Ezequiel 48
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 Y|strong="H3068" ÉSTOS son los|strong="H1961" nombres|strong="H8034" de las tribus|strong="H7626": Desde la|strong="H1366" extremidad septentrional|strong="H6828" por|strong="H1870" la|strong="H1366" vía de Hetlón viniendo|strong="H1961" a|strong="H3068" Hamat, Haser-enón|strong="H2704", al término|strong="H1366" de Damasco|strong="H1834", al norte|strong="H6828", al término|strong="H1366" de Hamat: tendrá|strong="H1961" Dan|strong="H1835" una parte, siendo sus extremidades al oriente y al occidente.
1 São estes os nomes das tribos: desde o extremo norte, ao longo do caminho de Hetlom, até a entrada de Hamate, até Hazar-Enom, junto ao termo setentrional de Damasco, defronte de Hamate, com as suas fronteiras estendendo-se do oriente ao ocidente, Dã terá uma porção.
2 Y|strong="H3068" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" término|strong="H1366" de|strong="H5921" Dan|strong="H1835", desde|strong="H5704" la|strong="H5921" parte del|strong="H5921" oriente hasta|strong="H5704" la|strong="H5921" parte del|strong="H5921" mar|strong="H3220", Aser una parte.
2 Junto ao termo de Dã, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Aser terá uma porção.
3 Y|strong="H3068" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" término|strong="H1366" de|strong="H5921" Aser, desde|strong="H5704" el|strong="H5921" lado|strong="H6285" oriental|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la|strong="H5921" parte del|strong="H5921" mar|strong="H3220", Neftalí, otra.
3 Junto ao termo de Aser, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Naftali terá uma porção.
4 Y|strong="H3068" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" término|strong="H1366" de|strong="H5921" Neftalí, desde|strong="H5704" la|strong="H5921" parte del|strong="H5921" oriente hasta|strong="H5704" la|strong="H5921" parte del|strong="H5921" mar|strong="H3220", Manasés|strong="H4519", otra.
4 Junto ao termo de Naftali, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Manasses terá uma porção.
5 Y|strong="H3068" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" término|strong="H1366" de|strong="H5921" Manasés|strong="H4519", desde|strong="H5704" la|strong="H5921" parte del|strong="H5921" oriente hasta|strong="H5704" la|strong="H5921" parte del|strong="H5921" mar|strong="H3220", Efraím, otra.
5 Junto ao termo de Manassés, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Efraim terá uma porção.
6 Y|strong="H3068" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" término|strong="H1366" de|strong="H5921" Efraím, desde|strong="H5704" la|strong="H5921" parte del|strong="H5921" oriente hasta|strong="H5704" la|strong="H5921" parte del|strong="H5921" mar|strong="H3220", Rubén|strong="H7205", otra.
6 Junto ao termo de Efraim, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Rúben terá uma porção.
7 Y|strong="H3068" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" término|strong="H1366" de|strong="H5921" Rubén|strong="H7205", desde|strong="H5704" la|strong="H5921" parte del|strong="H5921" oriente hasta|strong="H5704" la|strong="H5921" parte del|strong="H5921" mar|strong="H3220", Judá|strong="H3063", otra.
7 Junto ao termo de Rúben desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Judá terá uma porção.
8 Y|strong="H3068" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" término|strong="H1366" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", desde|strong="H5704" la|strong="H5921" parte|strong="H2506" del|strong="H5921" oriente hasta|strong="H5704" la|strong="H5921" parte|strong="H2506" del|strong="H5921" mar|strong="H3220", será|strong="H1961" la|strong="H5921" suerte que|strong="H5921" apartaréis|strong="H7311" de|strong="H5921" veinticinco|strong="H6242" mil cañas de|strong="H5921" anchura|strong="H7341", y|strong="H5921" de|strong="H5921" longitud como|strong="H1961" cualquiera de|strong="H5921" las|strong="H5921" otras partes, es a saber, desde|strong="H5704" la|strong="H5921" parte|strong="H2506" del|strong="H5921" oriente hasta|strong="H5704" la|strong="H5921" parte|strong="H2506" del|strong="H5921" mar|strong="H3220"; y|strong="H5921" el|strong="H5921" santuario|strong="H4720" estará|strong="H1961" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ella|strong="H5921".
