elón heteo, y a|strong="H3068" Aholibama, hija|strong="H1323" de Ana|strong="H6034", hija|strong="H1323" de Zibeón|strong="H6649" el heveo|strong="H2340";
2 Esaú tomou suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elon, o hiteu; Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, o heveu;
3 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" Basemat, hija|strong="H1323" de Ismael|strong="H3458", hermana de Nabaiot.
3 e Basemat, filha de Ismael, irmã de Nabaiot.
4 Y|strong="H3068" Ada|strong="H5711" parió|strong="H3205" a|strong="H3068" Esaú|strong="H6215" a|strong="H3068" Elifaz; y Basemat parió|strong="H3205" a|strong="H3068" Reuel|strong="H7467".
4 Ada deu a Esaú, Elifaz; Basemat deu à luz Rauel, e Oolibama deu à luz Jeus, Ielon e Coré.
5 Y|strong="H3068" Aholibama parió|strong="H3205" a|strong="H3068" Jeús, y a|strong="H3068" Jaalam|strong="H3281", y a|strong="H3068" Cora|strong="H7141": éstos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215", que|strong="H1121" le nacieron|strong="H3205" en la tierra de|strong="H1121" Canaán|strong="H3667".
5 Tais são os filhos nascidos a Esaú na terra de Canaã.
6 Y|strong="H3068" Esaú|strong="H6215" tomó|strong="H3947" sus esposas, y sus hijos|strong="H1121", y sus hijas|strong="H1323", y todas|strong="H3605" las personas|strong="H5315" de|strong="H6440" su casa|strong="H1004", y sus ganados|strong="H4735", y todas|strong="H3605" sus bestias|strong="H4735", y toda|strong="H3605" su sustancia que|strong="H1121" había adquirido en|strong="H3212" la|strong="H3605" tierra de|strong="H6440" Canaán|strong="H3667", y se fue|strong="H3212" a|strong="H3068" otra tierra de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Jacob|strong="H3290" su hermano:
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e suas filhas, assim como todo o seu pessoal, seus rebanhos, seus animais e todos os bens que tinha adquirido na terra de Canaã, e mudou-se para longe de seu irmão Jacó.
7 Porque|strong="H3588" la|strong="H3588" hacienda|strong="H7399" de|strong="H3588" ellos era|strong="H1961" grande|strong="H7227", y|strong="H3588" no|strong="H3808" podían|strong="H3201" habitar|strong="H3427" jun­tos, ni|strong="H3808" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" su|strong="H3588" peregrina­ción los|strong="H3427" podía|strong="H3201" sostener|strong="H5375" a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H3588" sus ganados|strong="H4735".
7 Seus bens eram, com efeito, numerosos demais para que pudessem morar juntos, e a terra em que habitavam não lhes bastava, por causa dos seus muitos rebanhos.
8 Y|strong="H3068" Esaú|strong="H6215" habitó|strong="H3427" en el|strong="H1931" monte|strong="H2022" de Seir|strong="H8165": Esaú|strong="H6215" es Edom.
8 Esaú estabeleceu-se na montanha de Seir. Esaú chamava-se também Edom.
9 Éstos son los linajes de Esaú|strong="H6215", padre de Edom, en el monte|strong="H2022" de Seir|strong="H8165".
9 Eis a descendência de Esaú, pai de Edom, na montanha de Seir.
10 Éstos son los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215": Elifaz, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ada|strong="H5711", esposa de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215"; Reuel|strong="H7467", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Basemat, esposa de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215".
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Rauel, filho de Basemat, mulher de Esaú.
11 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Elifaz fueron|strong="H1961" Temán|strong="H8487", Omar, Zefo, Gatam|strong="H1609", y Cenaz.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Sefo, Gatão e Cenez.
12 Y|strong="H3068" Timna|strong="H8555" fue|strong="H1961" concubina|strong="H6370" de|strong="H1121" Elifaz, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215", la cual le parió|strong="H3205" a|strong="H3068" Amalec|strong="H6002": éstos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Ada|strong="H5711", esposa de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215".
12 Elifaz, filho de Esaú, tomou uma concubina, Tamna que lhe deu à luz Amalec. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Reuel|strong="H7467" fueron Nahat, Zera|strong="H2226", Sama, y Miza: éstos son|strong="H1961" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Basemat, esposa de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215".
13 Eis os filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza. São estes os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
14 Éstos fueron|strong="H1961" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aholibama, esposa de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215", hija|strong="H1323" de|strong="H1121" Ana|strong="H6034", que|strong="H1121" fue|strong="H1961" hija|strong="H1323" de|strong="H1121" Zibeón|strong="H6649": ella parió|strong="H3205" a|strong="H3068" Esaú|strong="H6215", a|strong="H3068" Jeús, Jaalam|strong="H3281", y Cora|strong="H7141".
14 Eis os filhos de Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, mulher de Esaú: ela deu à luz Esaú, Jeus, Ielon e Coré.
