Ezequiel 43

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 LLEVÓME|strong="H3212" luego a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179", a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179" que mira|strong="H6437" hacia|strong="H1870" el oriente;
1 O homem me levou até o portão do lado leste,
2 Y|strong="H3068" he aquí|strong="H2009" la gloria|strong="H3519" del Dios de|strong="H4325" Israel|strong="H3478", que|strong="H4325" venía de|strong="H4325" hacia|strong="H1870" el oriente; y|strong="H3519" su sonido|strong="H6963" era como el sonido|strong="H6963" de|strong="H4325" muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325", y|strong="H3519" la tie­rra resplandecía a|strong="H3068" causa de|strong="H4325" su gloria|strong="H3519".
2 e eu vi que daquele lado vinha vindo a glória do Deus de Israel. A voz de Deus parecia o rugido do mar, e a terra ficou iluminada com a sua glória.
3 Y|strong="H3068" la visión|strong="H4758" que vi|strong="H7200" era como la visión|strong="H4758", como aquella visión|strong="H4758" que vi|strong="H7200" cuando vine para destruir|strong="H7843" la ciudad|strong="H5892": y las visiones eran como la visión|strong="H4758" que vi|strong="H7200" junto al río|strong="H5104" de|strong="H6440" Quebar; y caí|strong="H5307" sobre mi rostro|strong="H6440".
3 Essa visão foi parecida com aquela que eu tive quando Deus veio para destruir Jerusalém. Também foi parecida com aquela que eu tive na beira do rio Quebar. Então caí de comprido no chão.
4 Y|strong="H3068" la gloria|strong="H3519" del SEÑOR|strong="H3068" entró en la casa|strong="H1004" por|strong="H1870" la vía de|strong="H6440" la puerta|strong="H8179" que daba cara|strong="H6440" al oriente.
4 A glória do Senhor passou pelo portão do lado leste e entrou no Templo.
5 Y|strong="H3068" alzóme el espíritu|strong="H7307", y|strong="H3519" metió­me en el patio|strong="H2691" de adentro|strong="H1004"; y|strong="H3519" he aquí|strong="H2009" que|strong="H2691" la gloria|strong="H3519" del SEÑOR|strong="H3068" hinchió|strong="H4390" la casa|strong="H1004".
5 Então o Espírito de Deus me levantou e me levou até o pátio de dentro, e eu vi que o Templo estava cheio da glória do Senhor .
6 Y|strong="H3068" oí|strong="H8085" uno que|strong="H1961" me hablaba|strong="H1696" desde la casa|strong="H1004": y un varón estaba|strong="H1961" junto a|strong="H3068" mí|strong="H1961".
6 O homem ficou ali ao meu lado, e eu ouvi o Senhor me dizer de dentro do Templo:
7 Y|strong="H3068" díjome: Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121", este es el|strong="H1121" lugar|strong="H4725" de|strong="H5750" mi trono|strong="H3678", y el|strong="H1121" lugar|strong="H4725" de|strong="H5750" las|strong="H1992" plantas de|strong="H5750" mis pies|strong="H7272", en|strong="H8432" el|strong="H1121" cual habitaré|strong="H7931" entre|strong="H8432" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5750" Israel|strong="H3478" para siempre|strong="H5769": y nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" contaminará|strong="H2930" la casa|strong="H1004" de|strong="H5750" Israel|strong="H3478" mi santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034", ni|strong="H3808" ellos|strong="H1992" ni|strong="H3808" sus|strong="H1992" reyes|strong="H4428", con sus|strong="H1992" fornicacio­nes, y con los|strong="H1992" cuerpos|strong="H6297" muertos|strong="H6297" de|strong="H5750" sus|strong="H1992" reyes|strong="H4428" en|strong="H8432" sus|strong="H1992" altares|strong="H1116":
7 — Homem mortal , o meu trono está neste lugar. Vou morar aqui no meio do povo de Israel e vou governá-lo para sempre. O povo de Israel e os seus reis nunca mais tornarão impuro o meu santo nome, adorando outros deuses, nem sepultando perto do Templo os corpos dos seus reis.