8 Junto ao termo de Judá, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, será a oferta que haveis de fazer de vinte e cinco mil canas de largura, e do comprimento de cada uma das porções, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental. O santuário estará no meio dela.
9 La suerte que apartaréis|strong="H7311" para el SEÑOR|strong="H3068", será de|strong="H2568" longitud de|strong="H2568" veinticinco|strong="H6242" mil|strong="H6235" cañas, y de|strong="H2568" diez|strong="H6235" mil|strong="H6235" de|strong="H2568" ancho.
9 A oferta que haveis de fazer ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil canas, e da largura de dez mil.
10 Y|strong="H3068" allí será|strong="H1961" la suerte santa|strong="H6944" de|strong="H2568" los|strong="H1961" sacerdotes|strong="H3548", de|strong="H2568" veinticinco|strong="H6242" mil|strong="H6235" cañas al norte|strong="H6828", y de|strong="H2568" diez|strong="H6235" mil|strong="H6235" de|strong="H2568" anchura|strong="H7341" al occidente, y de|strong="H2568" diez|strong="H6235" mil|strong="H6235" de|strong="H2568" ancho al oriente, y de|strong="H2568" veinticinco mil|strong="H6235" de|strong="H2568" longitud al sur: y el santuario|strong="H4720" del SEÑOR|strong="H3068" estará|strong="H1961" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H2568" ella.
10 Será para os sacerdotes uma porção desta santa oferta, medindo para o norte vinte e cinco mil canas de comprimento, para o ocidente dez mil de largura, para o oriente dez mil de largura, e para o sul vinte e cinco mil de comprimento; e o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 Los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" santificados|strong="H6942" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Sadoc|strong="H6659", que|strong="H3808" guarda|strong="H8104"ron mi observancia, que|strong="H3808" no|strong="H3808" erraron cuando erraron|strong="H8582" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", como erraron|strong="H8582" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881",
11 Sim, será para os sacerdotes consagrados dentre os filhos de Zadoque, que guardaram a minha ordenança, e não se desviaram quando os filhos de Israel se extraviaram, como se extraviaram os outros levitas.
12 Ellos tendrán|strong="H1961" por suerte, apartada|strong="H8641" en la|strong="H1366" partición de la|strong="H1366" tierra, la|strong="H1366" parte santísima, junto al término|strong="H1366" de los|strong="H1961" levitas|strong="H3881".
12 E o oferecido ser-lhes-á repartido da santa oferta da terra, coisa santíssima, junto ao termo dos levitas.
13 Y|strong="H3068" la|strong="H3605" de|strong="H2568" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881", al lado del término|strong="H1366" de|strong="H2568" los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548", será de|strong="H2568" veinticinco|strong="H6242" mil|strong="H6235" cañas de|strong="H2568" longitud, y de|strong="H2568" diez|strong="H6235" mil|strong="H6235" de|strong="H2568" anchura|strong="H7341": toda|strong="H3605" la|strong="H3605" longitud de|strong="H2568" veinticinco|strong="H6242" mil|strong="H6235", y la|strong="H3605" anchura|strong="H7341" de|strong="H2568" diez|strong="H6235" mil|strong="H6235".
13 Também os levitas terão, consoante o termo dos sacerdotes, vinte e cinco mil canas de comprimento, e de largura dez mil; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura dez mil.
14 No|strong="H3808" venderán|strong="H4376" de|strong="H4480" ello, ni|strong="H3808" permutarán, ni|strong="H3808" traspasarán|strong="H5674" las primicias|strong="H7225" de|strong="H4480" la|strong="H3588" tierra: porque|strong="H3588" es|strong="H3588" cosa consagrada al|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068".