15 Éstos son los|strong="H1121" duques de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215". Hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Elifaz, primogénito|strong="H1060" de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215": el|strong="H1121" duque Temán|strong="H8487", el|strong="H1121" duque Omar, el|strong="H1121" duque Zefo, el|strong="H1121" duque Cenaz,
15 Eis os chefes das tribos dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o chefe Temã, o chefe Omar, o chefe Sefo, o chefe Cenez, o chefe Coré,
16 El|strong="H1121" duque Cora|strong="H7141", el|strong="H1121" duque Gatam|strong="H1609", y el|strong="H1121" duque Amalec|strong="H6002": éstos son los|strong="H1121" duques que vinieron de|strong="H1121" Elifaz en la tierra de|strong="H1121" Edom; éstos fueron los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Ada|strong="H5711".
16 o chefe Gatão, o chefe Amalec. Estes são os chefes saídos de Elifaz, na terra de Edom; tais são os filhos de Ada.
17 Y|strong="H3068" éstos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Reuel|strong="H7467", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215": el|strong="H1121" duque Nahat, el|strong="H1121" duque Zera|strong="H2226", el|strong="H1121" duque Sama, y el|strong="H1121" duque Miza; éstos son los|strong="H1121" duques que vinieron de|strong="H1121" Reuel|strong="H7467" en la tierra de|strong="H1121" Edom; éstos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Basemat, esposa de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215".
17 Filhos de Rauel, filho de Esaú: o chefe Naat, o chefe Zara, o chefe Sama e o chefe Meza. Tais são os chefes saídos de Rauel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
18 Y|strong="H3068" éstos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aholibama, esposa de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215": el|strong="H1121" duque Jeús|strong="H3266", el|strong="H1121" duque Jaalam|strong="H3281", y el|strong="H1121" duque Cora|strong="H7141": éstos fueron los|strong="H1121" duques que salieron de|strong="H1121" Aholibama, esposa de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215", hija|strong="H1323" de|strong="H1121" Ana|strong="H6034".
18 Filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeus, o chefe Ielon e o chefe Coré. Estes são os chefes saídos de Oolibama, filha de Ana e mulher de Esaú.
19 Éstos|strong="H1931", pues|strong="H1931", son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215", y sus|strong="H1931" duques: él|strong="H1931" es Edom.
19 Tais são os filhos de Esaú, e estes são os seus chefes; isto é, Edom.
20 Y|strong="H3068" éstos son los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Seir|strong="H8165" horeo|strong="H2752", moradores|strong="H3427" de|strong="H1121" aquella tie­rra: Lotán|strong="H3877", Sobal|strong="H7732", Zibeón|strong="H6649", Ana|strong="H6034",
20 Eis os filhos de Seir, o horreu, que habitava naquela terra: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana,
21 Disón|strong="H1789", Ezer, y Disán: éstos son los|strong="H1121" duques de|strong="H1121" los|strong="H1121" horeos, hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Seir|strong="H8165", en la tierra de|strong="H1121" Edom.
21 Dison, Eser e Disã. Tais são os chefes dos horreus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Lotán|strong="H3877" fueron|strong="H1961" Hori|strong="H2753" y Hemán; y Timna|strong="H8555" fue her­mana|strong="H1961" de|strong="H1121" Lotán|strong="H3877".
22 Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; a irmã de Lotã era Tama.
23 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Sobal|strong="H7732" fueron Alván, Manahat, Ebal|strong="H5858", Sefo, y Onam.
23 Eis os filhos de Sobal: Alvã, Manaat, Ebal, Sefo e Onão.
24 Y|strong="H3068" éstos|strong="H1931" son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Zibeón|strong="H6649"; Aja, y Ana|strong="H6034". Este|strong="H1931" Ana|strong="H6034" es el que|strong="H1931" descubrió|strong="H4672" los|strong="H1121" mulos en el|strong="H1931" desier­to, cuando apacentaba|strong="H7462" los|strong="H1121" asnos|strong="H2543" de|strong="H1121" Zibeón|strong="H6649" su|strong="H1931" padre.
24 Eis os filhos de Sebeon: Aja e Ana. Foi este Ana que encontrou no deserto as fontes de águas quentes, quando pastoreava os jumentos de Sebeon, seu pai.
25 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Ana|strong="H6034" fueron Disón|strong="H1787", y Aholibama, hija|strong="H1323" de|strong="H1121" Ana|strong="H6034".
25 Eis os filhos de Ana: Dison e Oolibama, filha de Ana.
26 Y|strong="H3068" éstos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Disón|strong="H1789": Hemdán|strong="H2533", Esbán, Itrán, y Cherán.
26 Eis os filhos de Dison: Handã, Esebã, Jetram e Caran.
27 Y|strong="H3068" éstos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Ezer: Bilhán|strong="H1092", Zaaván|strong="H2190", y Acán.
27 Eis os filhos de Eser: Balã, Zavã e Acã.
28 Éstos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Disán: Uz|strong="H5780", y Arán.