8 Y|strong="H3068" poniendo|strong="H5414" ellos su umbral junto a|strong="H3068" mi umbral, y su poste|strong="H4201" junto a|strong="H3068" mi poste|strong="H4201", y no más que pared|strong="H7023" entre mí y ellos, contami­naron mi santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034" con sus abominaciones|strong="H8441" que hicieron|strong="H6213": consumílos por|strong="H5414" tanto en mi furor.
8 Os reis construíram a entrada e os pilares do seu palácio encostados na entrada e nos pilares do meu Templo, e assim entre nós ficou apenas uma parede. Eles profanaram o meu santo nome por causa de todas as coisas vergonhosas que fizeram, e por isso na minha ira eu os destruí.
9 Ahora|strong="H6258" echarán|strong="H7368" lejos|strong="H7368" de|strong="H4480" mí su fornicación|strong="H2184", y los cuerpos|strong="H6297" muer­tos de|strong="H4480" sus reyes|strong="H4428", y habitaré|strong="H7931" en|strong="H4480" medio|strong="H8432" de|strong="H4480" ellos|strong="H4480" para|strong="H4480" siempre|strong="H5769".
9 Agora, eles que deixem de adorar outros deuses e levem para longe os corpos dos seus reis. Se fizerem isso, eu viverei no meio deles para sempre.
10 Tú, hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121", muestra|strong="H5046" a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" esta casa|strong="H1004", y avergüéncense de|strong="H1121" sus pecados|strong="H5771", y midan el|strong="H1121" modelo.
10 E o Senhor continuou: — Homem mortal, fale com o povo de Israel a respeito do Templo, para que eles estudem a sua planta. Faça com que fiquem envergonhados por causa dos seus pecados.
11 Y|strong="H3068" si se|strong="H3045" avergonzaren de|strong="H5869" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3045" han hecho|strong="H6213", hazles|strong="H6213" enten­der la|strong="H8104" figura de|strong="H5869" la|strong="H8104" casa|strong="H1004", y su traza, y sus salidas y sus entradas, y todas|strong="H3605" sus formas, y todas|strong="H3605" sus ordenanzas|strong="H2708", y todas|strong="H3605" sus confi­guraciones, y todas|strong="H3605" sus leyes|strong="H8451": y descríbelo delante|strong="H5869" de|strong="H5869" sus ojos|strong="H5869", para que|strong="H3045" guarden|strong="H8104" toda|strong="H3605" su forma, y todas|strong="H3605" sus ordenanzas|strong="H2708", y las pongan por|strong="H3789" obra|strong="H6213".
11 Se eles ficarem com vergonha do que têm feito, explique a planta do Templo para eles, isto é, o seu modelo, as entradas e saídas, as formas, o modo como tudo está arrumado e todas as leis e regulamentos. Escreva todas essas coisas para que eles possam ver como tudo está arrumado e para que cumpram todos os regulamentos.
12 Ésta|strong="H2063" es la|strong="H5921" ley|strong="H8451" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004": Sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cumbre|strong="H7218" del|strong="H5921" monte|strong="H2022", todo|strong="H3605" su tér­mino alrededor|strong="H5439" será santísimo|strong="H6944". He aquí|strong="H2009" que|strong="H5921" ésta|strong="H2063" es la|strong="H5921" ley|strong="H8451" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004".
12 Esta é a lei do Templo: todo o terreno que fica em volta dele no alto da montanha é santo e sagrado.
13 Y|strong="H3068" éstas|strong="H2088" son las medidas del|strong="H4196" altar|strong="H4196" por|strong="H2088" codos (el codo de a|strong="H3068" codo y palmo|strong="H2948"). El seno|strong="H2436", de un codo, y de un codo el ancho; y su remate por|strong="H2088" su borde alrededor|strong="H5439", de un palmo|strong="H2948". Éste|strong="H2088" será el fondo alto|strong="H1354" del|strong="H4196" altar|strong="H4196".
