Ezequiel 8
spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH
1 Y|strong="H3068" ACONTECIÓ|strong="H1961" en|strong="H5921" el|strong="H5921" sexto|strong="H8345" año|strong="H8141", en|strong="H5921" el|strong="H5921" mes sexto|strong="H8345", a|strong="H3068" los|strong="H3427" cinco|strong="H2568" del|strong="H5921" mes|strong="H2320", que|strong="H5921" estaba|strong="H1961" yo sentado|strong="H3427" en|strong="H5921" mi|strong="H5921" casa|strong="H1004", y|strong="H5921" los|strong="H3427" ancianos|strong="H2205" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" estaban|strong="H1961" sentados|strong="H3427" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" mí|strong="H5921", y|strong="H5921" allí|strong="H8033" cayó|strong="H5307" sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" del|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069".
1 Um dia, os líderes do povo de Judá estavam me visitando em casa. Fazia exatamente seis anos, seis meses e cinco dias que eles tinham sido levados como prisioneiros. De repente, o poder do Senhor Deus veio sobre mim.
2 Y|strong="H3068" miré|strong="H7200", y he aquí|strong="H2009" una semejanza|strong="H1823" que parecía|strong="H5869" de|strong="H5869" fuego: desde donde parecían|strong="H5869" sus lomos|strong="H4975" para abajo|strong="H4295", fuego; y desde sus lomos|strong="H4975" arriba|strong="H4605" parecía|strong="H5869" como|strong="H1823" resplandor, como|strong="H1823" la vista|strong="H4758" de|strong="H5869" ámbar.
2 Olhei e tive uma visão: nela, vi um ser que parecia feito de fogo. Da cintura para baixo, o seu corpo parecia fogo e da cintura para cima brilhava como bronze polido.
3 Y|strong="H3068" aquella semejanza extendió|strong="H7971" la mano|strong="H3027", y tomóme|strong="H3947" por|strong="H3027" las guedejas de mi|strong="H3389" cabeza|strong="H7218"; y el espíritu|strong="H7307" me alzó|strong="H5375" entre|strong="H8033" el cielo|strong="H8064" y la tierra, y llevóme en visiones|strong="H4759" de Dios a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389", a|strong="H3068" la entrada de la puerta|strong="H6607" de adentro que|strong="H3027" mira|strong="H6437" hacia|strong="H8033" el norte|strong="H6828", donde|strong="H8033" estaba la habitación de la imagen del celo|strong="H7068", la que|strong="H3027" hacía|strong="H8033" celar.
3 Ele estendeu o que parecia uma mão e me agarrou pelos cabelos. E nessa visão o Espírito de Deus me levantou bem alto no ar e me levou a Jerusalém. Ele me levou até a parte de dentro do portão norte do Templo, onde havia um ídolo que era uma ofensa contra Deus.
4 Y|strong="H3068" he aquí|strong="H2009" que allí|strong="H8033" estaba|strong="H2009" la gloria del Dios de Israel|strong="H3478", como la visión|strong="H4758" que yo|strong="H2009" había visto|strong="H7200" en el campo|strong="H1237".
4 Ali, eu vi a glória do Deus de Israel, como eu tinha visto na minha visão perto do rio Quebar.
5 Y|strong="H3068" díjome: Hijo|strong="H1121" del|strong="H4196" hombre|strong="H1121", alza|strong="H5375" ahora|strong="H4994" tus ojos|strong="H5869" hacia|strong="H1870" el|strong="H1121" lado del|strong="H4196" norte|strong="H6828". Y|strong="H3068" alcé|strong="H5375" mis|strong="H5375" ojos|strong="H5869" hacia|strong="H1870" el|strong="H1121" lado del|strong="H4196" norte|strong="H6828", y he aquí|strong="H2009" al norte|strong="H6828", junto a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179" del|strong="H4196" altar|strong="H4196", la imagen del|strong="H4196" celo|strong="H7068" en la entrada.