28 Eis os filhos de Disã: Hus e Arão.
29 Y|strong="H3068" éstos son los duques que vinieron de los horeos: el duque Lotán|strong="H3877", el duque Sobal|strong="H7732", el duque Zibeón|strong="H6649", el duque Ana|strong="H6034",
29 Eis os chefes dos horreus: o chefe Lotã, o chefe Sobal, o chefe Sebeon, o chefe Ana,
30 El duque Disón|strong="H1789", el duque Ezer, el duque Disán: éstos son los duques que vinieron de los horeos, entre sus ducados en la tierra de Seir|strong="H8165".
30 o chefe Dison, o chefe Eser, o chefe Disã. Estes são os chefes dos horreus, que governaram na terra de Seir.
31 Y|strong="H3068" éstos son los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" que|strong="H1121" reinaron|strong="H4428" en la tierra de|strong="H6440" Edom, antes|strong="H6440" que|strong="H1121" reinase|strong="H4427" algún rey|strong="H4428" sobre los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478".
31 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que os filhos de Israel tivessem rei:
32 Y|strong="H3068" Bela|strong="H1106", el|strong="H1121" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Beor, reinó|strong="H4427" en Edom: y el|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H1121" su ciudad|strong="H5892" fue Dinaba.
32 Bela, filho de Beor, reinou em Edom; sua cidade chamava-se Denaba.
33 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" Bela|strong="H1106", y reinó|strong="H4427" en|strong="H8478" su lugar|strong="H8478" Jobab|strong="H3103", hijo|strong="H1121" de|strong="H8478" Zera|strong="H2226", de|strong="H8478" Bosra|strong="H1224".
33 Morrendo Bela, Jobab, filho de Zara, de Bosra, reinou em seu lugar.
34 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" Jobab|strong="H3103", y en|strong="H8478" su lugar|strong="H8478" reinó|strong="H4427" Husam|strong="H2367", de|strong="H8478" tierra de|strong="H8478" Temán.
34 Morto Jobab, Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" Husam|strong="H2367", y reinó|strong="H4427" en|strong="H8478" su lugar|strong="H8478" Hadad, hijo|strong="H1121" de|strong="H8478" Bedad, el|strong="H1121" que|strong="H1121" hirió|strong="H5221" a|strong="H3068" Midián en|strong="H8478" el|strong="H1121" campo|strong="H7704" de|strong="H8478" Moab|strong="H4124": y el|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H8478" su ciudad|strong="H5892" fue Avit.
35 Morto Husão, Adad, filho de Badad, reinou em seu lugar; ele derrotou Madiã, nas terras de Moab; sua cidade chamava-se Avit.
36 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" Hadad, y en|strong="H8478" su lugar|strong="H8478" reinó|strong="H4427" Samla|strong="H8072", de|strong="H8478" Masreca.
36 Morto Adad, Semla, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" Samla|strong="H8072", y reinó|strong="H4427" en|strong="H8478" su lugar|strong="H8478" Saúl|strong="H7586" de|strong="H8478" Rehobot, junto al|strong="H8478" río|strong="H5104".
37 Morto Semla, reinou em seu lugar, Saul, de Roobot, que está perto do rio.
38 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" Saúl|strong="H7586", y en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" suyo reinó|strong="H4427" Baal-hanán|strong="H1177", hijo|strong="H1121" de|strong="H8478" Acbor.
38 À morte de Saul, Balanã, filho de Acor, reinou em seu lugar.
39 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" Baal-hanán|strong="H1177" , hijo|strong="H1121" de|strong="H8478" Acbor, y reinó|strong="H4427" Hadar en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" suyo: y el|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H8478" su ciudad|strong="H5892" fue Pau; y el|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H8478" su esposa fue Meetabel, hija|strong="H1323" de|strong="H8478" Matred, hija|strong="H1323" de|strong="H8478" Mezaab.
39 À morte de Balanã, filho de Acor, Hadar reinou em seu lugar; sua cidade chamava-se Faú; sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, filha de Mezaab.
40 Éstos, pues, son los nombres|strong="H8034" de los duques que vinieron de Esaú|strong="H6215" por sus linajes|strong="H4940", por sus lugares|strong="H4725", y sus nombres|strong="H8034": el duque Timna|strong="H8555", el duque Alva, el duque Jetet,
40 Eis os nomes dos chefes saídos de Esaú, segundo suas tribos, seus territórios e seus nomes: o chefe Tama, o chefe Alva, o chefe Jetet,
41 El duque Aholibama, el duque Ela, el duque Pinón,
41 o chefe Oolibama, o chefe Ela, o chefe Finon,
42 El duque Cenaz, el duque Temán|strong="H8487", el duque Mibzar,
42 o chefe Cenez, o chefe Temã, o chefe Mabsar,
43 El|strong="H1931" duque Magdiel|strong="H4025", y el|strong="H1931" duque Iram. Éstos|strong="H1931" son los|strong="H1931" duques de Edom, según sus|strong="H1931" habitaciones|strong="H4186" en la|strong="H1931" tierra de su|strong="H1931" posesión; él|strong="H1931" es Esaú|strong="H6215" el|strong="H1931" padre de los|strong="H1931" edomitas
43 o chefe Magdiel, o chefe Hirão. Estes são os chefes de Edom. segundo suas residências na terra que ocupavam. Eis aí Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.