Gênesis 36

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y|strong="H3068" ÉSTAS son las generaciones de Esaú|strong="H6215", el|strong="H1931" cual|strong="H1931" es Edom.
1 Este é o relato dos descendentes de Esaú (também chamado Edom).
2 Esaú|strong="H6215" tomó|strong="H3947" sus esposas de las hijas|strong="H1323" de Canaán|strong="H3667": a|strong="H3068" Ada|strong="H5711", hija|strong="H1323" de Elón heteo, y a|strong="H3068" Aholibama, hija|strong="H1323" de Ana|strong="H6034", hija|strong="H1323" de Zibeón|strong="H6649" el heveo|strong="H2340";
2 Esaú se casou com duas moças de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" Basemat, hija|strong="H1323" de Ismael|strong="H3458", hermana de Nabaiot.
3 Também se casou com sua prima Basemate, que era filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Y|strong="H3068" Ada|strong="H5711" parió|strong="H3205" a|strong="H3068" Esaú|strong="H6215" a|strong="H3068" Elifaz; y Basemat parió|strong="H3205" a|strong="H3068" Reuel|strong="H7467".
4 Ada deu à luz um filho chamado Elifaz. Basemate deu à luz um filho chamado Reuel.
5 Y|strong="H3068" Aholibama parió|strong="H3205" a|strong="H3068" Jeús, y a|strong="H3068" Jaalam|strong="H3281", y a|strong="H3068" Cora|strong="H7141": éstos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215", que|strong="H1121" le nacieron|strong="H3205" en la tierra de|strong="H1121" Canaán|strong="H3667".
5 Oolibama deu à luz filhos chamados Jeús, Jalão e Corá. Todos esses filhos nasceram a Esaú na terra de Canaã.
6 Y|strong="H3068" Esaú|strong="H6215" tomó|strong="H3947" sus esposas, y sus hijos|strong="H1121", y sus hijas|strong="H1323", y todas|strong="H3605" las personas|strong="H5315" de|strong="H6440" su casa|strong="H1004", y sus ganados|strong="H4735", y todas|strong="H3605" sus bestias|strong="H4735", y toda|strong="H3605" su sustancia que|strong="H1121" había adquirido en|strong="H3212" la|strong="H3605" tierra de|strong="H6440" Canaán|strong="H3667", y se fue|strong="H3212" a|strong="H3068" otra tierra de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Jacob|strong="H3290" su hermano:
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, além de seus rebanhos e o gado, toda a riqueza que havia adquirido na terra de Canaã, e se mudou para longe de seu irmão, Jacó.
7 Porque|strong="H3588" la|strong="H3588" hacienda|strong="H7399" de|strong="H3588" ellos era|strong="H1961" grande|strong="H7227", y|strong="H3588" no|strong="H3808" podían|strong="H3201" habitar|strong="H3427" jun­tos, ni|strong="H3808" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" su|strong="H3588" peregrina­ción los|strong="H3427" podía|strong="H3201" sostener|strong="H5375" a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H3588" sus ganados|strong="H4735".
7 Seus rebanhos e bens eram tantos que a terra onde moravam não era suficiente para sustentá-los.
8 Y|strong="H3068" Esaú|strong="H6215" habitó|strong="H3427" en el|strong="H1931" monte|strong="H2022" de Seir|strong="H8165": Esaú|strong="H6215" es Edom.
8 Portanto, Esaú (também chamado Edom) se estabeleceu na região montanhosa de Seir.
9 Éstos son los linajes de Esaú|strong="H6215", padre de Edom, en el monte|strong="H2022" de Seir|strong="H8165".
9 Este é o relato dos descendentes de Esaú, os edomitas, que viviam na região montanhosa de Seir.
10 Éstos son los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215": Elifaz, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ada|strong="H5711", esposa de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215"; Reuel|strong="H7467", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Basemat, esposa de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215".
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Elifaz fueron|strong="H1961" Temán|strong="H8487", Omar, Zefo, Gatam|strong="H1609", y Cenaz.
11 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Y|strong="H3068" Timna|strong="H8555" fue|strong="H1961" concubina|strong="H6370" de|strong="H1121" Elifaz, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215", la cual le parió|strong="H3205" a|strong="H3068" Amalec|strong="H6002": éstos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Ada|strong="H5711", esposa de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215".
12 Timna, concubina de Elifaz, filho de Esaú, deu à luz um filho chamado Amaleque. Esses são os descendentes de Ada, mulher de Esaú.
13 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Reuel|strong="H7467" fueron Nahat, Zera|strong="H2226", Sama, y Miza: éstos son|strong="H1961" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Basemat, esposa de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215".