5 Deus me disse: — Olhei e ali, perto do altar, na entrada do portão, vi o ídolo que era uma ofensa contra Deus.
6 Díjome entonces|strong="H7725": Hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", ¿no|strong="H6213" ves|strong="H7200" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" éstos|strong="H1992" hacen|strong="H6213", las|strong="H1992" grandes|strong="H1419" abominaciones|strong="H8441" que|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" hace|strong="H6213" aquí|strong="H6311", para|strong="H5921" alejarme de|strong="H5921" mi|strong="H5921" santuario? Mas|strong="H5750" vuélvete|strong="H7725" aún|strong="H5750", y|strong="H5921" verás|strong="H7200" abominaciones|strong="H8441" mayores|strong="H1419".
6 E Deus me disse: — Homem mortal, você vê o que está acontecendo? Olhe para as coisas nojentas que o povo de Israel está fazendo aqui para me afastar cada vez mais do meu lugar santo. Você verá coisas ainda mais vergonhosas do que essas.
7 Y|strong="H3068" llevóme a|strong="H3068" la entrada del patio|strong="H2691", y miré|strong="H7200", y he aquí|strong="H2009" en la pared|strong="H7023" un agujero|strong="H2356".
7 Ele me levou até a entrada do pátio de fora e me mostrou um buraco na parede.
8 Y|strong="H3068" díjome: Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121", cava|strong="H2864" ahora|strong="H4994" en la pared|strong="H7023". Y|strong="H3068" cavé en la pared|strong="H7023", y he aquí|strong="H2009" una puerta|strong="H6607".
8 E disse: — Homem mortal, arrebente esta parede. Arrebentei a parede e encontrei uma porta.
9 Díjome luego: Entra, y ve|strong="H7200" las|strong="H1992" malvadas abominaciones|strong="H8441" que|strong="H1992" éstos|strong="H1992" hacen|strong="H6213" allí|strong="H6311".
9 Então ele me disse: — Entre e veja as coisas imorais e vergonhosas que estão fazendo aí dentro.
10 Entré|strong="H5921" pues|strong="H7200", y|strong="H5921" miré|strong="H7200", y|strong="H5921" he aquí|strong="H2009" imágenes de|strong="H5921" todas|strong="H3605" serpientes, y|strong="H5921" animales de|strong="H5921" abominación, y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" ídolos|strong="H1544" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", que|strong="H5921" estaban pintados|strong="H2707" en|strong="H5921" la|strong="H5921" pared|strong="H7023" alrededor|strong="H5439".
10 Entrei e olhei. As paredes estavam cobertas com desenhos de cobras e outros animais impuros e de outras coisas que os israelitas estavam adorando.
11 Y|strong="H3068" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ellos|strong="H3027" estaban|strong="H5975" setenta|strong="H7657" varones de|strong="H6440" los|strong="H1121" ancianos|strong="H2205" de|strong="H6440" la casa|strong="H1004" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", y Jaazanías hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Safán estaba|strong="H5975" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H6440" ellos|strong="H3027", cada uno con su incensario en|strong="H8432" su mano|strong="H3027"; y del sahumerio subía|strong="H5927" espesura|strong="H6282" de|strong="H6440" niebla.
11 Setenta líderes israelitas se achavam ali, e entre eles estava Jazanias, filho de Safã. Cada um segurava um queimador de incenso, do qual saía fumaça.
12 Y|strong="H3068" me|strong="H3588" dijo: Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121", ¿has visto|strong="H7200" las cosas que|strong="H3588" los|strong="H1121" ancianos|strong="H2205" de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" hacen|strong="H6213" en|strong="H3588" tinieblas|strong="H2822", cada uno en|strong="H3588" sus cámaras pintadas de|strong="H3588" imágenes? porque|strong="H3588" dicen ellos: el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" no|strong="H6213" nos ve|strong="H7200"; el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" ha dejado la|strong="H3588" tierra.
12 Aí Deus me perguntou: — Homem mortal, você está vendo o que os líderes israelitas estão fazendo em segredo? Estão prestando culto em um salão cheio de imagens. A desculpa deles é esta: “O
13 Díjome después: Vuélvete|strong="H7725" aún|strong="H5750", verás|strong="H7200" abominaciones|strong="H8441" mayores que|strong="H1992" hacen|strong="H6213" éstos|strong="H1992".
