Ezequiel 39

spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ

Sair da comparação
1 TÚ pues, hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", profetiza|strong="H5012" contra|strong="H5921" Gog|strong="H1463", y|strong="H5921" di: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": He aquí|strong="H3541" yo contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", oh|strong="H1121" Gog|strong="H1463", príncipe|strong="H5387" de|strong="H5921" la|strong="H5921" cabecera de|strong="H5921" Mesec|strong="H4902" y|strong="H5921" Tubal|strong="H8422":
1 Portanto, tu, filho do homem, profetiza contra Gogue, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Gogue, principal príncipe de Meseque e de Tubal;
2 Y|strong="H3068" te|strong="H5921" quebrantaré, y|strong="H5921" te|strong="H5921" sextaré, y|strong="H5921" te|strong="H5921" haré subir|strong="H5927" de|strong="H5921" las|strong="H5921" partes del|strong="H5921" norte|strong="H6828", y|strong="H5921" te|strong="H5921" traeré sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" mon­tes de|strong="H5921" Israel|strong="H3478";
2 e eu te virarei de volta, e deixarei uma sexta parte de ti, e far-te-ei subir das partes do norte, e te trarei sobre os montes de Israel;
3 Y|strong="H3068" sacaré tu arco|strong="H7198" de tu mano|strong="H3027" izquierda|strong="H8040", y derribaré tus saetas|strong="H2671" de tu mano|strong="H3027" derecha|strong="H3225".
3 e eu atingirei o teu arco da tua mão esquerda, e farei com que as tuas flechas caiam da tua mão direita.
4 Sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" montes|strong="H2022" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" cae|strong="H5307"­rás tú, y|strong="H5921" todas|strong="H3605" tus compañías, y|strong="H5921" los|strong="H5921" pueblos|strong="H5971" que|strong="H5921" fueron contigo|strong="H5921": a|strong="H3068" toda|strong="H3605" ave|strong="H6833" y|strong="H5921" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" cosa|strong="H3605" que|strong="H5921" vuela, y|strong="H5921" a|strong="H3068" las|strong="H5921" bestias|strong="H2416" del|strong="H5921" campo|strong="H7704", te|strong="H5921" he dado|strong="H5414" por|strong="H5921" comida.
4 Tu cairás sobre os montes de Israel, tu e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; te entregarei aos pássaros vorazes de todo o tipo, e aos animais do campo para seres devorado.
5 Sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" del|strong="H5921" campo|strong="H7704" caerás|strong="H5307": porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" he hablado|strong="H1696", dice|strong="H5002" el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069".
5 Tu cairás sobre o campo aberto; porque eu o falei, diz o Senhor DEUS.
6 Y|strong="H3068" enviaré|strong="H7971" fuego sobre Magog|strong="H4031", y|strong="H3588" sobre los|strong="H3427" que|strong="H3588" moran|strong="H3427" seguramente en|strong="H3588" las islas; y|strong="H3588" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068".
6 E eu enviarei um fogo sobre Magogue, e entre os que habitam descuidadamente nas ilhas; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
7 Y|strong="H3068" haré notorio mi|strong="H2490" santo|strong="H6918" nom­bre en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" mi|strong="H2490" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y|strong="H3588" nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" dejaré amancillar mi|strong="H2490" santo|strong="H6918" nombre|strong="H8034"; sabrán|strong="H3045" las gen­tes que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", el|strong="H3588" Santo|strong="H6918" en|strong="H8432" Israel|strong="H3478".
7 Então, eu farei o meu santo nome conhecido no meio do meu povo Israel, e não mais os deixarei poluírem o meu santo nome; e os pagãos saberão que eu sou o SENHOR, o Santo em Israel.
8 He aquí|strong="H2009", vino|strong="H1961" y fue|strong="H1961", dice|strong="H5002" el|strong="H1931" Señor DIOS|strong="H3069": este|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" día|strong="H3117" del cual|strong="H1931" he hablado|strong="H1696".
8 Eis que é vindo e é feito, diz o Senhor DEUS; este é o dia do qual eu tenho falado.
9 Y|strong="H3068" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de las ciuda­des de Israel|strong="H3478" saldrán|strong="H3318", y|strong="H1197" encende­rán y|strong="H1197" quemarán armas|strong="H5402", y|strong="H1197" escu­dos|strong="H8141", y|strong="H1197" paveses|strong="H6793", arcos|strong="H7198" y|strong="H1197" saetas|strong="H2671", y|strong="H1197" bastones de mano|strong="H3027", y|strong="H1197" lanzas|strong="H7420": y|strong="H1197" las quemarán en|strong="H3318" fuego por|strong="H3027" siete|strong="H7651" años|strong="H8141".