14 E não venderão nada disto nem o trocarão, nem transferirão as primícias da terra, porque é santo ao Senhor.
15 Y|strong="H3068" las|strong="H5921" cinco|strong="H2568" mil cañas de|strong="H5921" anchura|strong="H7341" que|strong="H1931" quedan de|strong="H5921" las|strong="H5921" veinticinco|strong="H2568" mil, serán|strong="H1961" profanas|strong="H2455", para|strong="H5921" la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892", para|strong="H5921" habitación y|strong="H5921" para|strong="H5921" ejido; y|strong="H5921" la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892" estará|strong="H1961" en|strong="H5921" medio|strong="H8432".
15 Mas as cinco mil, as que restam da largura, defronte das vinte e cinco mil, ficarão para uso comum, para a cidade, para habitação e para arrabaldes; e a cidade estará no meio.
16 Y|strong="H3068" éstas serán sus medidas: a|strong="H3068" la parte del norte|strong="H6828" cuatro mil|strong="H3967" y quinientas|strong="H2568" cañas, y a|strong="H3068" la parte del sur cuatro mil|strong="H3967" y quinientas, y a|strong="H3068" la parte del oriente cuatro mil|strong="H3967" y quinientas|strong="H2568", y a|strong="H3068" la parte del occidente cuatro mil|strong="H3967" y quinientas.
16 E estas serão as suas medidas: a fronteira setentrional terá quatro mil e quinhentas canas, e a fronteira do sul quatro mil e quinhentas, e a fronteira oriental quatro mil e quinhentas, e a fronteira ocidental quatro mil e quinhentas.
17 Y|strong="H3068" el ejido de la ciudad|strong="H5892" será|strong="H1961" al norte|strong="H6828" de doscientas|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572" cañas, y al sur de doscientas y cincuenta|strong="H2572", y al oriente de doscientas|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572", y de doscientas y cincuenta|strong="H2572" al occidente.
17 Os arrabaldes, que a cidade terá, serão para o norte de duzentas e cinqüenta canas, e para o sul de duzentas e cinqüenta, e para o oriente de duzentas e cinqüenta, e para o ocidente de duzentas e cinqüenta.
18 Y|strong="H3068" lo que|strong="H1961" quedare de longitud delante|strong="H5980" de la suerte santa|strong="H6944", diez|strong="H6235" mil|strong="H6235" cañas al oriente y diez|strong="H6235" mil|strong="H6235" al occidente, que|strong="H1961" será|strong="H1961" lo que quedará de la suerte santa|strong="H6944", será|strong="H1961" para|strong="H1961" sembrar para|strong="H1961" los|strong="H1961" que|strong="H1961" sirven|strong="H5647" a|strong="H3068" la ciudad|strong="H5892".
18 E, quanto ao que ficou do resto no comprimento, de conformidade com a santa oferta, será de dez mil para o oriente e dez mil para o ocidente; e corresponderá à santa oferta; e a sua novidade será para sustento daqueles que servem a cidade.
19 Y|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H3605" servirán|strong="H5647" a|strong="H3068" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892", serán de todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478".
19 E os que servem a cidade, dentre todas as tribos de Israel, cultivá-lo-ão.
20 Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" apartado de|strong="H2568" veinticinco mil cañas por veinticinco|strong="H6242" mil en cuadro, apartaréis|strong="H7311" por suerte para el|strong="H3605" santuario|strong="H6944", y para la|strong="H3605" posesión de|strong="H2568" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892".
20 A oferta inteira será de vinte e cinco mil canas por vinte e cinco mil; em quadrado a oferecereis como porção santa, incluindo o que possui a cidade.
