Ezequiel 28

spav1602p (SPAV1602P) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Y|strong="H3068" VINO|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121", di|strong="H5414" al príncipe|strong="H5057" de|strong="H1121" Tiro|strong="H6865": Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H1121" Señor DIOS|strong="H3069": Por|strong="H3282" cuanto|strong="H3282" se|strong="H3808" enalteció tu corazón|strong="H3820", y|strong="H3541" dijiste: Yo soy un dios|strong="H3069"; en la silla de|strong="H1121" Dios|strong="H3069" estoy sentado|strong="H3427" en medio de|strong="H1121" los|strong="H3427" mares|strong="H3220" (siendo tú hombre|strong="H1121" y|strong="H3541" no|strong="H3808" Dios|strong="H3069"); y|strong="H3541" has|strong="H5414" puesto|strong="H5414" tu corazón|strong="H3820" como corazón|strong="H3820" de|strong="H1121" Dios|strong="H3069":
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Jeová : Visto como se eleva o teu coração, e dizes: Eu sou Deus e sobre a cadeira de Deus me assento no meio dos mares ( sendo tu homem e não Deus); e estimas o teu coração como se fora o coração de Deus,
3 He aquí|strong="H2009" que|strong="H3808" tú eres más|strong="H3808" sabio|strong="H2450" que|strong="H3808" Daniel|strong="H1840"; no|strong="H3808" hay secreto que|strong="H3808" te sea oculto;
3 eis que mais sábio és que Daniel, não há segredo algum que se possa esconder de ti;
4 Con tu|strong="H6213" sabiduría|strong="H2451" y con tu|strong="H6213" entendimiento|strong="H8394" te has juntado riquezas|strong="H2428", y has adquirido oro|strong="H2091" y plata|strong="H3701" en tus tesoros;
4 pela tua sabedoria e pelo teu entendimento alcançaste o teu poder e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros;
5 Con la|strong="H2451" grandeza de tu sabiduría|strong="H2451" en tu mercadería has multiplica|strong="H7235"­do tus riquezas|strong="H2428"; y a|strong="H3068" causa de tus riquezas|strong="H2428" se ha enaltecido tu cora­zón.
5 pela extensão da tua sabedoria no teu comércio, aumentaste o teu poder; e eleva-se o teu coração por causa do teu poder,
6 Por|strong="H3282" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el Señor DIOS|strong="H3069": Por|strong="H3282" cuanto|strong="H3282" pusiste|strong="H5414" tu corazón|strong="H3820" como|strong="H3651" corazón|strong="H3820" de|strong="H5414" Dios|strong="H3069",
6 portanto, assim diz o Senhor Jeová : Pois que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus,
7 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", he aquí|strong="H2005" yo traigo sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" extraños, los|strong="H5921" fuertes de|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471", que|strong="H5921" desenvainarán sus espadas|strong="H2719" contra|strong="H5921" la|strong="H5921" hermosura|strong="H3308" de|strong="H5921" tu sabiduría|strong="H2451", y|strong="H5921" ensuciarán tu esplendor.
7 eis que eu trarei sobre ti estranhos, os mais formidáveis dentre as nações, os quais desembainharão as suas espadas contra a formosura da tua sabedoria e mancharão o teu resplendor.
8 A|strong="H3068" la huesa te|strong="H3220" harán descender, y morirás|strong="H4191" de las muertes de los que mueren|strong="H4191" en medio de los mares|strong="H3220".
8 À cova te farão descer, e morrerás da morte dos traspassados no meio dos mares.
9 ¿Hablarás delante|strong="H6440" de|strong="H6440" tu mata|strong="H2026"­dor, diciendo: Yo soy Dios? Tú, hombre eres, y no|strong="H3808" Dios, en la mano|strong="H3027" de|strong="H6440" tu matador|strong="H2490".
9 Dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? Mas tu és homem e não Deus na mão do que te traspassa.
10 De|strong="H3588" muerte|strong="H4194" de|strong="H3588" incircuncisos|strong="H6189" morirás|strong="H4191" por|strong="H3588" mano|strong="H3027" de|strong="H3588" extraños: porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" he hablado|strong="H1696", dice|strong="H5002" el|strong="H3588" Señor DIOS|strong="H3069".
10 Da morte dos incircuncisos morrerás, por mãos dos estranhos; porque eu o falei, diz o Senhor Jeová .
11 Y|strong="H3068" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
11 Veio mais a mim a palavra do Senhor , dizendo:
12 Hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", levanta|strong="H5375" endechas|strong="H7015" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Tiro|strong="H6865", y|strong="H5921" dile: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": Tú eres el|strong="H5921" sello de|strong="H5921" perfec­ción, lleno|strong="H4392" de|strong="H5921" sabiduría|strong="H2451", y|strong="H5921" perfecto en|strong="H5921" hermosura|strong="H3308".
