Ezequiel 10

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y|strong="H3068" MIRÉ|strong="H7200", y|strong="H5921" he aquí|strong="H2009" en|strong="H5921" el|strong="H5921" firmamento que|strong="H5921" había sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" de|strong="H5921" los|strong="H5921" querubines|strong="H3742" como|strong="H5921" una piedra de|strong="H5921" zafiro, que|strong="H5921" parecía|strong="H4758" como|strong="H5921" semejanza|strong="H1823" de|strong="H5921" un trono|strong="H3678" que|strong="H5921" se|strong="H5921" mostró|strong="H7200" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
1 Olhei e vi algo semelhante a um trono de safira sobre a abóbada que estava por cima das cabeças dos querubins.
2 Y|strong="H3068" habló al|strong="H5921" varón vestido|strong="H3847" de|strong="H5921" lienzos, y|strong="H5921" díjole: Entra en|strong="H5921" medio de|strong="H5921" las|strong="H5921" ruedas debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921"­rubines, e|strong="H3068" hinche|strong="H4390" tus manos de|strong="H5921" carbones|strong="H1513" encendidos de|strong="H5921" entre|strong="H5921" los|strong="H5921" querubines|strong="H3742", y|strong="H5921" derrama sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892". Y|strong="H3068" entró a|strong="H3068" vista mía.
2 O Senhor disse ao homem vestido de linho: "Vá entre as rodas por baixo dos querubins. Encha as mãos com brasas ardentes de entre os querubins e espalhe-as sobre a cidade". E, enquanto eu observava, ele foi.
3 Y|strong="H3068" los querubines|strong="H3742" estaban|strong="H5975" a|strong="H3068" la mano derecha|strong="H3225" de la casa|strong="H1004" cuando este|strong="H5975" varón entró; y la nube|strong="H6051" hen­chía el patio|strong="H2691" de adentro|strong="H1004".
3 Ora, os querubins estavam no lado sul do templo quando o homem entrou, e uma nuvem encheu o pátio interno.
4 Y|strong="H3068" la|strong="H5921" gloria|strong="H3519" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" se|strong="H5921" levantó del|strong="H5921" querubín|strong="H3742" al|strong="H5921" umbral|strong="H4670" de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta; y|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" fue llena|strong="H4390" de|strong="H5921" la|strong="H5921" nube|strong="H6051", y|strong="H5921" el|strong="H5921" patio|strong="H2691" se|strong="H5921" llenó|strong="H4390" del|strong="H5921" res­plandor de|strong="H5921" la|strong="H5921" gloria|strong="H3519" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
4 Então a glória do Senhor levantou-se de cima dos querubins e moveu-se para a entrada do templo. A nuvem encheu o templo, e o pátio foi tomado pelo resplendor da glória do Senhor.
5 Y|strong="H3068" el estruendo|strong="H6963" de|strong="H5704" las alas|strong="H3671" de|strong="H5704" los querubines|strong="H3742" se oía|strong="H8085" hasta|strong="H5704" el patio|strong="H2691" de|strong="H5704" afuera, como|strong="H5704" la voz|strong="H6963" del Dios Todopoderoso|strong="H7706" cuando|strong="H5704" habla|strong="H1696".
5 O som das asas dos querubins podia ser ouvido até no pátio externo, como a voz do Deus Todo-poderoso, quando ele fala.
6 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" que|strong="H1961", como|strong="H1961" mandó|strong="H6680" al varón vestido|strong="H3847" de|strong="H3847" lienzos, diciendo: Toma|strong="H3947" fuego de|strong="H3847" entre las ruedas, de|strong="H3847" entre los|strong="H1961" querubi­nes, él entró, y paróse|strong="H5975" entre las ruedas.
6 Quando o Senhor ordenou ao homem vestido de linho: "Apanhe fogo do meio das rodas, do meio dos querubins", o homem foi e colocou-se ao lado de uma roda.
7 Y|strong="H3068" un querubín|strong="H3742" extendió|strong="H7971" su mano|strong="H3027" de|strong="H3847" entre los querubines|strong="H3742" al fuego que|strong="H3027" estaba entre los queru­bines, y tomó|strong="H3947", y puso|strong="H5414" en|strong="H3318" las pal­mas del que|strong="H3027" estaba vestido|strong="H3847" de|strong="H3847" lienzos, el cual lo tomó|strong="H3947" y salióse|strong="H3318".
