Ezequiel 39

spav1602p (SPAV1602P) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 TÚ pues, hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", profetiza|strong="H5012" contra|strong="H5921" Gog|strong="H1463", y|strong="H5921" di: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": He aquí|strong="H3541" yo contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", oh|strong="H1121" Gog|strong="H1463", príncipe|strong="H5387" de|strong="H5921" la|strong="H5921" cabecera de|strong="H5921" Mesec|strong="H4902" y|strong="H5921" Tubal|strong="H8422":
1 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza ainda contra Gogue e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal.
2 Y|strong="H3068" te|strong="H5921" quebrantaré, y|strong="H5921" te|strong="H5921" sextaré, y|strong="H5921" te|strong="H5921" haré subir|strong="H5927" de|strong="H5921" las|strong="H5921" partes del|strong="H5921" norte|strong="H6828", y|strong="H5921" te|strong="H5921" traeré sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" mon­tes de|strong="H5921" Israel|strong="H3478";
2 E te farei voltear, e te porei seis anzóis, e te farei subir das bandas do Norte, e te trarei aos montes de Israel.
3 Y|strong="H3068" sacaré tu arco|strong="H7198" de tu mano|strong="H3027" izquierda|strong="H8040", y derribaré tus saetas|strong="H2671" de tu mano|strong="H3027" derecha|strong="H3225".
3 E tirarei o teu arco da tua mão esquerda e farei cair as tuas flechas da tua mão direita.
4 Sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" montes|strong="H2022" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" cae|strong="H5307"­rás tú, y|strong="H5921" todas|strong="H3605" tus compañías, y|strong="H5921" los|strong="H5921" pueblos|strong="H5971" que|strong="H5921" fueron contigo|strong="H5921": a|strong="H3068" toda|strong="H3605" ave|strong="H6833" y|strong="H5921" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" cosa|strong="H3605" que|strong="H5921" vuela, y|strong="H5921" a|strong="H3068" las|strong="H5921" bestias|strong="H2416" del|strong="H5921" campo|strong="H7704", te|strong="H5921" he dado|strong="H5414" por|strong="H5921" comida.
4 Nos montes de Israel, cairás, tu, e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; e às aves de rapina, e às aves de toda a asa, e aos animais do campo, te darei por pasto.
5 Sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" del|strong="H5921" campo|strong="H7704" caerás|strong="H5307": porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" he hablado|strong="H1696", dice|strong="H5002" el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069".
5 Sobre a face do campo cairás, porque eu falei, diz o Senhor Jeová .
6 Y|strong="H3068" enviaré|strong="H7971" fuego sobre Magog|strong="H4031", y|strong="H3588" sobre los|strong="H3427" que|strong="H3588" moran|strong="H3427" seguramente en|strong="H3588" las islas; y|strong="H3588" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068".
6 E enviarei um fogo sobre Magogue e entre os que habitam seguros nas ilhas; e saberão que eu sou o Senhor .
7 Y|strong="H3068" haré notorio mi|strong="H2490" santo|strong="H6918" nom­bre en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" mi|strong="H2490" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y|strong="H3588" nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" dejaré amancillar mi|strong="H2490" santo|strong="H6918" nombre|strong="H8034"; sabrán|strong="H3045" las gen­tes que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", el|strong="H3588" Santo|strong="H6918" en|strong="H8432" Israel|strong="H3478".
7 E farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo de Israel e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e as nações saberão que eu sou o Senhor , o Santo em Israel.
8 He aquí|strong="H2009", vino|strong="H1961" y fue|strong="H1961", dice|strong="H5002" el|strong="H1931" Señor DIOS|strong="H3069": este|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" día|strong="H3117" del cual|strong="H1931" he hablado|strong="H1696".
8 Eis que é vindo e se cumprirá, diz o Senhor Jeová ; este é o dia de que tenho falado.
9 Y|strong="H3068" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de las ciuda­des de Israel|strong="H3478" saldrán|strong="H3318", y|strong="H1197" encende­rán y|strong="H1197" quemarán armas|strong="H5402", y|strong="H1197" escu­dos|strong="H8141", y|strong="H1197" paveses|strong="H6793", arcos|strong="H7198" y|strong="H1197" saetas|strong="H2671", y|strong="H1197" bastones de mano|strong="H3027", y|strong="H1197" lanzas|strong="H7420": y|strong="H1197" las quemarán en|strong="H3318" fuego por|strong="H3027" siete|strong="H7651" años|strong="H8141".