12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro e dize-lhe: Assim diz o Senhor Jeová : Tu és o aferidor da medida, cheio de sabedoria e perfeito em formosura.
13 En Edén, en el|strong="H3605" huerto|strong="H1588" de Dios estuviste|strong="H1961": toda|strong="H3605" piedra preciosa|strong="H3368" fue|strong="H1961" tu cobertura; el|strong="H3605" sardio, el|strong="H3605" topacio|strong="H6357", y el|strong="H3605" diamante|strong="H3095", el|strong="H3605" berilo, el|strong="H3605" ónix, y el|strong="H3605" jaspe, el|strong="H3605" zafiro, la|strong="H3605" esmeralda, y el|strong="H3605" carbunclo|strong="H5306", y oro|strong="H2091", los|strong="H3605" primores de tus tamboriles|strong="H8596" y pífanos estuvieron|strong="H1961" preparados en ti en el|strong="H3605" día|strong="H3117" que|strong="H3117" fuiste|strong="H1961" creado.
13 Estavas no Éden, jardim de Deus; toda pedra preciosa era a tua cobertura: a sardônia, o topázio, o diamante, a turquesa, o ônix, o jaspe, a safira, o carbúnculo, a esmeralda e o ouro; a obra dos teus tambores e dos teus pífaros estava em ti; no dia em que foste criado, foram preparados.
14 Tú, eras el querubín|strong="H3742" ungido que|strong="H1961" cubre: y yo te puse|strong="H5414"; en|strong="H8432" el santo|strong="H6944" monte|strong="H2022" de|strong="H5414" Dios estuviste|strong="H1961"; en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H5414" piedras de|strong="H5414" fuego has|strong="H5414" andado|strong="H1980".
14 Tu eras querubim ungido para proteger, e te estabeleci; no monte santo de Deus estavas, no meio das pedras afogueadas andavas.
15 Perfecto|strong="H8549" eras en|strong="H5704" todos tus caminos|strong="H1870" desde|strong="H5704" el día|strong="H3117" que|strong="H5704" fuiste creado, hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" se halló|strong="H4672" en|strong="H5704" ti iniquidad|strong="H5766".
15 Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou iniquidade em ti.
16 A|strong="H3068" causa de la multitud|strong="H7230" de tu mercadería fuiste lleno|strong="H4390" de vio­lencia, y pecaste: por lo que yo te arrojaré como profano del monte|strong="H2022" de Dios, y te destruiré de en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de las piedras del fuego, oh querubín|strong="H3742" cubridor|strong="H5526".
16 Na multiplicação do teu comércio, se encheu o teu interior de violência, e pecaste; pelo que te lançarei, profanado, fora do monte de Deus e te farei perecer, ó querubim protetor, entre pedras afogueadas.
17 Enaltecióse|strong="H1361" tu corazón|strong="H3820" a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H5921" tu hermosura|strong="H3308", corrom­piste tu sabiduría|strong="H2451" a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H5921" tu resplandor: yo te|strong="H5921" arrojaré por|strong="H5921" tie­rra; delante|strong="H6440" de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" te|strong="H5921" pon|strong="H5414"­dré para|strong="H5921" que|strong="H5921" miren en|strong="H5921" ti|strong="H5921".
17 Elevou-se o teu coração por causa da tua formosura, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu resplendor; por terra te lancei, diante dos reis te pus, para que olhem para ti.
18 Por|strong="H5921" la|strong="H1931" multitud|strong="H7230" de|strong="H5921" tus malda­des|strong="H5414", y|strong="H5921" por|strong="H5921" la|strong="H1931" iniquidad|strong="H5766" de|strong="H5921" tu mercadería ensuciaste|strong="H2490" tus santuarios: yo pues|strong="H7200" saco|strong="H3318" fuego de|strong="H5921" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ti|strong="H5921", el|strong="H1931" cual|strong="H1931" te|strong="H5869" consume, y|strong="H5921" te|strong="H5869" pondré|strong="H5414" por|strong="H5921" ceniza sobre|strong="H5921" la|strong="H1931" tierra a|strong="H3068" los|strong="H5921" ojos|strong="H5869" de|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H1931" te|strong="H5869" miran|strong="H7200".
18 Pela multidão das tuas iniquidades, pela injustiça do teu comércio, profanaste os teus santuários; eu, pois, fiz sair do meio de ti um fogo, que te consumiu a ti, e te tornei em cinza sobre a terra, aos olhos de todos os que te veem.