13 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Esses são os descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
14 Éstos fueron|strong="H1961" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aholibama, esposa de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215", hija|strong="H1323" de|strong="H1121" Ana|strong="H6034", que|strong="H1121" fue|strong="H1961" hija|strong="H1323" de|strong="H1121" Zibeón|strong="H6649": ella parió|strong="H3205" a|strong="H3068" Esaú|strong="H6215", a|strong="H3068" Jeús, Jaalam|strong="H3281", y Cora|strong="H7141".
14 Esaú também teve filhos com Oolibama, filha de Aná, neta de Zibeão. Seus nomes eram: Jeús, Jalão e Corá.
15 Éstos son los|strong="H1121" duques de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215". Hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Elifaz, primogénito|strong="H1060" de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215": el|strong="H1121" duque Temán|strong="H8487", el|strong="H1121" duque Omar, el|strong="H1121" duque Zefo, el|strong="H1121" duque Cenaz,
15 Estes são os descendentes de Esaú que se tornaram chefes de vários clãs: Os descendentes de Elifaz, filho mais velho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 El|strong="H1121" duque Cora|strong="H7141", el|strong="H1121" duque Gatam|strong="H1609", y el|strong="H1121" duque Amalec|strong="H6002": éstos son los|strong="H1121" duques que vinieron de|strong="H1121" Elifaz en la tierra de|strong="H1121" Edom; éstos fueron los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Ada|strong="H5711".
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Esses são os chefes de clãs descendentes de Elifaz na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Y|strong="H3068" éstos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Reuel|strong="H7467", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215": el|strong="H1121" duque Nahat, el|strong="H1121" duque Zera|strong="H2226", el|strong="H1121" duque Sama, y el|strong="H1121" duque Miza; éstos son los|strong="H1121" duques que vinieron de|strong="H1121" Reuel|strong="H7467" en la tierra de|strong="H1121" Edom; éstos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Basemat, esposa de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215".
17 Os descendentes de Reuel, filho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Naate, Zaerá, Samá e Mizá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Reuel na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
18 Y|strong="H3068" éstos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aholibama, esposa de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215": el|strong="H1121" duque Jeús|strong="H3266", el|strong="H1121" duque Jaalam|strong="H3281", y el|strong="H1121" duque Cora|strong="H7141": éstos fueron los|strong="H1121" duques que salieron de|strong="H1121" Aholibama, esposa de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215", hija|strong="H1323" de|strong="H1121" Ana|strong="H6034".
18 Os descendentes de Esaú e sua mulher Oolibama se tornaram os chefes dos clãs de Jeús, Jalão e Corá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Éstos|strong="H1931", pues|strong="H1931", son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Esaú|strong="H6215", y sus|strong="H1931" duques: él|strong="H1931" es Edom.
19 Esses são os clãs que descenderam de Esaú (também chamado de Edom), cada um identificado pelo nome de seu chefe.
20 Y|strong="H3068" éstos son los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Seir|strong="H8165" horeo|strong="H2752", moradores|strong="H3427" de|strong="H1121" aquella tie­rra: Lotán|strong="H3877", Sobal|strong="H7732", Zibeón|strong="H6649", Ana|strong="H6034",
20 Estes são os nomes das tribos que descenderam de Seir, o horeu, que habitavam na terra de Edom: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Disón|strong="H1789", Ezer, y Disán: éstos son los|strong="H1121" duques de|strong="H1121" los|strong="H1121" horeos, hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Seir|strong="H8165", en la tierra de|strong="H1121" Edom.
21 Disom, Ézer e Disã. Estes são os chefes dos clãs horeus, descendentes de Seir, que habitavam na terra de Edom.
22 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Lotán|strong="H3877" fueron|strong="H1961" Hori|strong="H2753" y Hemán; y Timna|strong="H8555" fue her­mana|strong="H1961" de|strong="H1121" Lotán|strong="H3877".
22 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
23 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Sobal|strong="H7732" fueron Alván, Manahat, Ebal|strong="H5858", Sefo, y Onam.
23 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Y|strong="H3068" éstos|strong="H1931" son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Zibeón|strong="H6649"; Aja, y Ana|strong="H6034". Este|strong="H1931" Ana|strong="H6034" es el que|strong="H1931" descubrió|strong="H4672" los|strong="H1121" mulos en el|strong="H1931" desier­to, cuando apacentaba|strong="H7462" los|strong="H1121" asnos|strong="H2543" de|strong="H1121" Zibeón|strong="H6649" su|strong="H1931" padre.
24 Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná. (Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto enquanto levava os jumentos de seu pai para pastar.)
25 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Ana|strong="H6034" fueron Disón|strong="H1787", y Aholibama, hija|strong="H1323" de|strong="H1121" Ana|strong="H6034".
25 Os descendentes de Aná foram: seu filho Disom e sua filha Oolibama.
26 Y|strong="H3068" éstos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Disón|strong="H1789": Hemdán|strong="H2533", Esbán, Itrán, y Cherán.
