Ezequiel 14

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y|strong="H3068" VINIERON a|strong="H3068" mí algunos de|strong="H6440" los|strong="H3427" ancianos|strong="H2205" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", y sentáronse|strong="H3427" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" mí.
1 Então alguns dos anciãos de Israel vieram e se assentaram diante de mim.
2 Y|strong="H3068" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
2 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
3 Hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", estos hom­bres han puesto|strong="H5927" sus ídolos|strong="H1544" en|strong="H5921" su corazón|strong="H3820", y|strong="H5921" establecido el|strong="H5921" tropie­zo de|strong="H5921" su maldad|strong="H5771" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" su rostro|strong="H6440": ¿acaso he de|strong="H5921" ser yo verda­deramente consultado|strong="H1875" por|strong="H5921" ellos|strong="H5921"?
3 — Filho do homem, estes homens levantaram ídolos dentro de seu coração e puseram diante de si o tropeço que os leva a cair em iniquidade. Será que eu deveria permitir que eles me consultem?
4 Háblales|strong="H1696" por|strong="H6440" tanto|strong="H3651", y|strong="H3541" díles|strong="H1696": Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1696" el|strong="H5030" Señor|strong="H3068" DIOS|strong="H3069": Cualquier hombre de|strong="H6440" la casa|strong="H1004" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" que|strong="H3541" hubiere puesto|strong="H5927" sus ído­los en su corazón|strong="H3820", y|strong="H3541" establecido el|strong="H5030" tropiezo|strong="H4383" de|strong="H6440" su maldad|strong="H5771" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" su rostro|strong="H6440", y|strong="H3541" viniere al profeta|strong="H5030", yo el|strong="H5030" SEÑOR|strong="H3068" responderé|strong="H6030" al que|strong="H3541" viniere en la multitud|strong="H7230" de|strong="H6440" sus ído­los;
4 Portanto, fale com eles e diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Qualquer homem da casa de Israel que levantar ídolos dentro de seu coração e puser diante de si tropeço que o leva a cair em iniquidade e que depois vier consultar um profeta, eu, o Senhor , lhe responderei segundo a multidão dos seus ídolos.
5 Para|strong="H4616" tomar|strong="H8610" a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" su corazón|strong="H3820", que|strong="H5921" se|strong="H5921" han aparta­do de|strong="H5921" mí|strong="H5921" todos|strong="H3605" ellos|strong="H5921" en|strong="H5921" sus ído­los|strong="H5921".
5 Farei isso para que eu possa conquistar novamente a casa de Israel no seu próprio coração, porque todos se afastaram de mim para seguirem os seus ídolos.”
6 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" di a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": Así|strong="H3541" dice el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": Arrepentíos, y|strong="H5921" volveos|strong="H7725" de|strong="H5921" vuestros ídolos|strong="H1544", y|strong="H5921" apartad|strong="H7725" vuestro rostro|strong="H6440" de|strong="H5921" todas|strong="H3605" vuestras abominaciones|strong="H8441".
6 — Portanto, diga à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: “Convertam-se e afastem-se dos seus ídolos; desviem o rosto de todas as suas abominações.
7 Porque|strong="H3588" cualquier hombre de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", y|strong="H3588" de|strong="H3588" los|strong="H3588" extranje­ros que|strong="H3588" moran|strong="H1616" en|strong="H3588" Israel|strong="H3478", que|strong="H3588" se hubiere apartado de|strong="H3588" andar en|strong="H3588" pos de|strong="H3588" mí|strong="H6030", y|strong="H3588" hubiere puesto|strong="H5927" sus ído­los|strong="H3588" en|strong="H3588" su|strong="H3588" corazón|strong="H3820", y|strong="H3588" establecido delante|strong="H6440" de|strong="H3588" su|strong="H3588" rostro|strong="H6440" el|strong="H3588" tropiezo|strong="H4383" de|strong="H3588" su|strong="H3588" maldad|strong="H5771", y|strong="H3588" viniere al profe­ta para|strong="H3588" inquirir de|strong="H3588" él|strong="H3588" acerca de|strong="H3588" mí|strong="H6030", yo|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" le responderé|strong="H6030" por|strong="H3588" mí|strong="H6030" mismo:
7 Porque qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que moram em Israel que se afastar de mim, que levantar ídolos dentro de seu coração e que depois vier consultar um profeta, para me consultar por meio dele, a esse, eu, o Senhor , responderei por mim mesmo.
8 Y|strong="H3068" pondré|strong="H5414" mi rostro|strong="H6440" contra|strong="H6440" aquel|strong="H1931" hombre, y|strong="H3588" le|strong="H1931" pondré|strong="H5414" por|strong="H3588" señal y|strong="H3588" por|strong="H3588" fábula, y|strong="H3588" yo|strong="H3588" lo|strong="H1931" corta­ré de|strong="H3588" entre|strong="H8432" mi pueblo|strong="H5971"; y|strong="H3588" sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy|strong="H1931" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068".