9 E aqueles que habitam nas cidades de Israel irão adiante e acenderão e queimarão as armas, tanto os escudos quanto os broquéis, os arcos e as flechas, e bastões de mão, e as lanças; e eles os queimarão com fogo por sete anos;
10 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" traerán|strong="H5375" leña|strong="H6086" del|strong="H4480" campo|strong="H7704", ni|strong="H3808" cortarán|strong="H2404" de|strong="H4480" los|strong="H3588" bosques, sino|strong="H3588" que|strong="H3588" quemarán las armas|strong="H5402" en|strong="H4480" el|strong="H3588" fuego: y|strong="H3588" despojarán|strong="H7997" a|strong="H3068" sus despo­jadores, y|strong="H3588" robarán a|strong="H3068" los|strong="H3588" que|strong="H3588" los|strong="H3588" robaron, dice|strong="H5002" el|strong="H3588" Señor DIOS|strong="H3069".
10 de maneira que não tirarão madeira alguma do campo, nem cortarão nada das florestas; porque eles queimarão as armas com fogo; e despojarão aqueles que os despojaram, e roubarão aqueles que os roubaram, diz o Senhor DEUS.
11 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" en|strong="H6912" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H3117", que|strong="H1931" yo daré|strong="H5414" a|strong="H3068" Gog|strong="H1463" lugar|strong="H4725" para|strong="H5414" sepul­tura allí|strong="H8033" en|strong="H6912" Israel|strong="H3478", el|strong="H1931" valle|strong="H1516" de|strong="H5414" los|strong="H3605" que|strong="H1931" pasan|strong="H5674" al oriente del mar|strong="H3220", y obstruirá el|strong="H1931" paso|strong="H5674" a|strong="H3068" los|strong="H3605" transeun­tes, pues|strong="H1931" allí|strong="H8033" enterrarán|strong="H6912" a|strong="H3068" Gog|strong="H1463" y a|strong="H3068" toda|strong="H3605" su|strong="H1931" multitud|strong="H1995": y lo|strong="H1931" llamarán|strong="H7121", el|strong="H1931" Valle|strong="H1516" de|strong="H5414" Hamón-gog.
11 E acontecerá que, naquele dia, eu darei a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos passageiros no leste do mar; e pararão os narizes dos passageiros, e lá enterrarão Gogue e toda a sua multidão, e lhe chamarão o vale de Hamom-Gogue.
12 Y|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" los estará enterrando|strong="H6912" por|strong="H4616" siete|strong="H7651" meses|strong="H2320", para|strong="H4616" limpiar la tierra:
12 E a casa de Israel os estará enterrando durante sete meses, para que eles possam limpar a terra.
13 Enterrarlos ha todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" la|strong="H3605" tierra: y será|strong="H1961" para|strong="H1961" ellos|strong="H3605" céle­bre el|strong="H3605" día|strong="H3117" que|strong="H5971" yo fuere|strong="H1961" glorifica­do, dice|strong="H5002" el|strong="H3605" Señor DIOS|strong="H3069".
13 Sim, todo o povo da terra os enterrará, e será para eles um renome o dia em que eu for glorificado, diz o Senhor DEUS.
14 Y|strong="H3068" tomarán hombres de|strong="H5921" jornal, los|strong="H5921" cuales vayan por|strong="H5921" el|strong="H5921" país con|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" viajaren, para|strong="H5921" enterrar a|strong="H3068" los|strong="H5921" que|strong="H5921" quedaron|strong="H3498" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, a|strong="H3068" fin de|strong="H5921" limpiarla: al|strong="H5921" cabo|strong="H7097" de|strong="H5921" siete|strong="H7651" meses|strong="H2320" harán el|strong="H5921" reconocimiento.
14 E separarão homens de continuo trabalho, percorrerão a terra, para que eles, juntamente com os que passam, sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para limpá-la; durante sete meses farão esta busca.
15 Y|strong="H3068" pasarán|strong="H5674" los que|strong="H5704" irán por|strong="H5704" el|strong="H5674" país, y|strong="H5704" el|strong="H5674" que|strong="H5704" viere|strong="H7200" los huesos|strong="H6106" de|strong="H5704" algún hombre, edificará|strong="H1129" junto a|strong="H3068" ellos un mojón, hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" los entierren los sepultureros en|strong="H5704" el|strong="H5674" valle|strong="H1516" de|strong="H5704" Hamón-gog.