21 Y|strong="H3068" del|strong="H5921" príncipe|strong="H5387" será|strong="H1961" lo|strong="H2088" que|strong="H5921" quedare de|strong="H5921" la|strong="H5921" una parte|strong="H2506" y|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" otra de|strong="H5921" la|strong="H5921" suerte santa|strong="H6944", y|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" posesión de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892", es a saber, delante|strong="H6440" de|strong="H5921" las|strong="H5921" veinticinco|strong="H6242" mil cañas de|strong="H5921" la|strong="H5921" suerte hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" término|strong="H1961" oriental|strong="H6921", y|strong="H5921" al|strong="H5921" occidente delante|strong="H5921" de|strong="H5921" las|strong="H5921" veinticinco|strong="H6242" mil hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" término|strong="H1366" occidental|strong="H3220", delante|strong="H6440" de|strong="H5921" las|strong="H5921" partes dichas será|strong="H1961" del|strong="H5921" príncipe|strong="H5387": y|strong="H5921" suerte santa|strong="H6944" será|strong="H1961"; y|strong="H5921" el|strong="H5921" santuario de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" estará|strong="H1961" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ella|strong="H5921".
21 O que restar será para o príncipe; desta e da outra banda da santa oferta, e da possessão da cidade; defronte das vinte e cinco mil canas da oferta, na direção do termo oriental, e para o ocidente, defronte das vinte e cinco mil, na direção do termo ocidental, correspondente às porções, isso será a parte do príncipe; e a oferta santa e o santuário do templo estarão no meio.
22 Y|strong="H3068" desde la|strong="H1366" posesión de los|strong="H1961" levitas|strong="H3881", y desde la|strong="H1366" posesión de la|strong="H1366" ciudad|strong="H5892", en|strong="H8432" medio|strong="H8432" estará|strong="H1961" lo que|strong="H1961" pertenecerá al príncipe|strong="H5387". Entre|strong="H8432" el término|strong="H1366" de Judá|strong="H3063" y el término|strong="H1366" de Benjamín|strong="H1144" estará|strong="H1961" la suerte del príncipe|strong="H5387".
22 A possessão dos levitas, e a possessão da cidade estarão no meio do que pertencer ao príncipe. Entre o termo de Judá e o termo de Benjamim será a porção do príncipe.
23 Cuanto a|strong="H3068" las demás tribus|strong="H7626", desde|strong="H5704" la parte del oriente hasta|strong="H5704" la parte del mar|strong="H3220", tendrá Benjamín|strong="H1144" una parte.
23 Ora quanto ao resto das tribos: desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 Y|strong="H3068" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" término|strong="H1366" de|strong="H5921" Benjamín|strong="H1144", desde|strong="H5704" la|strong="H5921" parte del|strong="H5921" oriente hasta|strong="H5704" la|strong="H5921" parte del|strong="H5921" mar|strong="H3220", Simeón|strong="H8095", otra.
24 Junto ao termo de Benjamim, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Simeão terá uma porção.
25 Y|strong="H3068" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" término|strong="H1366" de|strong="H5921" Simeón|strong="H8095", desde|strong="H5704" la|strong="H5921" parte del|strong="H5921" oriente hasta|strong="H5704" la|strong="H5921" parte del|strong="H5921" mar|strong="H3220", Isacar, otra.
25 Junto ao termo de Simeão, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Issacar terá uma porção.
26 Y|strong="H3068" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" término|strong="H1366" de|strong="H5921" Isacar, desde|strong="H5704" la|strong="H5921" parte del|strong="H5921" oriente hasta|strong="H5704" la|strong="H5921" parte del|strong="H5921" mar|strong="H3220", Zabulón|strong="H2074", otra.
26 Junto ao termo de Issacar, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Zebulom terá uma porção.
27 Y|strong="H3068" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" término|strong="H1366" de|strong="H5921" Zabulón|strong="H2074", desde|strong="H5704" la|strong="H5921" parte del|strong="H5921" oriente hasta|strong="H5704" la|strong="H5921" parte del|strong="H5921" mar|strong="H3220", Gad|strong="H1410", otra.