13 Depois, Deus me disse o seguinte: — Você verá esses líderes fazendo coisas ainda mais vergonhosas do que isso.
14 Y|strong="H3068" llevóme a|strong="H3068" la entrada de la puerta|strong="H6607" de la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", que está|strong="H3427" al norte|strong="H6828"; y he aquí|strong="H2009" mujeres que estaban|strong="H3427" allí|strong="H8033" sentadas|strong="H3427" endechando|strong="H1058" a|strong="H3068" Tamuz.
14 Aí ele me levou até o portão norte do Templo e me mostrou mulheres chorando a morte do deus Tamuz .
15 Luego|strong="H7725" me dijo: ¿No ves|strong="H7200", hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121"? Vuélvete|strong="H7725" aún|strong="H5750", verás|strong="H7200" abominaciones|strong="H8441" mayores|strong="H1419" que|strong="H1121" éstas.
15 O Senhor Deus perguntou: — Homem mortal, você está vendo isso? Pois verá coisas ainda mais vergonhosas.
16 Y|strong="H3068" metióme en el|strong="H1992" patio|strong="H2691" de|strong="H6440" adentro|strong="H1004" de|strong="H6440" la casa|strong="H1004" del|strong="H4196" SEÑOR|strong="H3068": y he aquí|strong="H2009" junto a|strong="H3068" la entrada del|strong="H4196" templo|strong="H1964" del|strong="H4196" SEÑOR|strong="H3068", entre la entrada y el|strong="H1992" altar|strong="H4196", como veinticinco|strong="H2568" varones, sus|strong="H1992" espaldas vueltas al templo|strong="H1964" del|strong="H4196" SEÑOR|strong="H3068" y sus|strong="H1992" rostros|strong="H6440" al oriente|strong="H6924", y adoraban el|strong="H1992" sol|strong="H8121" hacia|strong="H6440" el|strong="H1992" oriente|strong="H6924".
16 Depois, ele me levou para o pátio interno do Templo. Ali, perto da entrada do Templo, entre o altar e o corredor, havia uns vinte e cinco homens. Estavam de costas para o Templo, virados para o leste, e se curvavam até ao chão, adorando o sol nascente.
17 Y|strong="H3068" díjome: ¿No|strong="H6213" has visto|strong="H7200", hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121"? ¿Es|strong="H3588" cosa liviana para|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063" hacer|strong="H6213" las abominaciones|strong="H8441" que|strong="H3588" hacen|strong="H6213" aquí|strong="H6311"? Después que|strong="H3588" han llenado la|strong="H3588" tierra con|strong="H3588" violencia|strong="H2555", y|strong="H3588" me|strong="H3588" provocaron a|strong="H3068" ira; he aquí|strong="H6311" que|strong="H3588" ponen el|strong="H3588" ramo a|strong="H3068" sus narices.
17 Então o Senhor me disse: — Homem mortal, você está vendo isso? Essa gente de Judá faz todas as coisas vergonhosas que você viu aqui e ainda não fica satisfeita. Por causa deles há violência por toda parte, no país inteiro. Além disso, eles vêm e fazem essas coisas aqui no Templo e assim me irritam mais ainda. Veja só como me insultam da pior maneira possível!
18 Pues|strong="H1571" también|strong="H1571" yo|strong="H6213" haré|strong="H6213" en mi furor|strong="H2534"; no|strong="H3808" perdonará|strong="H2550" mi ojo|strong="H5869", ni|strong="H3808" tendré misericordia|strong="H2550", y|strong="H1571" gritarán a|strong="H3068" mis oídos|strong="H8085" con|strong="H1571" gran|strong="H1419" voz|strong="H6963", y|strong="H1571" no|strong="H3808" los oiré|strong="H8085".
18 Por causa disso, eles sentirão toda a força da minha ira . Não deixarei ninguém escapar e não terei pena de ninguém. Eles gritarão com toda a força, pedindo a minha ajuda, mas eu não os atenderei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.