Ezequiel 22
spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH
1 Y|strong="H3068" VINO|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 Y|strong="H3068" tú|strong="H8199", hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121", ¿No juzgarás tú|strong="H8199", no juzgarás|strong="H8199" tú|strong="H8199" a|strong="H3068" la|strong="H3605" ciudad derramadora de|strong="H1121" sangre|strong="H1818", y le mostrarás todas|strong="H3605" sus abominaciones?
2 — Homem mortal , você está pronto para julgar a cidade que está cheia de assassinos? Mostre a ela todas as coisas vergonhosas que tem feito.
3 Dirás, pues: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": ¡Ciudad|strong="H5892" derrama|strong="H8210"dora de|strong="H5921" sangre|strong="H1818" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" sí|strong="H5921", para|strong="H5921" que|strong="H5921" venga su hora|strong="H6256", y|strong="H5921" que|strong="H5921" hizo|strong="H6213" ídolos|strong="H1544" contra|strong="H5921" sí|strong="H5921" misma para|strong="H5921" contaminarse!
3 Conte a ela aquilo que eu, o Senhor Deus, estou dizendo: “Você, cidade assassina, matou muitas pessoas do seu próprio povo e se tornou impura fazendo ídolos e os adorando, e por isso o tempo do seu castigo está cada vez mais perto.
4 En|strong="H5921" tu|strong="H6213" sangre|strong="H1818" que|strong="H5921" derramaste|strong="H8210" has|strong="H5414" pecado, y|strong="H5921" te|strong="H5921" has|strong="H5414" contaminado en|strong="H5921" tus ídolos|strong="H1544" que|strong="H5921" hiciste|strong="H6213"; y|strong="H5921" has|strong="H5414" hecho|strong="H6213" acercar tus días|strong="H3117", y|strong="H5921" has|strong="H5414" llegado a|strong="H3068" tus años|strong="H8141": por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" te|strong="H5921" he dado|strong="H5414" en|strong="H5921" oprobio|strong="H2781" a|strong="H3068" las|strong="H5921" gentes|strong="H1471", y|strong="H5921" en|strong="H5921" escarnio a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" tierras.
4 Você é culpada dessas mortes e se tornou impura por causa dos ídolos que fabricou, e por isso o seu dia está chegando, o seu tempo acabou. Foi por isso que deixei as outras nações caçoarem e zombarem de você.
5 Las que|strong="H4480" están cerca|strong="H7138", y las que|strong="H4480" están lejos|strong="H7350" de|strong="H4480" ti|strong="H4480", se|strong="H4480" reirán de|strong="H4480" ti|strong="H4480", amancillada|strong="H2931" de|strong="H4480" fama|strong="H8034", y de|strong="H4480" grande|strong="H7227" turbación|strong="H4103".
5 Países de perto e de longe caçoam de você por ter fama de cidade de desordeiros.
6 He aquí|strong="H2009" que|strong="H1961" los|strong="H1961" príncipes|strong="H5387" de|strong="H1818" Israel|strong="H3478", cada uno según su poder, fueron|strong="H1961" en ti para|strong="H4616" derramar sangre.
6 Todas as autoridades de Israel confiam na sua própria força e cometem assassinatos.
7 Al padre y a|strong="H3068" la madre despreciaron en|strong="H8432" ti: al extranjero|strong="H1616" trataron|strong="H6213" con calumnia|strong="H6233" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de ti: al huérfano|strong="H3490" y a|strong="H3068" la viuda despojaron|strong="H3238" en|strong="H8432" ti.
7 Na cidade, ninguém honra o pai nem a mãe. Vocês maltratam os estrangeiros que moram no meio de vocês e exploram viúvas e órfãos.
