Ezequiel 6
spav1602p (SPAV1602P) vs NVI
1 Y|strong="H3068" VINO|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121", pon|strong="H7760" tu rostro|strong="H6440" hacia|strong="H6440" los|strong="H1121" montes|strong="H2022" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", y profetiza|strong="H5012" contra|strong="H6440" ellos.
2 "Filho do homem, vire o rosto contra os montes de Israel; profetize contra eles
3 Y|strong="H3068" dirás: Montes|strong="H2022" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", oíd|strong="H8085" palabra|strong="H1697" del|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1697" el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069" a|strong="H3068" los|strong="H5921" montes y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" collados|strong="H1389", a|strong="H3068" los|strong="H5921" arroyos y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" valles: He aquí|strong="H2009" que|strong="H5921" yo|strong="H2009", yo|strong="H2009" haré venir sobre|strong="H5921" vosotros|strong="H8085" espada|strong="H2719", y|strong="H5921" destruiré vuestros altos|strong="H1116".
3 e diga: ‘Ó montes de Israel, ouçam a palavra do Soberano Senhor. Assim diz o Soberano Senhor aos montes e às colinas, às ravinas e aos vales: Estou para trazer a espada contra vocês; vou destruir os seus altares idólatras.
4 Y|strong="H3068" vuestros altares|strong="H4196" serán asolados|strong="H6440", y vuestras imágenes del|strong="H4196" sol serán quebradas: y haré que cai|strong="H5307"gan vuestros muertos|strong="H2491" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" vuestros ídolos|strong="H1544".
4 Seus altares serão arrasados, seus altares de incenso serão esmigalhados, e abaterei o seu povo na frente dos seus ídolos.
5 Y|strong="H3068" pondré|strong="H5414" los|strong="H1121" cuerpos|strong="H6297" muertos|strong="H6297" de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" sus ídolos|strong="H1544"; y vuestros huesos|strong="H6106" esparciré|strong="H2219" en derredor|strong="H5439" de|strong="H6440" vuestros altares|strong="H4196".
5 Porei os cadáveres dos israelitas em frente de seus ídolos, e espalharei os seus ossos ao redor dos seus altares.
6 En todas|strong="H3605" vuestras habitaciones|strong="H4186" las ciudades|strong="H5892" serán desiertas|strong="H2717", y los|strong="H3605" altos|strong="H1116" serán asolados, para|strong="H4616" que|strong="H4616" sean asolados y se hagan desiertos vuestros altares|strong="H4196"; y quebrados serán vuestros ídolos|strong="H1544", y cesarán|strong="H7673"; y vuestras imágenes del|strong="H4196" sol serán destruídas|strong="H2717", y vuestras obras|strong="H4639" serán deshechas.
6 Onde quer que você viva, as cidades serão devastadas e os altares idólatras serão arrasados e devastados, seus ídolos serão esmigalhados e transformados em ruínas, seus altares de incenso serão derrubados e tudo o que vocês realizaram será apagado.
7 Y|strong="H3068" los|strong="H3588" muertos|strong="H2491" caerán|strong="H5307" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" vosotros; y|strong="H3588" sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068".
7 Seu povo cairá morto no meio de vocês, e vocês saberão que eu sou o Senhor.
8 Mas|strong="H1471" dejaré un remanente de modo que|strong="H1961" tengáis entre las naciones|strong="H1471", algunos|strong="H3498" que|strong="H1961" escapen de la espada|strong="H2719", cuando|strong="H1961" seáis|strong="H1961" esparcidos por las tierras.
8 " ‘Mas pouparei alguns; alguns de vocês escaparão da espada quando forem espalhados entre as terras e nações.
9 Y|strong="H3068" los|strong="H5921" que|strong="H5921" de|strong="H5921" vosotros escaparen, se|strong="H5921" acordarán de|strong="H5921" mí|strong="H5921" entre|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" entre|strong="H5921" las|strong="H5921" cuales serán cautivos: porque|strong="H5921" yo|strong="H6213" me|strong="H5921" quebranté|strong="H5869" a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H5921" su corazón|strong="H3820" fornica|strong="H2181"rio, que|strong="H5921" se|strong="H5921" apartó de|strong="H5921" mí|strong="H5921", y|strong="H5921" a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H5921" sus ojos|strong="H5869", que|strong="H5921" fornicaron|strong="H2181" tras sus ídolos|strong="H1544": y|strong="H5921" se|strong="H5921" avergonzarán de|strong="H5921" sí|strong="H6440" mismos, a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H5921" los|strong="H5921" males|strong="H7451" que|strong="H5921" hicieron|strong="H6213" en|strong="H5921" todas|strong="H3605" sus abominaciones|strong="H1471".
