Ezequiel 22
spav1602p (SPAV1602P) vs NVI
1 Y|strong="H3068" VINO|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 Y|strong="H3068" tú|strong="H8199", hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121", ¿No juzgarás tú|strong="H8199", no juzgarás|strong="H8199" tú|strong="H8199" a|strong="H3068" la|strong="H3605" ciudad derramadora de|strong="H1121" sangre|strong="H1818", y le mostrarás todas|strong="H3605" sus abominaciones?
2 "Filho do homem, você a julgará? Você julgará essa cidade sanguinária? Então confronte-a com todas as suas práticas repugnantes
3 Dirás, pues: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": ¡Ciudad|strong="H5892" derrama|strong="H8210"dora de|strong="H5921" sangre|strong="H1818" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" sí|strong="H5921", para|strong="H5921" que|strong="H5921" venga su hora|strong="H6256", y|strong="H5921" que|strong="H5921" hizo|strong="H6213" ídolos|strong="H1544" contra|strong="H5921" sí|strong="H5921" misma para|strong="H5921" contaminarse!
3 e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ó cidade que traz condenação sobre si mesma por derramar sangue em seu meio e por se contaminar fazendo ídolos!
4 En|strong="H5921" tu|strong="H6213" sangre|strong="H1818" que|strong="H5921" derramaste|strong="H8210" has|strong="H5414" pecado, y|strong="H5921" te|strong="H5921" has|strong="H5414" contaminado en|strong="H5921" tus ídolos|strong="H1544" que|strong="H5921" hiciste|strong="H6213"; y|strong="H5921" has|strong="H5414" hecho|strong="H6213" acercar tus días|strong="H3117", y|strong="H5921" has|strong="H5414" llegado a|strong="H3068" tus años|strong="H8141": por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" te|strong="H5921" he dado|strong="H5414" en|strong="H5921" oprobio|strong="H2781" a|strong="H3068" las|strong="H5921" gentes|strong="H1471", y|strong="H5921" en|strong="H5921" escarnio a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" tierras.
4 Você se tornou culpada por causa do sangue que derramou e por ter se contaminado com os ídolos que fez. Você deu cabo dos seus dias, e chegou o fim dos seus anos. Por isso farei de você objeto de zombaria para as nações e motivo de escárnio em todas as terras.
5 Las que|strong="H4480" están cerca|strong="H7138", y las que|strong="H4480" están lejos|strong="H7350" de|strong="H4480" ti|strong="H4480", se|strong="H4480" reirán de|strong="H4480" ti|strong="H4480", amancillada|strong="H2931" de|strong="H4480" fama|strong="H8034", y de|strong="H4480" grande|strong="H7227" turbación|strong="H4103".
5 Tanto as nações vizinhas como as distantes zombarão de você, ó cidade infame e inquieta!
6 He aquí|strong="H2009" que|strong="H1961" los|strong="H1961" príncipes|strong="H5387" de|strong="H1818" Israel|strong="H3478", cada uno según su poder, fueron|strong="H1961" en ti para|strong="H4616" derramar sangre.
6 " ‘Veja como cada um dos príncipes de Israel que aí estão usa o seu poder para derramar sangue.
7 Al padre y a|strong="H3068" la madre despreciaron en|strong="H8432" ti: al extranjero|strong="H1616" trataron|strong="H6213" con calumnia|strong="H6233" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de ti: al huérfano|strong="H3490" y a|strong="H3068" la viuda despojaron|strong="H3238" en|strong="H8432" ti.
7 Em seu meio eles têm tratado pai e mãe com desprezo, e têm oprimido o estrangeiro e maltratado o órfão e a viúva.
8 Mis santuarios menospreciaste, y mis sábados|strong="H7676" has profanado|strong="H2490".
8 Você desprezou as minhas dádivas sagradas e profanou os meus sábados.
9 Calumniadores hubo|strong="H1961" en|strong="H8432" ti para|strong="H4616" derramar sangre|strong="H1818"; y sobre|strong="H1961" los|strong="H1961" montes|strong="H2022" comieron en|strong="H8432" ti: hicieron|strong="H6213" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1818" ti suciedades.
