Gênesis 23
spav1602p (SPAV1602P) vs NVI
1 Y|strong="H3068" FUE|strong="H1961" la vida|strong="H2416" de Sara|strong="H8283" ciento|strong="H3967" veintisiete|strong="H6242" años|strong="H8141": tantos fueron los|strong="H1961" años|strong="H8141" de la vida|strong="H2416" de Sara|strong="H8283".
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos
2 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" Sara|strong="H8283" en Quiriat-arba, que|strong="H1931" es Hebrón|strong="H2275", en la|strong="H1931" tierra de Canaán|strong="H3667": y vino Abraham a|strong="H3068" hacer el|strong="H1931" duelo a|strong="H3068" Sara|strong="H8283", y a|strong="H3068" llorarla.
2 e morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, em Canaã; e Abraão foi lamentar e chorar por ela.
3 Y|strong="H3068" levantóse|strong="H6965" Abraham de|strong="H5921" delante|strong="H5921" de|strong="H5921" su muerta|strong="H4191", y|strong="H5921" habló|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Het, diciendo|strong="H1696":
3 Depois Abraão deixou ali o corpo de sua mulher e foi falar com os hititas:
4 Peregrino|strong="H1616" y advenedizo soy entre|strong="H5973" vosotros|strong="H5973"; dadme|strong="H5414" heredad de|strong="H6440" sepultura|strong="H6913" con|strong="H5973" vosotros|strong="H5973", y sepultaré mi muerta|strong="H4191" de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" mí.
4 "Sou apenas um estrangeiro entre vocês. Cedam-me alguma propriedade para sepultura, para que eu tenha onde enterrar a minha mulher".
5 Y|strong="H3068" respondieron|strong="H6030" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Het a|strong="H3068" Abraham, y dijéronle:
5 Responderam os hititas a Abraão:
6 Óyenos|strong="H8085", señor mío, eres un príncipe|strong="H5387" de|strong="H4480" Dios entre|strong="H8432" nosotros; en|strong="H4480" lo|strong="H3808" mejor de|strong="H4480" nuestras sepulturas sepulta|strong="H6912" a|strong="H3068" tu muerta|strong="H4191"; ninguno|strong="H3808" de|strong="H4480" nosotros te|strong="H4480" impedirá|strong="H3607" su sepultura, para|strong="H4480" que|strong="H4480" entierres|strong="H6912" tu muerta|strong="H4191".
6 "Ouça-nos, senhor; o senhor é um príncipe de Deus em nosso meio. Enterre a sua mulher numa de nossas sepulturas, na que lhe parecer melhor. Nenhum de nós recusará ceder-lhe sua sepultura para que enterre a sua mulher".
7 Y|strong="H3068" Abraham se|strong="H5971" levantó|strong="H6965", e|strong="H3068" inclinóse al pueblo|strong="H5971" de|strong="H1121" aquella tierra, aun a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Het;
7 Abraão levantou-se, curvou-se perante o povo daquela terra, os hititas,
8 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" con ellos, diciendo|strong="H1696": Si|strong="H6440" tenéis|strong="H3426" voluntad|strong="H5315" que|strong="H1121" yo|strong="H5315" sepulte mi|strong="H5315" muerta|strong="H4191" de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" mí|strong="H5315", oidme|strong="H8085", e|strong="H3068" interceded por|strong="H6440" mí|strong="H5315" con Efrón, hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Zohar,
8 e disse-lhes: "Já que vocês me dão permissão para sepultar minha mulher, peço que intercedam por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
9 Para|strong="H5414" que me dé|strong="H5414" la cueva|strong="H4631" de|strong="H5414" Macpela, que él tiene, que está al cabo|strong="H7097" de|strong="H5414" su heredad|strong="H7704": que por|strong="H5414" su justo|strong="H4392" precio|strong="H3701" me la dé|strong="H5414", para|strong="H5414" posesión de|strong="H5414" sepultura en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H5414" vosotros.
9 a fim de que ele me ceda a caverna de Macpela, que lhe pertence e se encontra na divisa do seu campo. Peçam-lhe que a ceda a mim pelo preço justo, para que eu tenha uma propriedade para sepultura entre vocês".
10 Y|strong="H3068" Efrón habitaba|strong="H3427" entre|strong="H8432" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Het; y respondió|strong="H6030" Efrón el|strong="H3605" heteo a|strong="H3068" Abraham en|strong="H8432" la|strong="H3605" audiencia de|strong="H1121" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Het, aun de|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" que|strong="H1121" entraban a|strong="H3068" la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" de|strong="H1121" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892", diciendo:
10 Efrom, o hitita, estava sentado no meio do seu povo e respondeu a Abraão, sendo ouvido por todos os hititas que tinham vindo à porta da cidade:
11 No|strong="H3808", señor mío|strong="H5971", óyeme|strong="H8085": te|strong="H5869" doy|strong="H5414" la heredad|strong="H7704", y te|strong="H5869" doy|strong="H5414" también la cueva|strong="H4631" que|strong="H3808" está en|strong="H6912" ella; delante|strong="H5869" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" mi pueblo|strong="H5971" te|strong="H5869" la doy|strong="H5414"; sepulta|strong="H6912" tu muerta|strong="H4191".