9 E os habitantes das cidades de Israel sairão, e totalmente queimarão as armas, e os escudos, e as rodelas, com os arcos, e com as flechas, e com os bastões de mão, e com as lanças; e farão fogo com tudo isso por sete anos.
10 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" traerán|strong="H5375" leña|strong="H6086" del|strong="H4480" campo|strong="H7704", ni|strong="H3808" cortarán|strong="H2404" de|strong="H4480" los|strong="H3588" bosques, sino|strong="H3588" que|strong="H3588" quemarán las armas|strong="H5402" en|strong="H4480" el|strong="H3588" fuego: y|strong="H3588" despojarán|strong="H7997" a|strong="H3068" sus despo­jadores, y|strong="H3588" robarán a|strong="H3068" los|strong="H3588" que|strong="H3588" los|strong="H3588" robaron, dice|strong="H5002" el|strong="H3588" Señor DIOS|strong="H3069".
10 E não trarão lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo; e roubarão aos que os roubaram e despojarão aos que despojaram, diz o Senhor Jeová .
11 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" en|strong="H6912" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H3117", que|strong="H1931" yo daré|strong="H5414" a|strong="H3068" Gog|strong="H1463" lugar|strong="H4725" para|strong="H5414" sepul­tura allí|strong="H8033" en|strong="H6912" Israel|strong="H3478", el|strong="H1931" valle|strong="H1516" de|strong="H5414" los|strong="H3605" que|strong="H1931" pasan|strong="H5674" al oriente del mar|strong="H3220", y obstruirá el|strong="H1931" paso|strong="H5674" a|strong="H3068" los|strong="H3605" transeun­tes, pues|strong="H1931" allí|strong="H8033" enterrarán|strong="H6912" a|strong="H3068" Gog|strong="H1463" y a|strong="H3068" toda|strong="H3605" su|strong="H1931" multitud|strong="H1995": y lo|strong="H1931" llamarán|strong="H7121", el|strong="H1931" Valle|strong="H1516" de|strong="H5414" Hamón-gog.
11 E sucederá que, naquele dia, darei ali a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos que passam ao oriente do mar; e se espantarão os que por ele passarem; e ali sepultarão Gogue e toda a sua multidão e lhe chamarão o vale da Multidão de Gogue.
12 Y|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" los estará enterrando|strong="H6912" por|strong="H4616" siete|strong="H7651" meses|strong="H2320", para|strong="H4616" limpiar la tierra:
12 E a casa de Israel os enterrará por sete meses, para purificar a terra.
13 Enterrarlos ha todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" la|strong="H3605" tierra: y será|strong="H1961" para|strong="H1961" ellos|strong="H3605" céle­bre el|strong="H3605" día|strong="H3117" que|strong="H5971" yo fuere|strong="H1961" glorifica­do, dice|strong="H5002" el|strong="H3605" Señor DIOS|strong="H3069".
13 Sim, todo o povo da terra os enterrará, e será para eles memorável o dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Jeová .
14 Y|strong="H3068" tomarán hombres de|strong="H5921" jornal, los|strong="H5921" cuales vayan por|strong="H5921" el|strong="H5921" país con|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" viajaren, para|strong="H5921" enterrar a|strong="H3068" los|strong="H5921" que|strong="H5921" quedaron|strong="H3498" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, a|strong="H3068" fin de|strong="H5921" limpiarla: al|strong="H5921" cabo|strong="H7097" de|strong="H5921" siete|strong="H7651" meses|strong="H2320" harán el|strong="H5921" reconocimiento.
14 E serão separados homens que incessantemente passarão pela terra, para que sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para a purificarem; durará sete meses este trabalho.
15 Y|strong="H3068" pasarán|strong="H5674" los que|strong="H5704" irán por|strong="H5704" el|strong="H5674" país, y|strong="H5704" el|strong="H5674" que|strong="H5704" viere|strong="H7200" los huesos|strong="H6106" de|strong="H5704" algún hombre, edificará|strong="H1129" junto a|strong="H3068" ellos un mojón, hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" los entierren los sepultureros en|strong="H5704" el|strong="H5674" valle|strong="H1516" de|strong="H5704" Hamón-gog.
