Ezequiel 14

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y|strong="H3068" VINIERON a|strong="H3068" mí algunos de|strong="H6440" los|strong="H3427" ancianos|strong="H2205" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", y sentáronse|strong="H3427" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" mí.
1 Algumas das autoridades de Israel vieram e se sentaram diante de mim.
2 Y|strong="H3068" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
2 Então o Senhor me falou:
3 Hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", estos hom­bres han puesto|strong="H5927" sus ídolos|strong="H1544" en|strong="H5921" su corazón|strong="H3820", y|strong="H5921" establecido el|strong="H5921" tropie­zo de|strong="H5921" su maldad|strong="H5771" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" su rostro|strong="H6440": ¿acaso he de|strong="H5921" ser yo verda­deramente consultado|strong="H1875" por|strong="H5921" ellos|strong="H5921"?
3 "Filho do homem, estes homens ergueram ídolos em seus corações e puseram tropeços ímpios diante de si. Devo deixar que me consultem?
4 Háblales|strong="H1696" por|strong="H6440" tanto|strong="H3651", y|strong="H3541" díles|strong="H1696": Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1696" el|strong="H5030" Señor|strong="H3068" DIOS|strong="H3069": Cualquier hombre de|strong="H6440" la casa|strong="H1004" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" que|strong="H3541" hubiere puesto|strong="H5927" sus ído­los en su corazón|strong="H3820", y|strong="H3541" establecido el|strong="H5030" tropiezo|strong="H4383" de|strong="H6440" su maldad|strong="H5771" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" su rostro|strong="H6440", y|strong="H3541" viniere al profeta|strong="H5030", yo el|strong="H5030" SEÑOR|strong="H3068" responderé|strong="H6030" al que|strong="H3541" viniere en la multitud|strong="H7230" de|strong="H6440" sus ído­los;
4 Ora, diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Quando qualquer israelita erguer ídolos em seu coração e puser um tropeço ímpio diante do seu rosto e depois for consultar um profeta, eu o Senhor, eu mesmo, responderei a ele conforme a sua idolatria.
5 Para|strong="H4616" tomar|strong="H8610" a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" su corazón|strong="H3820", que|strong="H5921" se|strong="H5921" han aparta­do de|strong="H5921" mí|strong="H5921" todos|strong="H3605" ellos|strong="H5921" en|strong="H5921" sus ído­los|strong="H5921".
5 Isto farei para reconquistar o coração da nação de Israel, que me abandonou em troca de seus ídolos’.
6 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" di a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": Así|strong="H3541" dice el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": Arrepentíos, y|strong="H5921" volveos|strong="H7725" de|strong="H5921" vuestros ídolos|strong="H1544", y|strong="H5921" apartad|strong="H7725" vuestro rostro|strong="H6440" de|strong="H5921" todas|strong="H3605" vuestras abominaciones|strong="H8441".
6 "Por isso diga à nação de Israel: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Arrependem-se! Desviem-se dos seus ídolos e renunciem a todas as práticas detestáveis!
7 Porque|strong="H3588" cualquier hombre de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", y|strong="H3588" de|strong="H3588" los|strong="H3588" extranje­ros que|strong="H3588" moran|strong="H1616" en|strong="H3588" Israel|strong="H3478", que|strong="H3588" se hubiere apartado de|strong="H3588" andar en|strong="H3588" pos de|strong="H3588" mí|strong="H6030", y|strong="H3588" hubiere puesto|strong="H5927" sus ído­los|strong="H3588" en|strong="H3588" su|strong="H3588" corazón|strong="H3820", y|strong="H3588" establecido delante|strong="H6440" de|strong="H3588" su|strong="H3588" rostro|strong="H6440" el|strong="H3588" tropiezo|strong="H4383" de|strong="H3588" su|strong="H3588" maldad|strong="H5771", y|strong="H3588" viniere al profe­ta para|strong="H3588" inquirir de|strong="H3588" él|strong="H3588" acerca de|strong="H3588" mí|strong="H6030", yo|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" le responderé|strong="H6030" por|strong="H3588" mí|strong="H6030" mismo:
7 " ‘Quando qualquer israelita ou qualquer estrangeiro residente em Israel separar-se de mim e erguer ídolos em seu coração e puser um tropeço ímpio diante de si e depois for a um profeta para me consultar, eu o Senhor, eu mesmo, responderei a ele.
8 Y|strong="H3068" pondré|strong="H5414" mi rostro|strong="H6440" contra|strong="H6440" aquel|strong="H1931" hombre, y|strong="H3588" le|strong="H1931" pondré|strong="H5414" por|strong="H3588" señal y|strong="H3588" por|strong="H3588" fábula, y|strong="H3588" yo|strong="H3588" lo|strong="H1931" corta­ré de|strong="H3588" entre|strong="H8432" mi pueblo|strong="H5971"; y|strong="H3588" sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy|strong="H1931" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068".
8 Voltarei o meu rosto contra aquele homem e farei dele um exemplo e um motivo de zombaria. Eu o eliminarei do meio do meu povo. E vocês saberão que eu sou o Senhor.