7 Então um dos querubins estendeu a mão no fogo que estava no meio deles. Apanhou algumas brasas e as colocou nas mãos do homem vestido de linho, que as recebeu e saiu.
8 Y|strong="H3068" apareció|strong="H7200" en|strong="H8478" los querubines|strong="H3742" la figura|strong="H8403" de|strong="H8478" una mano|strong="H3027" humana debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" sus alas|strong="H3671".
8 ( Debaixo das asas dos querubins podia-se ver o que se parecia com mãos humanas. )
9 Y|strong="H3068" miré|strong="H7200", y he aquí|strong="H2009" cuatro ruedas junto a|strong="H3068" los querubines|strong="H3742", junto a|strong="H3068" cada querubín|strong="H3742" una rueda; y el aspecto|strong="H4758" de|strong="H5869" las ruedas era como el de|strong="H5869" piedra de|strong="H5869" Tarsis|strong="H8658".
9 Olhei e vi ao lado dos querubins quatro rodas, uma ao lado de cada um dos querubins; as rodas reluziam como berilo.
10 Cuanto al parecer|strong="H4758" de ellas, las cuatro eran|strong="H1961" de una forma|strong="H1823", como|strong="H1961" si|strong="H1961" estuviera una en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de otra.
10 Quanto à sua aparência, eram iguais, e cada uma parecia estar entrosada na outra.
11 Cuando|strong="H3588" andaban|strong="H3212", sobre sus cuatro costados|strong="H7253" andaban|strong="H3212": no|strong="H3808" se|strong="H3808" tornaban cuando|strong="H3588" andaban|strong="H3212", sino|strong="H3588" que|strong="H3588" al lugar|strong="H4725" adonde se|strong="H3808" volvía el|strong="H3588" primero, en|strong="H3588" pos de|strong="H3588" él|strong="H3588" iban|strong="H3212"; ni|strong="H3808" se|strong="H3808" tornaban cuando|strong="H3588" andaban|strong="H3212".
11 Enquanto se moviam, elas iam em qualquer uma das quatro direções que tomavam os querubins; as rodas não se viravam enquanto os querubins se moviam. Eles seguiam qualquer direção à sua frente, sem se virar.
12 Y|strong="H3068" toda|strong="H3605" su carne|strong="H1320", y sus costi­llas, y sus manos|strong="H3027", y sus alas|strong="H3671", y las ruedas, lleno|strong="H4392" estaba de|strong="H5869" ojos|strong="H5869" alre­dedor en sus cuatro ruedas.
12 Seus corpos, inclusive as costas, as mãos e as asas, estavam completamente cheios de olhos, como as suas quatro rodas.
13 A|strong="H3068" las ruedas, oyéndolo yo, se les gritaba: ¡Rueda|strong="H1534"!
13 Ouvi que chamavam às rodas, "rodas rotatórias".
14 Y|strong="H3068" cada uno tenía cuatro ros­tros. El primer rostro|strong="H6440" era de|strong="H6440" que­rubín; el segundo|strong="H8145" rostro|strong="H6440", de|strong="H6440" hom­bre; el tercer rostro|strong="H6440", de|strong="H6440" león; el cuarto|strong="H7243" rostro|strong="H6440", de|strong="H6440" águila.
14 Cada um dos querubins tinha quatro rostos: Um rosto era o de um querubim, o segundo, de um homem, o terceiro, de um leão, e o quarto, de uma águia.
15 Y|strong="H3068" levantáronse|strong="H7426" los|strong="H1931" querubi­nes; este|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" ser viviente|strong="H2416" que|strong="H1931" vi|strong="H7200" en el|strong="H1931" río|strong="H5104" de Quebar.