11 "Não, meu senhor. Ouça-me, eu lhe cedo o campo e também a caverna que nele está. Cedo-os na presença do meu povo. Sepulte a sua mulher".
12 Y|strong="H3068" Abraham se|strong="H5971" inclinó delante|strong="H6440" del pueblo|strong="H5971" de|strong="H6440" la tierra,
12 Novamente Abraão curvou-se perante o povo daquela terra
13 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Efrón en|strong="H4480" oídos|strong="H8085" del|strong="H4480" pueblo|strong="H5971" de|strong="H4480" la tierra, diciendo|strong="H1696": Pero si|strong="H3863" tú lo dieres, te|strong="H4480" ruego que|strong="H4480" me|strong="H4480" oigas|strong="H8085": Yo|strong="H4480" te|strong="H4480" daré|strong="H5414" el precio|strong="H3701" del|strong="H4480" campo|strong="H7704", tóma|strong="H3947"lo de|strong="H4480" mí, y sepultaré allí|strong="H8033" mi muerta.
13 e disse a Efrom, sendo ouvido por todos: "Ouça-me, por favor. Pagarei o preço do campo. Aceite-o, para que eu possa sepultar a minha mulher".
14 Y|strong="H3068" respondió|strong="H6030" Efrón a|strong="H3068" Abraham, diciéndole:
14 Efrom respondeu a Abraão:
15 Señor mío, escúchame|strong="H8085": la|strong="H1931" tierra vale cuatrocientos siclos|strong="H8255" de plata|strong="H3701"; ¿qué|strong="H4100" es esto|strong="H1931" entre mí y ti? entierra|strong="H6912" pues|strong="H1931" tu muerta|strong="H4191".
15 "Ouça-me, meu senhor: aquele pedaço de terra vale quatrocentas peças de prata, mas o que significa isso entre mim e você? Sepulte a sua mulher".
16 Entonces Abraham se convino con Efrón, y pesó Abraham a|strong="H3068" Efrón el|strong="H1121" dinero|strong="H3701" que|strong="H1121" dijo|strong="H1696", oyéndolo|strong="H8085" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Het, cuatrocientos siclos|strong="H8255" de|strong="H1121" plata|strong="H3701", corriente entre mercaderes|strong="H5503".
16 Abraão concordou com Efrom e pesou-lhe o valor por ele estipulado diante dos hititas: quatrocentas peças de prata, de acordo com o peso corrente entre os mercadores.
17 Y|strong="H3068" la|strong="H3605" heredad|strong="H7704" de|strong="H6440" Efrón, que|strong="H3605" estaba en Macpela, que|strong="H3605" estaba enfrente|strong="H6440" de|strong="H6440" Mamre|strong="H4471", la|strong="H3605" heredad|strong="H7704", y la|strong="H3605" cueva|strong="H4631", que|strong="H3605" estaba en ella|strong="H3605", y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" árboles|strong="H6086" que|strong="H3605" estaban en la|strong="H3605" heredad|strong="H7704", que|strong="H3605" estaba en todo|strong="H3605" su término|strong="H1366" alrededor|strong="H5439", quedaron asegurados,
17 Assim o campo de Efrom em Macpela, perto de Manre, o próprio campo com a caverna que nele há e todas as árvores dentro das divisas do campo, foi transferido
18 Por de|strong="H1121" Abraham en posesión, a|strong="H3068" vista de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Het, y de|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" entraban por la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" de|strong="H1121" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892".
18 a Abraão como sua propriedade diante de todos os hititas que tinham vindo à porta da cidade.
19 Y|strong="H3068" después|strong="H5921" de|strong="H5921" esto|strong="H3651" sepultó|strong="H6912" Abraham a|strong="H3068" Sara|strong="H8283" su|strong="H1931" esposa en|strong="H5921" la|strong="H1931" cueva|strong="H4631" de|strong="H5921" la|strong="H1931" heredad|strong="H7704" de|strong="H5921" Macpela enfrente|strong="H6440" de|strong="H5921" Mamre|strong="H4471", que|strong="H1931" es|strong="H1931" Hebrón|strong="H2275" en|strong="H5921" la|strong="H1931" tierra de|strong="H5921" Canaán|strong="H3667".
19 Depois disso, Abraão sepultou sua mulher Sara na caverna do campo de Macpela, perto de Manre, que se encontra em Hebrom, na terra de Canaã.
20 Y|strong="H3068" el|strong="H1121" campo|strong="H7704", y la cueva|strong="H4631" que|strong="H1121" en él|strong="H1121" había, fueron confirmados a|strong="H3068" Abraham, en posesión de|strong="H1121" sepultura por los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Het.
20 Assim o campo e a caverna que nele há foram transferidos a Abraão pelos hititas como propriedade para sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.