15 E os passageiros que passarem pela terra, quando algum deles vir o osso de um homem, então ele colocará um sinal junto a ele, até que os enterradores o tenham enterrado no vale de Hamom-Gogue.
16 Y|strong="H3068" también|strong="H1571" el|strong="H1571" nombre|strong="H8034" de la|strong="H1571" ciudad|strong="H5892" será Hamonah: y|strong="H1571" limpia|strong="H2891"­rán la|strong="H1571" tierra.
16 E também o nome da cidade será Hamona. Assim, eles limparão a terra.
17 Y|strong="H3068" tú, hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": Di a|strong="H3068" las|strong="H5921" aves, a|strong="H3068" todo|strong="H3605" volátil|strong="H3671", y|strong="H5921" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" bes­tia del|strong="H5921" campo|strong="H7704": Juntaos|strong="H6908", y|strong="H5921" venid: reuníos|strong="H6908" de|strong="H5921" todas|strong="H3605" partes|strong="H5439" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" víc­tima que|strong="H5921" os|strong="H5921" sacrifico|strong="H2076", un sacrifi­cio grande|strong="H1419" sobre|strong="H5921" los|strong="H1121" montes|strong="H2022" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" comeréis carne|strong="H1320" y|strong="H5921" bebe|strong="H8354"­réis sangre|strong="H1818".
17 E tu, filho do homem, assim diz o Senhor DEUS: Fala a toda ave emplumada, e a cada animal do campo: Reuni-vos e vinde, ajuntai-vos de todo lado para o meu sacrifício, que eu sacrifico por vós, um sacrifício grande sobre os montes de Israel, para que possais comer carne e beber sangue.
18 Comeréis carne|strong="H1320" de|strong="H1818" fuertes|strong="H1368", y beberéis|strong="H8354" sangre|strong="H1818" de|strong="H1818" príncipes|strong="H5387" de|strong="H1818" la|strong="H3605" tierra; de|strong="H1818" carneros, de|strong="H1818" corde­ros, de|strong="H1818" machos de|strong="H1818" cabrío, de|strong="H1818" bue­yes, de|strong="H1818" toros|strong="H6499", engordados todos|strong="H3605" en Basán|strong="H1316".
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra; de carneiros, de cordeiros, e de cabras, e de novilhos, todos os cevados de Basã.
19 Y|strong="H3068" comeréis gordura hasta har­taros, y beberéis|strong="H8354" hasta embriaga­ros sangre|strong="H1818", de|strong="H1818" mi sacrificio|strong="H2077" que yo os sacrifiqué.
19 E comereis a gordura até que estejais cheios, e bebereis sangue até que estejais bêbados, do meu sacrifício que eu sacrifiquei por vós.
20 Y|strong="H3068" os|strong="H5921" hartaréis sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" mesa|strong="H7979", de|strong="H5921" caballos|strong="H5483", y|strong="H5921" de|strong="H5921" caballeros fuer­tes, y|strong="H5921" de|strong="H5921" todos|strong="H3605" hombres|strong="H1368" de|strong="H5921" gue­rra, dice|strong="H5002" el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069".
20 Assim, sereis fartos à minha mesa com cavalos e carruagens, com homens poderosos, e com todos os homens de guerra, diz o Senhor DEUS.
21 Y|strong="H3068" pondré|strong="H7760" mi gloria|strong="H3519" entre las gentes|strong="H1471", y|strong="H3519" todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471" verán|strong="H7200" mi juicio|strong="H4941" que|strong="H3605" habré hecho|strong="H6213", y|strong="H3519" mi mano|strong="H3027" que|strong="H3605" sobre ellos|strong="H3027" puse|strong="H5414".
21 E eu colocarei a minha glória entre os pagãos, e todos os pagãos verão o meu juízo, que eu executei, e a minha mão, que pus sobre eles.
22 Y|strong="H3068" de|strong="H4480" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" en|strong="H4480" adelante sabrá|strong="H3045" la|strong="H1931" casa|strong="H1004" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" que|strong="H3588" yo|strong="H4480" soy|strong="H1931" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" su|strong="H1931" Dios|strong="H3068".