15 Então os querubins se elevaram. Eram os mesmos seres viventes que eu tinha visto junto ao rio Quebar.
16 Y|strong="H3068" cuando|strong="H1571" andaban|strong="H3212" los|strong="H1992" queru­bines, andaban|strong="H3212" las|strong="H1992" ruedas junto|strong="H5921" con|strong="H5921" ellos|strong="H1992"; y|strong="H1571" cuando|strong="H1571" los|strong="H1992" querubi­nes alzaban|strong="H5375" sus|strong="H1992" alas|strong="H3671" para|strong="H5921" levan­tarse de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, las|strong="H1992" ruedas tam­bién no|strong="H3808" se|strong="H5921" volvían de|strong="H5921" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" ellos|strong="H1992".
16 Quando os querubins se moviam, as rodas ao lado deles se moviam; e, quando os querubins estendiam as asas para erguer-se do chão, as rodas também iam com eles.
17 Cuando|strong="H3588" se paraban ellos, parábanse|strong="H5975" ellas, y|strong="H3588" cuando|strong="H3588" ellos se alzaban, alzábanse|strong="H7426" con|strong="H3588" ellos: porque|strong="H3588" el|strong="H3588" espíritu|strong="H7307" de|strong="H3588" los|strong="H3588" seres vivientes|strong="H2416" estaba|strong="H5975" en|strong="H3588" ellas.
17 Quando os querubins se mantinham imóveis, elas também ficavam imóveis; e, quando os querubins se levantavam, elas se levantavam com eles, porque o espírito dos seres viventes estava nelas.
18 Y|strong="H3068" la|strong="H5921" gloria|strong="H3519" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" se|strong="H5921" salió|strong="H3318" de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" umbral|strong="H4670" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004", y|strong="H5921" paró sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" querubi­nes.
18 Então a glória do Senhor afastou-se da entrada do templo e parou sobre os querubins.
19 Y|strong="H3068" alzando|strong="H5375" los|strong="H5921" querubines|strong="H3742" sus alas|strong="H3671", levantáronse|strong="H7426" de|strong="H4480" la|strong="H5921" tierra delante|strong="H5869" de|strong="H4480" mis|strong="H5375" ojos|strong="H5869": cuando ellos|strong="H5921" salieron|strong="H3318", también|strong="H3318" las|strong="H5921" ruedas al|strong="H5921" lado de|strong="H4480" ellos|strong="H5921": y|strong="H5921" paráronse|strong="H5975" a|strong="H3068" la|strong="H5921" entrada de|strong="H4480" la|strong="H5921" puerta|strong="H6607" oriental de|strong="H4480" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" la|strong="H5921" gloria|strong="H3519" del|strong="H4480" Dios|strong="H3068" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" estaba|strong="H5975" arriba|strong="H4605" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
19 Enquanto eu observava, os querubins estenderam as asas e se ergueram do chão, e as rodas foram com eles. Eles pararam à entrada da porta oriental do templo do Senhor, e a glória do Deus de Israel estava sobre eles.
20 Éste|strong="H1931" era el|strong="H1931" ser viviente|strong="H2416" que|strong="H3588" vi|strong="H7200" debajo|strong="H8478" del Dios de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" junto al|strong="H8478" río|strong="H5104" de|strong="H3588" Quebar; y|strong="H3588" supe|strong="H3045" que|strong="H3588" eran querubines|strong="H3742".
20 Esses seres viventes eram os mesmos que eu vi debaixo do Deus de Israel junto ao rio Quebar, e percebi que eles eram querubins.
21 Cada uno tenía cuatro rostros|strong="H6440", y cada uno cuatro alas|strong="H3671", y figuras de|strong="H8478" manos|strong="H3027" humanas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" sus alas|strong="H3671".
21 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas, e debaixo de suas asas havia o que pareciam mãos humanas.
22 Y|strong="H3068" la|strong="H5921" figura|strong="H1823" de|strong="H5921" sus|strong="H1992" rostros|strong="H6440" era la|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H1992" rostros|strong="H6440" que|strong="H5921" vi|strong="H7200" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" río|strong="H5104" de|strong="H5921" Quebar, su|strong="H1992" mismo parecer|strong="H4758" y|strong="H5921" su|strong="H1992" ser; cada uno caminaba|strong="H3212" en|strong="H5921" derecho de|strong="H5921" su|strong="H1992" rostro|strong="H6440".
22 Seus rostos tinham a mesma aparência daqueles que eu tinha visto junto ao rio Quebar. Todos iam sempre para a frente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.