8 Mis santuarios menospreciaste, y mis sábados|strong="H7676" has profanado|strong="H2490".
8 Vocês não respeitam os lugares sagrados, nem guardam o sábado.
9 Calumniadores hubo|strong="H1961" en|strong="H8432" ti para|strong="H4616" derramar sangre|strong="H1818"; y sobre|strong="H1961" los|strong="H1961" montes|strong="H2022" comieron en|strong="H8432" ti: hicieron|strong="H6213" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1818" ti suciedades.
9 Uns dizem mentiras a respeito dos outros, que por causa disso são mortos. Alguns comem sacrifícios oferecidos aos ídolos. Outros estão sempre satisfazendo as suas paixões.
10 La desnudez|strong="H6172" del padre descubrieron en ti; la inmunda|strong="H2931" de menstruo forzaron|strong="H6031" en ti.
10 Outros têm relações sexuais com a mulher do seu próprio pai. Outros ainda obrigam mulheres que estão menstruadas a terem relações com eles.
11 Y|strong="H3068" cada uno hizo|strong="H6213" abominación|strong="H8441" con la esposa|strong="H3618" de su prójimo|strong="H7453"; y cada uno contaminó|strong="H2930" su nuera|strong="H3618" torpemente; y cada uno forzó|strong="H6031" en ti a|strong="H3068" su hermana, hija|strong="H1323" de su padre.
11 Cometem adultério e seduzem as suas noras ou as suas meias-irmãs.
12 Precio|strong="H7810" recibieron|strong="H3947" en ti para|strong="H4616" derramar sangre|strong="H1818"; usura|strong="H5392" y logro tomaste|strong="H3947", y a|strong="H3068" tus prójimos|strong="H7453" defraudaste con violencia|strong="H6233": olvidástete de|strong="H1818" mí, dice|strong="H5002" el Señor DIOS|strong="H3069".
12 Alguns dos seus moradores matam por dinheiro. Outros emprestam dinheiro a juros e ficam ricos explorando os seus próprios irmãos israelitas. Eles esqueceram de mim. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
13 Y|strong="H3068" he aquí|strong="H2009", que|strong="H5921" herí|strong="H5221" mi|strong="H5921" mano|strong="H3709" a|strong="H3068" causa de|strong="H5921" tu|strong="H6213" avaricia|strong="H1215" que|strong="H5921" cometiste|strong="H5921", y|strong="H5921" a|strong="H3068" causa de|strong="H5921" tus sangres|strong="H1818" que|strong="H5921" fueron|strong="H1961" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ti|strong="H5921".
13 — “Vou acabar com as suas roubalheiras e com os seus crimes de morte.
14 ¿Estará|strong="H5975" firme tu|strong="H6213" corazón|strong="H3820"? ¿tus manos|strong="H3027" serán fuertes en|strong="H5975" los días|strong="H3117" que|strong="H3117" obraré yo|strong="H6213" contra ti? Yo|strong="H6213" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" he hablado|strong="H1696", y harélo.
14 Vocês pensam que ainda terão alguma coragem ou força bastante para levantar a mão quando eu acabar de agir contra vocês? Eu, o Senhor , estou falando e mantenho a minha palavra.
15 Y|strong="H3068" yo|strong="H4480" te|strong="H4480" esparciré|strong="H2219" por|strong="H4480" las gentes, y te|strong="H4480" aventaré|strong="H2219" por|strong="H4480" las tierras; y haré fenecer de|strong="H4480" ti|strong="H4480" tu inmundicia|strong="H2932".
15 Espalharei o seu povo por todos os países e nações e porei um fim em todas as suas más ações.
16 Y|strong="H3068" tomarás heredad en|strong="H3588" ti a|strong="H3068" los|strong="H3588" ojos|strong="H5869" de|strong="H3588" las gentes|strong="H1471"; y|strong="H3588" sabrás|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068".