9 Em seu meio há caluniadores, prontas para derramar sangue; em seu meio há os que comem nos santuários dos montes e praticam atos lascivos.
10 La desnudez|strong="H6172" del padre descubrieron en ti; la inmunda|strong="H2931" de menstruo forzaron|strong="H6031" en ti.
10 Em seu meio há aqueles que desonram a cama dos seus pais, e também há aqueles que têm relações com as mulheres nos dias de sua menstruação.
11 Y|strong="H3068" cada uno hizo|strong="H6213" abominación|strong="H8441" con la esposa|strong="H3618" de su prójimo|strong="H7453"; y cada uno contaminó|strong="H2930" su nuera|strong="H3618" torpemente; y cada uno forzó|strong="H6031" en ti a|strong="H3068" su hermana, hija|strong="H1323" de su padre.
11 Um homem comete adultério com a mulher do seu próximo, outro contamina vergonhosamente a sua nora, e outro desonra a sua irmã, filha de seu próprio pai.
12 Precio|strong="H7810" recibieron|strong="H3947" en ti para|strong="H4616" derramar sangre|strong="H1818"; usura|strong="H5392" y logro tomaste|strong="H3947", y a|strong="H3068" tus prójimos|strong="H7453" defraudaste con violencia|strong="H6233": olvidástete de|strong="H1818" mí, dice|strong="H5002" el Señor DIOS|strong="H3069".
12 Em seu meio há homens que aceitam suborno para derramar sangue; você empresta visando lucro e a juros e obtém ganhos injustos, extorquindo o próximo. E você se esqueceu de mim; palavra do Soberano Senhor.
13 Y|strong="H3068" he aquí|strong="H2009", que|strong="H5921" herí|strong="H5221" mi|strong="H5921" mano|strong="H3709" a|strong="H3068" causa de|strong="H5921" tu|strong="H6213" avaricia|strong="H1215" que|strong="H5921" cometiste|strong="H5921", y|strong="H5921" a|strong="H3068" causa de|strong="H5921" tus sangres|strong="H1818" que|strong="H5921" fueron|strong="H1961" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ti|strong="H5921".
13 " ‘Mas você me verá bater as minhas mãos uma na outra contra os ganhos injustos que você obteve e contra o sangue que você derramou.
14 ¿Estará|strong="H5975" firme tu|strong="H6213" corazón|strong="H3820"? ¿tus manos|strong="H3027" serán fuertes en|strong="H5975" los días|strong="H3117" que|strong="H3117" obraré yo|strong="H6213" contra ti? Yo|strong="H6213" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" he hablado|strong="H1696", y harélo.
14 Será que a sua coragem suportará ou as suas mãos serão fortes para o que eu vou fazer no dia em que eu tratar com você? Eu, o Senhor, falei, e o farei.
15 Y|strong="H3068" yo|strong="H4480" te|strong="H4480" esparciré|strong="H2219" por|strong="H4480" las gentes, y te|strong="H4480" aventaré|strong="H2219" por|strong="H4480" las tierras; y haré fenecer de|strong="H4480" ti|strong="H4480" tu inmundicia|strong="H2932".
15 Dispersarei você entre as nações e a espalharei pelas terras; e darei fim à sua impureza.
16 Y|strong="H3068" tomarás heredad en|strong="H3588" ti a|strong="H3068" los|strong="H3588" ojos|strong="H5869" de|strong="H3588" las gentes|strong="H1471"; y|strong="H3588" sabrás|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068".