19 Todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" te|strong="H5921" conocen|strong="H3045" de|strong="H5921" entre|strong="H5921" los|strong="H5921" pueblos|strong="H5971", se|strong="H3045" maravilla­rán sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921": en|strong="H5921" espanto|strong="H1091" serás|strong="H1961", y|strong="H5921" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769" dejarás de|strong="H5921" ser.
19 Todos os que te conhecem entre os povos estão espantados de ti; em grande espanto te tornaste e nunca mais serás para sempre.
20 Y|strong="H3068" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
20 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 Hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", pon|strong="H7760" tu rostro|strong="H6440" hacia|strong="H5921" Sidón|strong="H6721", y|strong="H5921" profetiza|strong="H5012" contra|strong="H5921" ella|strong="H5921";
21 Filho do homem, dirige o rosto contra Sidom e profetiza contra ela,
22 Y|strong="H3068" dirás: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" Señor|strong="H3068" DIOS|strong="H3069": He aquí|strong="H3541" yo|strong="H3588" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", oh Sidón|strong="H6721", y|strong="H3588" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ti|strong="H5921" seré glo­rificado: y|strong="H3588" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", cuando|strong="H3588" hiciere|strong="H6213" en|strong="H5921" ella|strong="H5921" juicios|strong="H8201", y|strong="H3588" en|strong="H5921" ella|strong="H5921" me|strong="H5921" santificare|strong="H6942".
22 e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; e saberão que eu sou o Senhor , quando nela executar juízos e nela me santificar.
23 Y|strong="H3068" enviaré|strong="H7971" a|strong="H3068" ella|strong="H5921" pestilencia|strong="H1698" y|strong="H3588" sangre|strong="H1818" en|strong="H5921" sus plazas|strong="H2351"; y|strong="H3588" caerán|strong="H5307" muertos|strong="H2491" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ella|strong="H5921", con|strong="H5921" espada|strong="H2719" contra|strong="H5921" ella|strong="H5921" alrededor|strong="H5439"; y|strong="H3588" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
23 Porque enviarei contra ela a peste e o sangue nas suas ruas, e os traspassados cairão no meio dela, estando a espada em roda contra ela; e saberão que eu sou o Senhor .
24 Y|strong="H3068" nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" será|strong="H1961" a|strong="H3068" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" espino|strong="H5544" que|strong="H3588" le punce, ni|strong="H3808" espanto que|strong="H3588" le dé|strong="H3588" dolor, en|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" alrededores|strong="H5439" de|strong="H3588" los|strong="H3605" que|strong="H3588" los|strong="H3605" menosprecian; y|strong="H3588" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy|strong="H1961" el|strong="H3588" SEÑOR.
24 E a casa de Israel nunca mais terá espinho que a pique, nem espinho que cause dor, de qualquer que ao redor deles os roubam; e saberão que eu sou o Senhor Jeová .
25 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": Cuando|strong="H5650" juntare|strong="H6908" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" de|strong="H4480" los|strong="H3427" pueblos|strong="H5971" entre|strong="H5921" los|strong="H3427" cuales están|strong="H3427" esparcidos, entonces me|strong="H4480" santificaré|strong="H6942" en|strong="H5921" ellos|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H3427" ojos|strong="H5869" de|strong="H4480" las|strong="H5921" gentes|strong="H1471", y|strong="H5921" habitarán|strong="H3427" en|strong="H5921" su tie­rra, la|strong="H5921" cual di|strong="H5414" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" siervo|strong="H5650" Jacob|strong="H3290".
25 Assim diz o Senhor Jeová : Quando eu congregar a casa de Israel dentre os povos entre os quais estão espalhados e eu me santificar entre eles, perante os olhos das nações, então, habitarão na sua terra que dei a meu servo, a Jacó.
26 Y|strong="H3068" habitarán|strong="H3427" en|strong="H5921" ella|strong="H5921" seguros, y|strong="H3588" edificarán|strong="H1129" casas|strong="H1004", y|strong="H3588" plantarán|strong="H5193" viñas|strong="H3754", y|strong="H3588" habitarán|strong="H3427" confiadamente, cuando|strong="H3588" yo|strong="H3588" haya ejecutado juicios|strong="H8201" en|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" que|strong="H3588" los|strong="H3427" desprecian en|strong="H5921" sus alrededores|strong="H5439"; y|strong="H3588" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" su|strong="H3588" Dios|strong="H3068".
26 E habitarão nela seguros, e edificarão casas, e plantarão vinhas; sim, habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que roubam nos seus contornos; e saberão que eu sou o Senhor , seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.