16 Assim as outras nações olharão com nojo para vocês, e vocês saberão que eu sou o Senhor .”
17 Y|strong="H3068" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
17 O Senhor me disse o seguinte:
18 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121", la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" se|strong="H1961" me ha tornado en|strong="H8432" escoria: todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" son|strong="H1961" latón, y esta|strong="H1961"ño|strong="H1961", y hierro|strong="H1270", y plomo, en|strong="H8432" medio|strong="H8432" del horno; escorias|strong="H5509" de|strong="H1121" plata|strong="H3701" se|strong="H1961" tornaron|strong="H1961".
18 — Homem mortal , os israelitas não têm valor para mim. Eles são como a mistura de cobre, estanho, ferro e chumbo que sobra depois que a prata é refinada na fornalha.
19 Por|strong="H3282" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3605" Señor DIOS|strong="H3069": Por|strong="H3282" cuanto|strong="H3282" todos|strong="H3605" vosotros os habéis tornado en|strong="H8432" escorias|strong="H5509", por|strong="H3282" tanto|strong="H3651", he aquí|strong="H3541" que|strong="H1961" yo os junto|strong="H6908" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de Jerusalem|strong="H3389".
19 Agora, eu, o Senhor Deus, estou lhes dizendo que eles são tão inúteis como essa mistura. Reunirei todos em Jerusalém,
20 Como|strong="H5921" quien junta plata|strong="H3701" y|strong="H5921" latón y|strong="H5921" hierro|strong="H1270" y|strong="H5921" plomo y|strong="H5921" estaño en|strong="H5921" medio|strong="H8432" del|strong="H5921" horno, para|strong="H5921" encender fuego en|strong="H5921" él|strong="H5921" para|strong="H5921" fundir; así|strong="H3651" os|strong="H5921" juntaré|strong="H6908" en|strong="H5921" mi|strong="H5921" furor|strong="H2534" y|strong="H5921" en|strong="H5921" mi|strong="H5921" ira|strong="H2534", y|strong="H5921" haré reposar, y|strong="H5921" os|strong="H5921" fundiré.
20 como se fossem minério de prata, cobre, ferro, chumbo e estanho jogados numa fornalha de refinação. A minha ira e o meu furor os derreterão assim como o fogo derrete o minério.
21 Yo os|strong="H5921" juntaré|strong="H3664" y|strong="H5921" soplaré sobre|strong="H5921" vosotros en|strong="H5921" el|strong="H5921" fuego de|strong="H5921" mi|strong="H5921" furor, y|strong="H5921" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" él|strong="H5921" seréis fundidos.
21 Sim! Eu os ajuntarei em Jerusalém, porei fogo debaixo deles e os derreterei com a minha ira.
22 Como|strong="H3588" se|strong="H3045" funde la|strong="H5921" plata|strong="H3701" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" del|strong="H5921" horno, así|strong="H3651" seréis fundidos en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" él|strong="H5921"; y|strong="H3588" sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" habré derramado|strong="H8210" mi|strong="H5921" enojo|strong="H2534" sobre|strong="H5921" vosotros.
22 Eles se derreterão em Jerusalém assim como a prata é derretida na fornalha e aí ficarão sabendo que eu, o Senhor , derramei sobre eles a minha ira.
23 Y|strong="H3068" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
23 O Senhor falou comigo de novo. Ele disse:
24 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121", di a|strong="H3068" ella|strong="H1931": Tú no|strong="H3808" eres|strong="H1931" tierra limpia|strong="H2891", ni|strong="H3808" rociada con lluvia en el|strong="H1931" día|strong="H3117" del furor|strong="H2195".
24 — Homem mortal , diga aos israelitas que a terra deles é impura e que eu os estou castigando por causa da minha ira .
25 La conjuración|strong="H7195" de sus profetas en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de ella, como|strong="H7580" león rugiendo que arrebata presa|strong="H5315": devoraron almas|strong="H5315", tomaron|strong="H3947" haciendas|strong="H2633" y honra|strong="H3366", aumentaron sus viudas en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de ella.