15 E os que passam pela terra a atravessarão, e, vendo alguém o osso de um homem, lhe levantará ao pé um sinal, até que os enterradores o enterrem no vale da Multidão de Gogue.
16 Y|strong="H3068" también|strong="H1571" el|strong="H1571" nombre|strong="H8034" de la|strong="H1571" ciudad|strong="H5892" será Hamonah: y|strong="H1571" limpia|strong="H2891"­rán la|strong="H1571" tierra.
16 E também o nome da cidade será Hamoná; assim, purificarão a terra.
17 Y|strong="H3068" tú, hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": Di a|strong="H3068" las|strong="H5921" aves, a|strong="H3068" todo|strong="H3605" volátil|strong="H3671", y|strong="H5921" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" bes­tia del|strong="H5921" campo|strong="H7704": Juntaos|strong="H6908", y|strong="H5921" venid: reuníos|strong="H6908" de|strong="H5921" todas|strong="H3605" partes|strong="H5439" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" víc­tima que|strong="H5921" os|strong="H5921" sacrifico|strong="H2076", un sacrifi­cio grande|strong="H1419" sobre|strong="H5921" los|strong="H1121" montes|strong="H2022" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" comeréis carne|strong="H1320" y|strong="H5921" bebe|strong="H8354"­réis sangre|strong="H1818".
17 Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor Jeová : Dize às aves de toda espécie e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos, e vinde, vinde de toda parte para o meu sacrifício, que eu sacrifiquei por vós, sacrifício grande nos montes de Israel, e comei carne, e bebei sangue.
18 Comeréis carne|strong="H1320" de|strong="H1818" fuertes|strong="H1368", y beberéis|strong="H8354" sangre|strong="H1818" de|strong="H1818" príncipes|strong="H5387" de|strong="H1818" la|strong="H3605" tierra; de|strong="H1818" carneros, de|strong="H1818" corde­ros, de|strong="H1818" machos de|strong="H1818" cabrío, de|strong="H1818" bue­yes, de|strong="H1818" toros|strong="H6499", engordados todos|strong="H3605" en Basán|strong="H1316".
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra, dos carneiros, dos cordeiros, dos bodes e dos bezerros, todos engordados em Basã.
19 Y|strong="H3068" comeréis gordura hasta har­taros, y beberéis|strong="H8354" hasta embriaga­ros sangre|strong="H1818", de|strong="H1818" mi sacrificio|strong="H2077" que yo os sacrifiqué.
19 E comereis a gordura até vos fartardes e bebereis o sangue até vos embebedardes, a gordura e o sangue do meu sacrifício que sacrificarei por vós.
20 Y|strong="H3068" os|strong="H5921" hartaréis sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" mesa|strong="H7979", de|strong="H5921" caballos|strong="H5483", y|strong="H5921" de|strong="H5921" caballeros fuer­tes, y|strong="H5921" de|strong="H5921" todos|strong="H3605" hombres|strong="H1368" de|strong="H5921" gue­rra, dice|strong="H5002" el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069".
20 E vos fartareis, à minha mesa, de cavalos, e de carros, e de valentes, e de todos os homens de guerra, diz o Senhor Jeová .
21 Y|strong="H3068" pondré|strong="H7760" mi gloria|strong="H3519" entre las gentes|strong="H1471", y|strong="H3519" todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471" verán|strong="H7200" mi juicio|strong="H4941" que|strong="H3605" habré hecho|strong="H6213", y|strong="H3519" mi mano|strong="H3027" que|strong="H3605" sobre ellos|strong="H3027" puse|strong="H5414".
21 E eu porei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas tiver descarregado.
22 Y|strong="H3068" de|strong="H4480" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" en|strong="H4480" adelante sabrá|strong="H3045" la|strong="H1931" casa|strong="H1004" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" que|strong="H3588" yo|strong="H4480" soy|strong="H1931" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" su|strong="H1931" Dios|strong="H3068".