26 Os descendentes de Disom foram: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Y|strong="H3068" éstos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Ezer: Bilhán|strong="H1092", Zaaván|strong="H2190", y Acán.
27 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Éstos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Disán: Uz|strong="H5780", y Arán.
28 Os descendentes de Disã foram Uz e Arã.
29 Y|strong="H3068" éstos son los duques que vinieron de los horeos: el duque Lotán|strong="H3877", el duque Sobal|strong="H7732", el duque Zibeón|strong="H6649", el duque Ana|strong="H6034",
29 Estes, portanto, foram os chefes dos clãs horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 El duque Disón|strong="H1789", el duque Ezer, el duque Disán: éstos son los duques que vinieron de los horeos, entre sus ducados en la tierra de Seir|strong="H8165".
30 Disom, Ézer e Disã. Os clãs horeus são identificados pelo nome de seus chefes, que habitavam na terra de Seir.
31 Y|strong="H3068" éstos son los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" que|strong="H1121" reinaron|strong="H4428" en la tierra de|strong="H6440" Edom, antes|strong="H6440" que|strong="H1121" reinase|strong="H4427" algún rey|strong="H4428" sobre los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478".
31 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei:
32 Y|strong="H3068" Bela|strong="H1106", el|strong="H1121" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Beor, reinó|strong="H4427" en Edom: y el|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H1121" su ciudad|strong="H5892" fue Dinaba.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom, na cidade de Dinabá.
33 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" Bela|strong="H1106", y reinó|strong="H4427" en|strong="H8478" su lugar|strong="H8478" Jobab|strong="H3103", hijo|strong="H1121" de|strong="H8478" Zera|strong="H2226", de|strong="H8478" Bosra|strong="H1224".
33 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
34 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" Jobab|strong="H3103", y en|strong="H8478" su lugar|strong="H8478" reinó|strong="H4427" Husam|strong="H2367", de|strong="H8478" tierra de|strong="H8478" Temán.
34 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
35 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" Husam|strong="H2367", y reinó|strong="H4427" en|strong="H8478" su lugar|strong="H8478" Hadad, hijo|strong="H1121" de|strong="H8478" Bedad, el|strong="H1121" que|strong="H1121" hirió|strong="H5221" a|strong="H3068" Midián en|strong="H8478" el|strong="H1121" campo|strong="H7704" de|strong="H8478" Moab|strong="H4124": y el|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H8478" su ciudad|strong="H5892" fue Avit.
35 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
36 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" Hadad, y en|strong="H8478" su lugar|strong="H8478" reinó|strong="H4427" Samla|strong="H8072", de|strong="H8478" Masreca.
36 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
37 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" Samla|strong="H8072", y reinó|strong="H4427" en|strong="H8478" su lugar|strong="H8478" Saúl|strong="H7586" de|strong="H8478" Rehobot, junto al|strong="H8478" río|strong="H5104".
37 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
38 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" Saúl|strong="H7586", y en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" suyo reinó|strong="H4427" Baal-hanán|strong="H1177", hijo|strong="H1121" de|strong="H8478" Acbor.
38 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
39 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" Baal-hanán|strong="H1177" , hijo|strong="H1121" de|strong="H8478" Acbor, y reinó|strong="H4427" Hadar en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" suyo: y el|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H8478" su ciudad|strong="H5892" fue Pau; y el|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H8478" su esposa fue Meetabel, hija|strong="H1323" de|strong="H8478" Matred, hija|strong="H1323" de|strong="H8478" Mezaab.
39 Quando Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
40 Éstos, pues, son los nombres|strong="H8034" de los duques que vinieron de Esaú|strong="H6215" por sus linajes|strong="H4940", por sus lugares|strong="H4725", y sus nombres|strong="H8034": el duque Timna|strong="H8555", el duque Alva, el duque Jetet,
40 Estes são os nomes dos chefes dos clãs descendentes de Esaú, que habitavam nos lugares que têm seus nomes: Timna, Alvá, Jetete,
41 El duque Aholibama, el duque Ela, el duque Pinón,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 El duque Cenaz, el duque Temán|strong="H8487", el duque Mibzar,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 El|strong="H1931" duque Magdiel|strong="H4025", y el|strong="H1931" duque Iram. Éstos|strong="H1931" son los|strong="H1931" duques de Edom, según sus|strong="H1931" habitaciones|strong="H4186" en la|strong="H1931" tierra de su|strong="H1931" posesión; él|strong="H1931" es Esaú|strong="H6215" el|strong="H1931" padre de los|strong="H1931" edomitas
43 Magdiel e Irã. Esses são os chefes dos clãs de Edom, relacionados de acordo com seus assentamentos na terra que ocupavam. Todos eles foram descendentes de Esaú, antepassado dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.