9 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" profeta|strong="H5030", cuando|strong="H3588" fuere engañado|strong="H6601" y|strong="H3588" hablare|strong="H1696" palabra|strong="H1697", yo|strong="H3588" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" engañé|strong="H6601" al|strong="H5921" tal|strong="H1697" profeta|strong="H5030"; y|strong="H3588" extenderé|strong="H5186" mi|strong="H5921" mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" él|strong="H1931", y|strong="H3588" raeréle de|strong="H5921" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
9 " ‘E, se o profeta for enganado e levado a proferir uma profecia, eu o Senhor terei enganado aquele profeta, e estenderei o meu braço contra ele e o destruirei, tirando-o do meio de Israel, meu povo.
10 Y|strong="H3068" llevarán|strong="H5375" su maldad|strong="H5771": como|strong="H1961" la maldad|strong="H5771" del que|strong="H1961" pregunta|strong="H1875", así será|strong="H1961" la maldad|strong="H5771" del profeta|strong="H5030";
10 O profeta será tão culpado quanto aquele que o consultar; ambos serão castigados.
11 Para|strong="H4616" que|strong="H3808" no|strong="H3808" yerren|strong="H8582" más|strong="H5750" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H5750" Israel|strong="H3478" de|strong="H5750" en|strong="H5750" pos de|strong="H5750" mí|strong="H1961": ni|strong="H3808" más|strong="H5750" se|strong="H1961" contaminen en|strong="H5750" todas|strong="H3605" sus rebeliones|strong="H6588", y me sean|strong="H1961" por|strong="H4616" pue­blo, y yo les sea|strong="H1961" por|strong="H4616" Dios|strong="H3069", dice|strong="H5002" el|strong="H3605" Señor DIOS|strong="H3069".
11 E isso para que a nação de Israel não se desvie mais de mim, nem mais se contamine com todos os seus pecados. Serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, palavra do Soberano Senhor’ ".
12 Y|strong="H3068" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
12 Esta palavra do Senhor veio a mim:
13 Hijo|strong="H1121" del|strong="H4480" hombre|strong="H1121", cuando|strong="H3588" la|strong="H5921" tierra pecare|strong="H2398" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" rebelán­dose pérfidamente|strong="H4604", y|strong="H3588" extendiere yo|strong="H4480" mi|strong="H5921" mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" ella|strong="H4480", y|strong="H3588" le|strong="H5921" que|strong="H3588"­brantare el|strong="H5921" arrimo del|strong="H4480" pan|strong="H3899", y|strong="H3588" enviare|strong="H7971" en|strong="H5921" ella|strong="H4480" hambre|strong="H7458", y|strong="H3588" talare|strong="H3772" de|strong="H4480" ella|strong="H4480" hombres|strong="H1121" y|strong="H3588" bestias;
13 "Filho do homem, se uma nação pecar contra mim por infidelidade, estenderei contra ela o meu braço para cortar o seu sustento, enviar fome sobre ela e exterminar seus homens e seus animais.
14 Si|strong="H1961" estuvieren|strong="H1961" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de ella estos|strong="H1992" tres|strong="H7969" varones, Noé|strong="H5146", Daniel|strong="H1840", y Job, ellos|strong="H1992" por su|strong="H1992" justicia|strong="H6666" librarán su|strong="H1992" alma|strong="H5315", dice|strong="H5002" el|strong="H1992" Señor DIOS|strong="H3069".
14 Mesmo que estes três homens — Noé, Daniel e Jó — estivessem nela, por sua retidão eles só poderiam livrar a si mesmos, palavra do Soberano Senhor.
15 Y|strong="H3068" si|strong="H3863" hiciere|strong="H1961" pasar|strong="H5674" malas|strong="H7451" bes­tias por|strong="H6440" la tierra, y la asolaren, y fuere|strong="H1961" desolada|strong="H8077" que|strong="H1961" no|strong="H1097" haya|strong="H1961" quien pase|strong="H5674" a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H6440" las bestias|strong="H2416",
15 "Ou, se eu enviar animais selvagens para aquela nação e eles a deixarem sem filhos e ela for abandonada de tal forma que ninguém passe por ela, com medo dos animais,
16 Y|strong="H3068" estos|strong="H1992" tres|strong="H7969" varones estuvieren|strong="H1961" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" ella, vivo|strong="H2416" yo, dice|strong="H5002" el|strong="H1121" Señor DIOS|strong="H3069", ni|strong="H8432" a|strong="H3068" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121" ni|strong="H8432" a|strong="H3068" sus|strong="H1992" hijas|strong="H1323" librarán; ellos|strong="H1992" solos serán|strong="H1961" libres|strong="H5337", y la tierra será|strong="H1961" asola­da.
16 juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, mesmo que aqueles três homens estivessem nela, eles não poderiam livrar os seus próprios filhos ou filhas. Só a si mesmos se livrariam, e a nação seria arrasada.