22 Assim a casa de Israel saberá que eu sou o SENHOR seu Deus, daquele dia em diante.
23 Y|strong="H3068" sabrán|strong="H3045" las|strong="H1992" gentes|strong="H1471" que|strong="H3588" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" fue|strong="H1540" llevada cautiva por|strong="H5921" su|strong="H1992" pecado|strong="H5771"; por|strong="H5921" cuanto|strong="H3588" se|strong="H3045" rebelaron contra|strong="H5921" mí|strong="H5921", y|strong="H3588" yo|strong="H3588" escondí|strong="H5641" de|strong="H5921" ellos|strong="H1992" mi|strong="H5921" rostro|strong="H6440", y|strong="H3588" entregué|strong="H5414"­los|strong="H1992" en|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" sus|strong="H1992" enemigos|strong="H6862", y|strong="H3588" cayeron|strong="H5307" todos|strong="H3605" a|strong="H3068" espada|strong="H2719".
23 E os pagãos saberão que a casa de Israel foi ao cativeiro por sua iniquidade; porque eles transgrediram contra mim, portanto eu escondi minha face deles, e os entreguei na mão de seus inimigos; então eles caíram todos à espada.
24 Conforme a|strong="H3068" su|strong="H1992" inmundicia|strong="H2932" y conforme a|strong="H3068" sus|strong="H1992" rebeliones|strong="H6588" hice|strong="H6213" con ellos|strong="H1992": y de|strong="H6440" ellos|strong="H1992" escondí|strong="H5641" mi rostro|strong="H6440".
24 De acordo com a sua impureza, e de acordo com as suas transgressões eu tenho feito a eles, e escondi minha face deles.
25 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3605" Señor DIOS|strong="H3069": Ahora|strong="H6258" volveré|strong="H7725" la|strong="H3605" cautividad|strong="H7622" de Jacob|strong="H3290", y|strong="H3541" tendré misericordia|strong="H7355" de toda|strong="H3605" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", y|strong="H3541" celaré por|strong="H3651" mi santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034".
25 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Agora eu trarei novamente o cativeiro de Jacó, e terei misericórdia sobre toda a casa de Israel, e serei ciumento por causa do meu santo nome;
26 Y|strong="H3068" ellos|strong="H5921" sentirán su vergüenza|strong="H3639", y|strong="H5921" toda|strong="H3605" su rebelión con|strong="H5921" que|strong="H5921" preva­ricaron contra|strong="H5921" mí|strong="H5921", cuando habita|strong="H3427"­ren en|strong="H5921" su tierra seguramente, y|strong="H5921" no|strong="H5921" habrá quien|strong="H3605" los|strong="H3427" espante;
26 depois que eles tiverem carregado a sua vergonha, e todas as suas transgressões pelas quais transgrediram contra mim, quando habitaram seguramente em sua terra, e ninguém os deixava temerosos.
27 Cuando los volveré|strong="H7725" de|strong="H4480" los pueblos|strong="H5971", y los juntaré|strong="H6908" de|strong="H4480" las tie­rras de|strong="H4480" sus enemigos, y fuere santificado en|strong="H4480" ellos|strong="H4480" en|strong="H4480" ojos|strong="H5869" de|strong="H4480" muchas|strong="H7227" naciones|strong="H1471".
27 Quando eu os tiver trazido novamente dos povos, e os tiver ajuntado das terras de seus inimigos, e for santificado por eles à vista das muitas nações;
28 Y|strong="H3068" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" su|strong="H1992" Dios|strong="H3068", cuando|strong="H3588" des­pués|strong="H3588" de|strong="H5921" haberlos hecho pasar a|strong="H3068" las|strong="H1992" gentes|strong="H1471", los|strong="H1992" juntaré|strong="H3664" sobre|strong="H5921" su|strong="H1992" tierra, sin|strong="H3808" dejar|strong="H3498" más|strong="H5750" allá|strong="H8033" ninguno|strong="H3808" de|strong="H5921" ellos|strong="H1992".
28 então, eles saberão que eu sou o SENHOR seu Deus, que os fez ir ao cativeiro entre os pagãos; mas eu os reuni em sua própria terra, e não mais deixei nenhum deles lá.
29 Ni|strong="H3808" esconderé|strong="H5641" más|strong="H5750" de|strong="H5921" ellos|strong="H1992" mi|strong="H5921" rostro|strong="H6440"; porque|strong="H5921" habré derramado|strong="H8210" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" Espíritu|strong="H7307" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", dice|strong="H5002" el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069".
29 Nem esconderei mais a minha face deles, porque eu derramei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.