27 Junto ao termo de Zebulom, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Gade terá uma porção.
28 Y|strong="H3068" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" término|strong="H1366" de|strong="H5921" Gad|strong="H1410", a|strong="H3068" la|strong="H5921" parte del|strong="H5921" sur, hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" sur, será|strong="H1961" el|strong="H5921" término|strong="H1366" desde|strong="H5921" Tamar hasta|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" de|strong="H5921" las|strong="H5921" rencillas, y|strong="H5921" desde Cades|strong="H6946" y el|strong="H5921" arroyo|strong="H5158" hasta|strong="H5921" la|strong="H5921" gran|strong="H1419" mar|strong="H3220".
28 Junto ao termo de Gade, na fronteira sul, para o sul, o termo será desde Tamar até as águas de Meribate-Cades, até o Ribeiro do Egito, e até o Mar Grande.
29 Ésta|strong="H2063" es la|strong="H2063" tierra que partiréis|strong="H5307" por suertes en heredad|strong="H5159" a|strong="H3068" las tribus de Israel|strong="H3478", y éstas|strong="H2063" son sus porciones, ha dicho|strong="H5002" el|strong="H5307" Señor DIOS|strong="H3069".
29 Esta é a terra que sorteareis em herança para as tribos de Israel, e são estas as suas respectivas porções, diz o Senhor Deus.
30 Y|strong="H3068" éstas son las salidas de|strong="H2568" la ciudad|strong="H5892" a|strong="H3068" la parte del norte|strong="H6828", cuatro mil|strong="H3967" y quinientas|strong="H2568" cañas por medida.
30 E estas são as saídas da cidade: da banda do norte quatro mil e quinhentos côvados por medida;
31 Y|strong="H3068" las|strong="H5921" puertas|strong="H8179" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" serán según|strong="H5921" los|strong="H5921" nombres|strong="H8034" de|strong="H5921" las|strong="H5921" tribus|strong="H7626" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": tres|strong="H7969" puertas|strong="H8179" al|strong="H5921" norte|strong="H6828": la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" Rubén|strong="H7205", una; la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", otra; la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" Leví|strong="H3878", otra.
31 e as portas da cidade serão conforme os nomes das tribos de Israel; três portas para o norte; a porta de Rúben a porta de Judá, e a porta de Levi.
32 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" la parte del oriente cuatro mil|strong="H3967" y quinientas|strong="H2568" cañas, y tres|strong="H7969" puertas|strong="H8179": la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" José|strong="H3130", una; la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Benjamín|strong="H1144", otra; la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Dan|strong="H1835", otra.
32 Da banda do oriente quatro mil e quinhentos côvados, e três portas, a saber: a porta de José, a porta de Benjamim, e a porta de Dã.
33 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" la parte del sur, cuatro mil|strong="H3967" y quinientas|strong="H2568" cañas por medida|strong="H4060", y tres|strong="H7969" puertas|strong="H8179": la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Simeón|strong="H8095", una; la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Isacar, otra; la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Zabulón|strong="H2074", otra.
33 Da banda do sul quatro mil e quinhentos côvados, e três portas: a porta de Simeão, a porta de Issacar, e a porta de Zebulom.
34 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" la parte del occidente cuatro mil|strong="H3967" y quinientas|strong="H2568" cañas, y sus tres|strong="H7969" puertas|strong="H8179": la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Gad|strong="H1410", una; la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Aser, otra; la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Neftalí, otra.
34 Da banda do ocidente quatro mil e quinhentos côvados, e as suas três portas: a porta de Gade, a porta de Aser, e a porta de Naftali.
35 En derredor|strong="H5439" tendrá dieciocho|strong="H8083" mil cañas. Y|strong="H3068" el nombre|strong="H8034" de la ciudad desde|strong="H5439" aquel día|strong="H3117" será, El SEÑOR|strong="H3068" está allí|strong="H8033".
35 Dezoito mil côvados terá ao redor; e o nome da cidade desde aquele dia será Jeová-Samá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.