22 E saberão os da casa de Israel que eu sou o Senhor , seu Deus, desde aquele dia em diante.
23 Y|strong="H3068" sabrán|strong="H3045" las|strong="H1992" gentes|strong="H1471" que|strong="H3588" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" fue|strong="H1540" llevada cautiva por|strong="H5921" su|strong="H1992" pecado|strong="H5771"; por|strong="H5921" cuanto|strong="H3588" se|strong="H3045" rebelaron contra|strong="H5921" mí|strong="H5921", y|strong="H3588" yo|strong="H3588" escondí|strong="H5641" de|strong="H5921" ellos|strong="H1992" mi|strong="H5921" rostro|strong="H6440", y|strong="H3588" entregué|strong="H5414"­los|strong="H1992" en|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" sus|strong="H1992" enemigos|strong="H6862", y|strong="H3588" cayeron|strong="H5307" todos|strong="H3605" a|strong="H3068" espada|strong="H2719".
23 E as nações saberão que os da casa de Israel, por causa da sua iniquidade, foram levados em cativeiro, porque se rebelaram contra mim, e eu escondi deles a minha face e os entreguei nas mãos de seus adversários, e todos caíram à espada.
24 Conforme a|strong="H3068" su|strong="H1992" inmundicia|strong="H2932" y conforme a|strong="H3068" sus|strong="H1992" rebeliones|strong="H6588" hice|strong="H6213" con ellos|strong="H1992": y de|strong="H6440" ellos|strong="H1992" escondí|strong="H5641" mi rostro|strong="H6440".
24 Conforme a sua imundícia e conforme as suas prevaricações, usei com eles e escondi deles a minha face.
25 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3605" Señor DIOS|strong="H3069": Ahora|strong="H6258" volveré|strong="H7725" la|strong="H3605" cautividad|strong="H7622" de Jacob|strong="H3290", y|strong="H3541" tendré misericordia|strong="H7355" de toda|strong="H3605" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", y|strong="H3541" celaré por|strong="H3651" mi santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034".
25 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Agora, tornarei a trazer os cativos de Jacó. E me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 Y|strong="H3068" ellos|strong="H5921" sentirán su vergüenza|strong="H3639", y|strong="H5921" toda|strong="H3605" su rebelión con|strong="H5921" que|strong="H5921" preva­ricaron contra|strong="H5921" mí|strong="H5921", cuando habita|strong="H3427"­ren en|strong="H5921" su tierra seguramente, y|strong="H5921" no|strong="H5921" habrá quien|strong="H3605" los|strong="H3427" espante;
26 E levarão sobre si a sua vergonha e toda a sua rebeldia com que se rebelaram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os espante;
27 Cuando los volveré|strong="H7725" de|strong="H4480" los pueblos|strong="H5971", y los juntaré|strong="H6908" de|strong="H4480" las tie­rras de|strong="H4480" sus enemigos, y fuere santificado en|strong="H4480" ellos|strong="H4480" en|strong="H4480" ojos|strong="H5869" de|strong="H4480" muchas|strong="H7227" naciones|strong="H1471".
27 quando eu os tornar a trazer de entre os povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e for santificado neles aos olhos de muitas nações.
28 Y|strong="H3068" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" su|strong="H1992" Dios|strong="H3068", cuando|strong="H3588" des­pués|strong="H3588" de|strong="H5921" haberlos hecho pasar a|strong="H3068" las|strong="H1992" gentes|strong="H1471", los|strong="H1992" juntaré|strong="H3664" sobre|strong="H5921" su|strong="H1992" tierra, sin|strong="H3808" dejar|strong="H3498" más|strong="H5750" allá|strong="H8033" ninguno|strong="H3808" de|strong="H5921" ellos|strong="H1992".
28 Então, saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, vendo que eu os fiz ir em cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para voltarem à sua terra, e nenhum deles excluí.
29 Ni|strong="H3808" esconderé|strong="H5641" más|strong="H5750" de|strong="H5921" ellos|strong="H1992" mi|strong="H5921" rostro|strong="H6440"; porque|strong="H5921" habré derramado|strong="H8210" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" Espíritu|strong="H7307" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", dice|strong="H5002" el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069".
29 Nem esconderei mais a minha face deles, quando eu houver derramado o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Jeová .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.