9 Ali, nas nações para onde vocês tiverem sido levados cativos, aqueles que escaparem se lembrarão de mim; lembrarão de como fui entristecido por seus corações adúlteros, que se desviaram de mim, e, por seus olhos, que cobiçaram os seus ídolos. Terão nojo de si mesmos por causa do mal que fizeram e por causa de todas as suas práticas repugnantes.
10 Y|strong="H3068" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068": no|strong="H3808" en|strong="H3588" vano|strong="H2600" dije|strong="H1696" que|strong="H3588" les había|strong="H3588" de|strong="H3588" hacer|strong="H6213" este|strong="H2063" mal|strong="H7451".
10 E saberão que eu sou o Senhor, que não ameacei em vão trazer esta desgraça sobre eles.
11 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3605" Señor DIOS|strong="H3069": Hiere|strong="H5221" con tu mano|strong="H3709", y|strong="H3541" huella con tu pie|strong="H7272", y|strong="H3541" di: ¡Ay de|strong="H7451" los|strong="H3605" males|strong="H7451" de|strong="H7451" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H7451" Israel|strong="H3478" por todas|strong="H3605" las abominaciones|strong="H8441"! porque con espada|strong="H2719", y|strong="H3541" con hambre|strong="H7458", y|strong="H3541" con pestilencia caerán|strong="H5307".
11 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Esfregue as mãos, bata os pés e grite "Ai! ", por causa de todas as práticas ímpias e repugnantes da nação de Israel, pois eles morrerão pela espada, pela fome e pela peste.
12 El|strong="H5307" que estuviere lejos|strong="H7350", morirá|strong="H4191" de pestilencia|strong="H1698"; y el|strong="H5307" que estuviere cerca|strong="H7138", caerá|strong="H5307" a|strong="H3068" espada|strong="H2719"; y el|strong="H5307" que quedare|strong="H7604", y fuere cercado, morirá|strong="H4191" de hambre|strong="H7458": así cumpliré|strong="H3615" en ellos mi enojo|strong="H2534".
12 Quem está longe morrerá da peste, quem está perto cairá pela espada, e quem sobreviver e for poupado morrerá de fome. Assim mandarei a minha ira sobre eles.
13 Y|strong="H3068" sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy|strong="H1961" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", cuando|strong="H3588" sus muertos|strong="H2491" estarán|strong="H1961" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" sus ídolos|strong="H1544", en|strong="H8432" derredor|strong="H5439" de|strong="H3588" sus altares|strong="H4196", en|strong="H8432" todo|strong="H3605" collado|strong="H1389" alto|strong="H7311", y|strong="H3588" en|strong="H8432" todas|strong="H3605" las cumbres de|strong="H3588" los|strong="H3605" montes|strong="H2022", y|strong="H3588" debajo|strong="H8478" de|strong="H3588" todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" sombrío, y|strong="H3588" debajo|strong="H8478" de|strong="H3588" toda|strong="H3605" encina espesa|strong="H5687", lugares|strong="H4725" donde|strong="H8033" dieron|strong="H5414" olor|strong="H7381" suave|strong="H5207" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus ídolos|strong="H1544".
13 E saberão que eu sou o Senhor, quando o seu povo estiver estirado, morto entre os seus ídolos, ao redor de seus altares, em todo monte alto e em todo topo de montanha, debaixo de toda árvore frondosa e de todo carvalho viçoso — em todos os lugares nos quais eles ofereciam incenso aromático a todos os seus ídolos.
14 Y|strong="H3068" extenderé|strong="H5186" mi|strong="H5921" mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H3027", y|strong="H3588" tornaré|strong="H5414" la|strong="H5921" tierra asolada|strong="H8077" y|strong="H3588" desierta|strong="H8077", más|strong="H3588" que|strong="H3588" el|strong="H5921" desierto|strong="H4057" hacia|strong="H5921" Diblat, en|strong="H5921" todas|strong="H3605" sus habitaciones: y|strong="H3588" conocerán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
14 E estenderei meu braço contra eles e tornarei a terra uma imensidão desoladora, desde o deserto até Dibla — onde quer que estiverem vivendo. Então saberão que eu sou o Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.