16 Quando você tiver sido desonrada aos olhos das nações, você saberá que eu sou o Senhor’ ".
17 Y|strong="H3068" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
17 E depois veio a mim esta palavra do Senhor:
18 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121", la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" se|strong="H1961" me ha tornado en|strong="H8432" escoria: todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" son|strong="H1961" latón, y esta|strong="H1961"ño|strong="H1961", y hierro|strong="H1270", y plomo, en|strong="H8432" medio|strong="H8432" del horno; escorias|strong="H5509" de|strong="H1121" plata|strong="H3701" se|strong="H1961" tornaron|strong="H1961".
18 "Filho do homem, a nação de Israel tornou-se escória para mim; cobre, estanho, ferro e chumbo deixados na fornalha. Não passa de escória de prata.
19 Por|strong="H3282" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3605" Señor DIOS|strong="H3069": Por|strong="H3282" cuanto|strong="H3282" todos|strong="H3605" vosotros os habéis tornado en|strong="H8432" escorias|strong="H5509", por|strong="H3282" tanto|strong="H3651", he aquí|strong="H3541" que|strong="H1961" yo os junto|strong="H6908" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de Jerusalem|strong="H3389".
19 Por isso assim diz o Soberano Senhor: ‘Visto que vocês todos se tornaram escória, eu os ajuntarei em Jerusalém.
20 Como|strong="H5921" quien junta plata|strong="H3701" y|strong="H5921" latón y|strong="H5921" hierro|strong="H1270" y|strong="H5921" plomo y|strong="H5921" estaño en|strong="H5921" medio|strong="H8432" del|strong="H5921" horno, para|strong="H5921" encender fuego en|strong="H5921" él|strong="H5921" para|strong="H5921" fundir; así|strong="H3651" os|strong="H5921" juntaré|strong="H6908" en|strong="H5921" mi|strong="H5921" furor|strong="H2534" y|strong="H5921" en|strong="H5921" mi|strong="H5921" ira|strong="H2534", y|strong="H5921" haré reposar, y|strong="H5921" os|strong="H5921" fundiré.
20 Assim como os homens ajuntam prata, cobre, ferro, chumbo e estanho numa fornalha a fim de fundi-los com um sopro, também na minha ira e na minha indignação ajuntarei vocês dentro da cidade e os fundirei.
21 Yo os|strong="H5921" juntaré|strong="H3664" y|strong="H5921" soplaré sobre|strong="H5921" vosotros en|strong="H5921" el|strong="H5921" fuego de|strong="H5921" mi|strong="H5921" furor, y|strong="H5921" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" él|strong="H5921" seréis fundidos.
21 Eu os ajuntarei e soprarei sobre vocês a minha ira impetuosa, e vocês se derreterão.
22 Como|strong="H3588" se|strong="H3045" funde la|strong="H5921" plata|strong="H3701" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" del|strong="H5921" horno, así|strong="H3651" seréis fundidos en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" él|strong="H5921"; y|strong="H3588" sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" habré derramado|strong="H8210" mi|strong="H5921" enojo|strong="H2534" sobre|strong="H5921" vosotros.
22 Assim como a prata se derrete numa fornalha, também vocês se derreterão dentro dela, e vocês saberão que eu, o Senhor, derramei a minha ira sobre vocês’ ".
23 Y|strong="H3068" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
23 De novo a palavra do Senhor veio a mim. Disse ele:
24 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121", di a|strong="H3068" ella|strong="H1931": Tú no|strong="H3808" eres|strong="H1931" tierra limpia|strong="H2891", ni|strong="H3808" rociada con lluvia en el|strong="H1931" día|strong="H3117" del furor|strong="H2195".
24 "Filho do homem, diga a esta terra: ‘Você é uma terra que não tem tido chuva nem aguaceiros no dia da ira’.
25 La conjuración|strong="H7195" de sus profetas en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de ella, como|strong="H7580" león rugiendo que arrebata presa|strong="H5315": devoraron almas|strong="H5315", tomaron|strong="H3947" haciendas|strong="H2633" y honra|strong="H3366", aumentaron sus viudas en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de ella.