13 Seguem as medidas do altar, usando-se as mesmas que foram usadas para medir o Templo. Na base do altar, em toda a volta, havia uma valeta de meio metro de fundura por meio metro de largura. Do lado de fora havia uma beirada de vinte e cinco centímetros de altura.
14 Y|strong="H3068" desde|strong="H5704" el seno|strong="H2436" de|strong="H5704" sobre el suelo hasta|strong="H5704" el lugar de|strong="H5704" abajo, dos|strong="H8147" codos, y|strong="H5704" la anchura|strong="H7341" de|strong="H5704" un codo: y|strong="H5704" desde|strong="H5704" el lugar menor|strong="H6996" hasta|strong="H5704" el lugar mayor|strong="H1419", cuatro codos, y|strong="H5704" la anchura|strong="H7341" de|strong="H5704" un codo.
14 A parte mais baixa do altar tinha um metro de altura. A parte do meio media dois metros de altura e estava afastada meio metro da beirada, em toda a volta. A parte de cima também estava afastada meio metro da beirada, em toda a volta.
15 Y|strong="H3068" el altar, de cuatro codos, y encima|strong="H4605" del altar, cuatro cuernos|strong="H7161".
15 Essa parte de cima também tinha dois metros de altura, e sobre ela eram queimados os sacrifícios . Os quatro cantos dessa parte eram salientes e virados para cima.
16 Y|strong="H3068" el altar tenía doce|strong="H8147" codos de largo, y doce|strong="H8147" de ancho, cuadrado|strong="H7251" a|strong="H3068" sus cuatro lados|strong="H7253".
16 A parte de cima do altar era quadrada, medindo seis metros de cada lado.
17 Y|strong="H3068" el área, de catorce codos de longitud, y catorce de anchura|strong="H7341" en sus cuatro lados|strong="H7253", y de medio|strong="H2677" codo el borde alrededor|strong="H5439": y el seno|strong="H2436" de un codo por todos lados|strong="H7253"; y sus gradas|strong="H4609" estaban|strong="H6437" al oriente.
17 A parte do meio também era quadrada, medindo sete metros de cada lado. Em volta dela havia uma beirada de vinte e cinco centímetros de altura. A valeta media meio metro de largura. Os degraus do altar ficavam no lado leste.
18 Y|strong="H3068" díjome: Hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": Éstas|strong="H6213" son las|strong="H5921" ordenanzas|strong="H2708" del|strong="H5921" altar|strong="H4196" el|strong="H5921" día|strong="H3117" en|strong="H5921" que|strong="H5921" será|strong="H6213" hecho|strong="H6213", para|strong="H5921" ofrecer sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" holocausto|strong="H5930", y|strong="H5921" para|strong="H5921" rociar sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" sangre|strong="H1818".
18 O Senhor Deus me disse: —
19 Darás|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" levitas|strong="H3881" que|strong="H1121" son del linaje|strong="H2233" de|strong="H1121" Sadoc|strong="H6659", que|strong="H1121" se|strong="H1992" allegan a|strong="H3068" mí, dice|strong="H5002" el|strong="H1121" Señor DIOS|strong="H3069", para|strong="H5414" ministrarme, un becerro|strong="H6499" de|strong="H1121" la vacada para|strong="H5414" expia­ción.
19 Só os sacerdotes da tribo de Levi que são descendentes de Zadoque poderão vir até a minha presença para me servir. Eu, o Senhor Deus, ordeno isso. Você lhes dará um touro novo para oferecerem como sacrifício para tirar pecados.