17 O|strong="H3068" si|strong="H1931" yo|strong="H4480" trajere espada|strong="H2719" sobre|strong="H5921" la|strong="H1931" tierra, y|strong="H5921" dijere: Espada|strong="H2719", pasa|strong="H5674" por|strong="H5921" la|strong="H1931" tierra; e|strong="H3068" hiciere talar de|strong="H4480" ella|strong="H1931" hombres y|strong="H5921" bestias,
17 "Ou, se eu trouxer a espada contra aquela nação e disser: ‘Que a espada passe por toda esta terra’, e eu exterminar dela os homens e os animais,
18 Y|strong="H3068" estos|strong="H1992" tres|strong="H7969" varones|strong="H3588" estuvie­ren en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" ella, vivo|strong="H2416" yo|strong="H3588", dice|strong="H5002" el|strong="H3588" Señor DIOS|strong="H3069", no|strong="H3808" librarán sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121" ni|strong="H3808" sus|strong="H1992" hijas|strong="H1323"; ellos|strong="H1992" solos serán|strong="H1992" libres|strong="H5337".
18 juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, mesmo que aqueles três homens estivessem nela, eles não poderiam livrar seus próprios filhos ou filhas. Somente eles se livrariam.
19 O|strong="H3068" si|strong="H1931" pestilencia|strong="H1698" enviare|strong="H7971" sobre|strong="H5921" esa|strong="H1931" tierra, y|strong="H5921" derramare|strong="H8210" mi|strong="H5921" ira|strong="H2534" sobre|strong="H5921" ella|strong="H1931" en|strong="H5921" sangre|strong="H1818", para|strong="H5921" talar de|strong="H4480" ella|strong="H1931" hombres y|strong="H5921" bestias,
19 "Ou, se eu enviar uma peste contra aquela terra e despejar sobre ela a minha ira derramando sangue, exterminando seus homens e seus animais,
20 Y|strong="H3068" estuvieren en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" ella Noé|strong="H5146", Daniel|strong="H1840", y Job, vivo|strong="H2416" yo|strong="H5315", dice|strong="H5002" el|strong="H1121" Señor DIOS|strong="H3069", no librarán hijo|strong="H1121" ni|strong="H8432" hija|strong="H1323"; ellos|strong="H1992" por su|strong="H1992" justicia|strong="H6666" libra|strong="H5337"­rán su|strong="H1992" alma|strong="H5315".
20 juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, mesmo que Noé, Daniel e Jó estivessem nela, eles não poderiam livrar seus filhos e suas filhas. Por sua justiça só poderiam livrar a si mesmos.
21 Por|strong="H3588" lo cual|strong="H3588" así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3588" Señor DIOS|strong="H3069": ¿Cuánto|strong="H3588" más|strong="H3588", si|strong="H3588" mis cuatro malos|strong="H7451" juicios|strong="H8201", espada|strong="H2719", y|strong="H3588" hambre|strong="H7458", y|strong="H3588" mala|strong="H7451" bestia|strong="H2416", y|strong="H3588" pesti­lencia, enviare|strong="H7971" contra|strong="H4480" Jerusalem|strong="H3389", para|strong="H3588" talar de|strong="H4480" ella|strong="H4480" hombres y|strong="H3588" bes­tias?
21 "Pois assim diz o Soberano Senhor: Quanto pior será quando eu enviar contra Jerusalém os meus quatro terríveis juízos: a espada, a fome, os animais selvagens e a peste, para com eles exterminar os seus homens e os seus animais!
22 Sin embargo, he aquí|strong="H2009" queda|strong="H3498"­rá en|strong="H5921" ella|strong="H5921" un remanente, hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323", que|strong="H5921" serán llevados fuera|strong="H3318": he aquí|strong="H2009" que|strong="H5921" ellos|strong="H5921" vendrán a|strong="H3068" voso­tros, y|strong="H5921" veréis|strong="H7200" su camino|strong="H1870" y|strong="H5921" sus hechos; y|strong="H5921" tomaréis consolación del|strong="H5921" mal|strong="H7451" que|strong="H5921" hice venir sobre|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", de|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" cosas|strong="H7451" que|strong="H5921" traje sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921".
22 Contudo, haverá alguns sobreviventes; filhos e filhas que serão retirados dela. Eles virão a vocês, e, quando vocês virem a conduta e as ações deles, vocês se sentirão consolados com relação à desgraça que eu trouxe sobre Jerusalém.
23 Y|strong="H3068" consolaros han cuando|strong="H3588" vie­reis su|strong="H3588" camino|strong="H1870" y|strong="H3588" sus hechos|strong="H6213", y|strong="H3588" conoceréis|strong="H3045" que|strong="H3588" no|strong="H3808" sin|strong="H3808" causa hice|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" habré hecho|strong="H6213" en|strong="H3588" ella|strong="H3605", dice|strong="H5002" el|strong="H3588" Señor DIOS|strong="H3069".
23 Vocês se sentirão consolados quando virem a conduta e as ações deles, pois saberão que não agi sem motivo em tudo quanto fiz ali, palavra do Soberano Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.