25 Há nela uma conspiração de seus príncipes como um leão que ruge ao despedaçar sua presa; devoram pessoas, apanham tesouros e coisas preciosas e fazem muitas viúvas.
26 Sus sacerdotes|strong="H3548" violentaron|strong="H2554" mi|strong="H2490" ley|strong="H8451", y contaminaron|strong="H2490" mis santuarios: entre|strong="H8432" lo|strong="H3808" santo|strong="H6944" y lo|strong="H3808" profano no|strong="H3808" hicieron diferencia, ni|strong="H3808" distinguieron entre|strong="H8432" inmundo|strong="H2931" y limpio|strong="H2889"; y de|strong="H5869" mis sábados|strong="H7676" escondieron sus ojos|strong="H5869", y yo era profanado|strong="H2490" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H5869" ellos.
26 Seus sacerdotes cometem violência contra a minha lei e profanam minhas ofertas sagradas; não fazem distinção entre o sagrado e o comum; ensinam que não existe nenhuma diferença entre o puro e o impuro; e fecham os olhos quanto à guarda dos meus sábados, de maneira que sou desonrado no meio deles.
27 Sus príncipes|strong="H8269" en medio|strong="H7130" de|strong="H8269" ella como lobos|strong="H2061" que|strong="H4616" arrebataban presa|strong="H5315", derramando|strong="H8210" sangre|strong="H1818", para|strong="H4616" destruir las almas|strong="H5315", para|strong="H4616" pábulo de|strong="H8269" su avaricia|strong="H1215".
27 Seus oficiais são como lobos que despedaçam suas presas; derramam sangue e matam gente para obter ganhos injustos.
28 Y|strong="H3068" sus profetas|strong="H5030" revocaban con lodo suelto, profetizándoles|strong="H2374" vanidad|strong="H7723", y|strong="H3541" adivinándoles mentira, diciendo|strong="H1696": Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1696" el|strong="H5030" Señor|strong="H3068" DIOS|strong="H3069"; y|strong="H3541" el|strong="H5030" SEÑOR|strong="H3068" no|strong="H3808" había hablado|strong="H1696".
28 Seus profetas disfarçam esses feitos enganando o povo com visões falsas e adivinhações mentirosas. Dizem: ‘Assim diz o Soberano Senhor’, quando o Senhor não falou.
29 El pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" la tierra usaba|strong="H6233" de|strong="H5971" opresión, y cometía robo|strong="H1497", y al afligido|strong="H6041" y menesteroso hacían violencia|strong="H6233", y al extranjero|strong="H1616" oprimían sin|strong="H3808" derecho|strong="H4941".
29 O povo da terra pratica extorsão e comete roubos; oprime os pobres e os necessitados e maltrata os estrangeiros, negando-lhes justiça.
30 Y|strong="H3068" busqué|strong="H1245" de|strong="H6440" ellos|strong="H1992" hombre que|strong="H3808" hiciese vallado|strong="H1443", y que|strong="H3808" se|strong="H3808" pusiese al|strong="H1157" portillo|strong="H6556" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" mí|strong="H1245" por|strong="H1157" la tierra, para que|strong="H3808" yo no|strong="H3808" la destruyese; y no|strong="H3808" lo hallé|strong="H4672".
30 "Procurei entre eles um homem que erguesse o muro e se pusesse na brecha diante de mim e em favor da terra, para que eu não a destruísse, mas não encontrei nem um só.
31 Por|strong="H5921" tanto|strong="H5921", derramé sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921" mi|strong="H5921" ira; con|strong="H5921" el|strong="H5921" fuego de|strong="H5921" mi|strong="H5921" ira los|strong="H5921" consumí: torné el|strong="H5921" camino|strong="H1870" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" sobre|strong="H5921" su cabeza|strong="H7218", dice|strong="H5002" el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069".
31 Por isso derramarei a minha ira sobre eles e os consumirei com o meu grande furor; sofrerão as conseqüências de tudo o que eles fizeram, palavra do Soberano Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.