20 Y|strong="H3068" tomarás|strong="H3947" de|strong="H5921" su sangre|strong="H1818", y|strong="H5921" pondrás|strong="H5414" en|strong="H5921" los|strong="H5921" cuatro cuernos|strong="H7161" del|strong="H5921" altar, y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" cuatro esquinas|strong="H6438" del|strong="H5921" área, y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" borde alrededor|strong="H5439": así lo|strong="H5921" limpiarás y|strong="H5921" purificarás.
20 Você pegará um pouco do sangue desse touro e porá nas pontas da parte de cima do altar e nas pontas da parte do meio do altar e em toda a volta das suas beiradas. Dessa maneira, você purificará o altar e o consagrará.
21 Tomarás|strong="H3947" luego el becerro|strong="H6499" de la expiación|strong="H2403", y lo quemarás|strong="H8313" conforme a|strong="H3068" la ley de la casa|strong="H1004", fuera|strong="H2351" del santuario|strong="H4720".
21 Você pegará o touro que for oferecido como sacrifício para tirar pecados e o queimará no lugar marcado, fora da área do Templo.
22 Y|strong="H3068" al segundo|strong="H8145" día|strong="H3117" ofrecerás|strong="H7126" un macho|strong="H8163" de cabrío|strong="H5795" sin defecto, para expiación|strong="H2403"; y purificarán el altar|strong="H4196" como lo purificaron con el becerro|strong="H6499".
22 No dia seguinte, você pegará um bode sem defeito e o oferecerá como sacrifício para tirar pecados. Purifique o altar com o sangue dele, do mesmo modo que você tiver feito com o sangue do touro.
23 Cuando acabares de|strong="H4480" expiar|strong="H2398", ofrecerás|strong="H7126" un becerro|strong="H6499" de|strong="H4480" la vacada sin defecto, y|strong="H1241" un carnero sin tacha|strong="H8549" de|strong="H4480" la manada:
23 Quando terminar essa parte, pegue um touro novo e um carneirinho, os dois sem defeito,
24 Y|strong="H3068" los|strong="H5921" ofrecerás|strong="H7126" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" echa|strong="H7993"­rán sal|strong="H4417" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921", y|strong="H5921" los|strong="H5921" ofrece|strong="H7126"­rán en|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
24 e traga-os para mim, o Senhor . Depois de matarem os animais, os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os queimarão como oferta para mim.
25 Por|strong="H4480" siete|strong="H7651" días|strong="H3117" sacrificarán|strong="H6213" un macho|strong="H8163" cabrío cada|strong="H3117" día|strong="H3117" en|strong="H4480" expia­ción; asimismo sacrificarán|strong="H6213" el|strong="H1121" becerro|strong="H6499" de|strong="H4480" la vacada y|strong="H1241" un carne­ro sin tacha|strong="H8549" del|strong="H4480" rebaño|strong="H6629".
25 Sete dias em seguida, você oferecerá um bode, um touro e um carneirinho como sacrifícios para tirar pecados. Esses animais não devem ter nenhum defeito.
26 Por|strong="H3027" siete|strong="H7651" días|strong="H3117" expiarán el altar|strong="H4196", y lo purificarán, y ellos|strong="H3027" se consa­grarán sus manos|strong="H3027".
26 Durante sete dias, os sacerdotes consagrarão o altar e o aprontarão para ser usado.
27 Y|strong="H3068" acabados estos días|strong="H3117", al|strong="H5921" octa­vo día|strong="H3117", y|strong="H5921" en|strong="H5921" adelante, sacrificarán|strong="H6213" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" vues­tros holocaustos|strong="H5930" y|strong="H5921" vuestros pací­ficos; y|strong="H5921" me|strong="H5921" seréis|strong="H1961" aceptos, dice|strong="H5002" el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069".
27 Depois dessa semana, os sacerdotes começarão a oferecer sobre o altar as ofertas que serão completamente queimadas e as ofertas de paz trazidas pelo povo. Então ficarei contente com todos vocês. Eu, o Senhor Deus, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.