25 As suas autoridades são como leões rugindo em cima dos animais que mataram. Matam as pessoas, tiram as suas propriedades e as suas riquezas e, por causa dos seus crimes de morte, deixam viúvas muitas mulheres.
26 Sus sacerdotes|strong="H3548" violentaron|strong="H2554" mi|strong="H2490" ley|strong="H8451", y contaminaron|strong="H2490" mis santuarios: entre|strong="H8432" lo|strong="H3808" santo|strong="H6944" y lo|strong="H3808" profano no|strong="H3808" hicieron diferencia, ni|strong="H3808" distinguieron entre|strong="H8432" inmundo|strong="H2931" y limpio|strong="H2889"; y de|strong="H5869" mis sábados|strong="H7676" escondieron sus ojos|strong="H5869", y yo era profanado|strong="H2490" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H5869" ellos.
26 Os sacerdotes desobedecem à minha Lei e não têm respeito por aquilo que é santo. Não fazem diferença entre o que é santo e o que não é. Não ensinam a diferença entre as coisas puras e as impuras e não respeitam o sábado. Como resultado disso, o povo de Israel não me respeita.
27 Sus príncipes|strong="H8269" en medio|strong="H7130" de|strong="H8269" ella como lobos|strong="H2061" que|strong="H4616" arrebataban presa|strong="H5315", derramando|strong="H8210" sangre|strong="H1818", para|strong="H4616" destruir las almas|strong="H5315", para|strong="H4616" pábulo de|strong="H8269" su avaricia|strong="H1215".
27 As autoridades são como lobos que despedaçam os animais que mataram. Matam para enriquecer.
28 Y|strong="H3068" sus profetas|strong="H5030" revocaban con lodo suelto, profetizándoles|strong="H2374" vanidad|strong="H7723", y|strong="H3541" adivinándoles mentira, diciendo|strong="H1696": Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1696" el|strong="H5030" Señor|strong="H3068" DIOS|strong="H3069"; y|strong="H3541" el|strong="H5030" SEÑOR|strong="H3068" no|strong="H3808" había hablado|strong="H1696".
28 Os profetas escondem esses pecados como quem pinta de branco uma parede. Eles têm visões falsas e fazem falsas profecias . Afirmam que falam a palavra do Senhor Deus, mas eu, o Senhor , não falei com eles.
29 El pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" la tierra usaba|strong="H6233" de|strong="H5971" opresión, y cometía robo|strong="H1497", y al afligido|strong="H6041" y menesteroso hacían violencia|strong="H6233", y al extranjero|strong="H1616" oprimían sin|strong="H3808" derecho|strong="H4941".
29 Os ricos enganam e roubam. Eles maltratam os pobres e exploram estrangeiros.
30 Y|strong="H3068" busqué|strong="H1245" de|strong="H6440" ellos|strong="H1992" hombre que|strong="H3808" hiciese vallado|strong="H1443", y que|strong="H3808" se|strong="H3808" pusiese al|strong="H1157" portillo|strong="H6556" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" mí|strong="H1245" por|strong="H1157" la tierra, para que|strong="H3808" yo no|strong="H3808" la destruyese; y no|strong="H3808" lo hallé|strong="H4672".
30 — Procurei alguém que construísse uma muralha, alguém que ficasse nos lugares onde as muralhas desmoronaram e que defendesse a terra a fim de que a minha ira não a destruísse; porém não encontrei ninguém.
31 Por|strong="H5921" tanto|strong="H5921", derramé sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921" mi|strong="H5921" ira; con|strong="H5921" el|strong="H5921" fuego de|strong="H5921" mi|strong="H5921" ira los|strong="H5921" consumí: torné el|strong="H5921" camino|strong="H1870" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" sobre|strong="H5921" su cabeza|strong="H7218", dice|strong="H5002" el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069".
31 Por isso, farei cair o fogo da minha ira sobre eles e os destruirei como castigo pelo que eles têm feito. Eu, o Senhor Deus, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.