8 Voltarei o rosto contra o tal homem, farei dele um sinal e provérbio e o eliminarei do meio do meu povo. E vocês saberão que eu sou o Senhor .”
9 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" profeta|strong="H5030", cuando|strong="H3588" fuere engañado|strong="H6601" y|strong="H3588" hablare|strong="H1696" palabra|strong="H1697", yo|strong="H3588" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" engañé|strong="H6601" al|strong="H5921" tal|strong="H1697" profeta|strong="H5030"; y|strong="H3588" extenderé|strong="H5186" mi|strong="H5921" mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" él|strong="H1931", y|strong="H3588" raeréle de|strong="H5921" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
9 — “Se o profeta for enganado e falar alguma coisa, fui eu, o Senhor , que enganei esse profeta; estenderei a mão contra ele e o eliminarei do meio do meu povo de Israel.
10 Y|strong="H3068" llevarán|strong="H5375" su maldad|strong="H5771": como|strong="H1961" la maldad|strong="H5771" del que|strong="H1961" pregunta|strong="H1875", así será|strong="H1961" la maldad|strong="H5771" del profeta|strong="H5030";
10 Ambos levarão sobre si a sua iniquidade. A iniquidade daquele que consulta será como a do profeta,
11 Para|strong="H4616" que|strong="H3808" no|strong="H3808" yerren|strong="H8582" más|strong="H5750" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H5750" Israel|strong="H3478" de|strong="H5750" en|strong="H5750" pos de|strong="H5750" mí|strong="H1961": ni|strong="H3808" más|strong="H5750" se|strong="H1961" contaminen en|strong="H5750" todas|strong="H3605" sus rebeliones|strong="H6588", y me sean|strong="H1961" por|strong="H4616" pue­blo, y yo les sea|strong="H1961" por|strong="H4616" Dios|strong="H3069", dice|strong="H5002" el|strong="H3605" Señor DIOS|strong="H3069".
11 para que a casa de Israel não se desvie mais de mim, nem mais se contamine com todas as suas transgressões. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus”, diz o Senhor Deus.
12 Y|strong="H3068" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
12 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
13 Hijo|strong="H1121" del|strong="H4480" hombre|strong="H1121", cuando|strong="H3588" la|strong="H5921" tierra pecare|strong="H2398" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" rebelán­dose pérfidamente|strong="H4604", y|strong="H3588" extendiere yo|strong="H4480" mi|strong="H5921" mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" ella|strong="H4480", y|strong="H3588" le|strong="H5921" que|strong="H3588"­brantare el|strong="H5921" arrimo del|strong="H4480" pan|strong="H3899", y|strong="H3588" enviare|strong="H7971" en|strong="H5921" ella|strong="H4480" hambre|strong="H7458", y|strong="H3588" talare|strong="H3772" de|strong="H4480" ella|strong="H4480" hombres|strong="H1121" y|strong="H3588" bestias;
13 — Filho do homem, quando uma terra pecar contra mim, cometendo graves transgressões, estenderei a mão contra ela, e cortarei o suprimento de pão, enviarei contra ela fome e eliminarei dela pessoas e animais.
14 Si|strong="H1961" estuvieren|strong="H1961" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de ella estos|strong="H1992" tres|strong="H7969" varones, Noé|strong="H5146", Daniel|strong="H1840", y Job, ellos|strong="H1992" por su|strong="H1992" justicia|strong="H6666" librarán su|strong="H1992" alma|strong="H5315", dice|strong="H5002" el|strong="H1992" Señor DIOS|strong="H3069".
14 Mesmo que estivessem no meio dela estes três homens, Noé, Daniel e Jó, eles, pela sua justiça, salvariam apenas a sua própria vida, diz o Senhor Deus.
15 Y|strong="H3068" si|strong="H3863" hiciere|strong="H1961" pasar|strong="H5674" malas|strong="H7451" bes­tias por|strong="H6440" la tierra, y la asolaren, y fuere|strong="H1961" desolada|strong="H8077" que|strong="H1961" no|strong="H1097" haya|strong="H1961" quien pase|strong="H5674" a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H6440" las bestias|strong="H2416",
15 — Se eu fizer passar pela terra animais selvagens, e eles a devastarem, assim que fique assolada, e ninguém possa passar por ela por causa das feras,
16 Y|strong="H3068" estos|strong="H1992" tres|strong="H7969" varones estuvieren|strong="H1961" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" ella, vivo|strong="H2416" yo, dice|strong="H5002" el|strong="H1121" Señor DIOS|strong="H3069", ni|strong="H8432" a|strong="H3068" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121" ni|strong="H8432" a|strong="H3068" sus|strong="H1992" hijas|strong="H1323" librarán; ellos|strong="H1992" solos serán|strong="H1961" libres|strong="H5337", y la tierra será|strong="H1961" asola­da.
16 tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, mesmo que esses três homens estivessem no meio dela, não salvariam nem os seus filhos nem as suas filhas; só eles seriam salvos, e a terra seria assolada.
17 O|strong="H3068" si|strong="H1931" yo|strong="H4480" trajere espada|strong="H2719" sobre|strong="H5921" la|strong="H1931" tierra, y|strong="H5921" dijere: Espada|strong="H2719", pasa|strong="H5674" por|strong="H5921" la|strong="H1931" tierra; e|strong="H3068" hiciere talar de|strong="H4480" ella|strong="H1931" hombres y|strong="H5921" bestias,
17 — Ou se eu fizer vir a espada sobre essa terra e disser: “Espada, passe pela terra”; e eu eliminar dela pessoas e animais,
18 Y|strong="H3068" estos|strong="H1992" tres|strong="H7969" varones|strong="H3588" estuvie­ren en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" ella, vivo|strong="H2416" yo|strong="H3588", dice|strong="H5002" el|strong="H3588" Señor DIOS|strong="H3069", no|strong="H3808" librarán sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121" ni|strong="H3808" sus|strong="H1992" hijas|strong="H1323"; ellos|strong="H1992" solos serán|strong="H1992" libres|strong="H5337".
18 tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, mesmo que esses três homens estivessem no meio dela, não salvariam nem os seus filhos nem as suas filhas; só eles seriam salvos.
19 O|strong="H3068" si|strong="H1931" pestilencia|strong="H1698" enviare|strong="H7971" sobre|strong="H5921" esa|strong="H1931" tierra, y|strong="H5921" derramare|strong="H8210" mi|strong="H5921" ira|strong="H2534" sobre|strong="H5921" ella|strong="H1931" en|strong="H5921" sangre|strong="H1818", para|strong="H5921" talar de|strong="H4480" ella|strong="H1931" hombres y|strong="H5921" bestias,
19 — Ou se eu enviar a peste sobre essa terra e derramar o meu furor sobre ela com sangue, para eliminar dela pessoas e animais,
20 Y|strong="H3068" estuvieren en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" ella Noé|strong="H5146", Daniel|strong="H1840", y Job, vivo|strong="H2416" yo|strong="H5315", dice|strong="H5002" el|strong="H1121" Señor DIOS|strong="H3069", no librarán hijo|strong="H1121" ni|strong="H8432" hija|strong="H1323"; ellos|strong="H1992" por su|strong="H1992" justicia|strong="H6666" libra|strong="H5337"­rán su|strong="H1992" alma|strong="H5315".
20 tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, mesmo que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, não salvariam nem o seu filho nem a sua filha; pela sua justiça salvariam apenas a sua própria vida.
21 Por|strong="H3588" lo cual|strong="H3588" así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3588" Señor DIOS|strong="H3069": ¿Cuánto|strong="H3588" más|strong="H3588", si|strong="H3588" mis cuatro malos|strong="H7451" juicios|strong="H8201", espada|strong="H2719", y|strong="H3588" hambre|strong="H7458", y|strong="H3588" mala|strong="H7451" bestia|strong="H2416", y|strong="H3588" pesti­lencia, enviare|strong="H7971" contra|strong="H4480" Jerusalem|strong="H3389", para|strong="H3588" talar de|strong="H4480" ella|strong="H4480" hombres y|strong="H3588" bes­tias?
21 — Porque assim diz o Senhor Deus: Quanto pior não será, se eu enviar os meus quatro piores castigos, isto é, a espada, a fome, os animais selvagens e a peste, contra Jerusalém, para eliminar dela pessoas e animais?
22 Sin embargo, he aquí|strong="H2009" queda|strong="H3498"­rá en|strong="H5921" ella|strong="H5921" un remanente, hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323", que|strong="H5921" serán llevados fuera|strong="H3318": he aquí|strong="H2009" que|strong="H5921" ellos|strong="H5921" vendrán a|strong="H3068" voso­tros, y|strong="H5921" veréis|strong="H7200" su camino|strong="H1870" y|strong="H5921" sus hechos; y|strong="H5921" tomaréis consolación del|strong="H5921" mal|strong="H7451" que|strong="H5921" hice venir sobre|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", de|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" cosas|strong="H7451" que|strong="H5921" traje sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921".
22 Mas eis que alguns sobreviventes serão deixados nela, filhos e filhas que serão levados para fora. Eis que eles virão a vocês, e vocês verão a sua conduta e as suas ações. E ficarão consolados do mal que eu fiz vir sobre Jerusalém, sim, de tudo o que fiz vir sobre ela.
23 Y|strong="H3068" consolaros han cuando|strong="H3588" vie­reis su|strong="H3588" camino|strong="H1870" y|strong="H3588" sus hechos|strong="H6213", y|strong="H3588" conoceréis|strong="H3045" que|strong="H3588" no|strong="H3808" sin|strong="H3808" causa hice|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" habré hecho|strong="H6213" en|strong="H3588" ella|strong="H3605", dice|strong="H5002" el|strong="H3588" Señor DIOS|strong="H3069".
23 Eles os consolarão quando vocês virem a sua conduta e as suas ações. E vocês saberão que não foi sem motivo que fiz tudo o que fiz nela, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.