Êxodo 28

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y|strong="H3068" TÚ allega a|strong="H3068" ti a|strong="H3068" Aarón tu hermano, y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" consigo, de|strong="H1121" entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", para que|strong="H1121" ministren a|strong="H3068" mí en|strong="H8432" el|strong="H1121" oficio de|strong="H1121" sacerdote; aún a|strong="H3068" Aarón, Nadab|strong="H5070" y Abiú, Eleazar e|strong="H3068" Itamar, hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón.
1 "Chame seu irmão Arão e separe-o dentre os israelitas, e também os seus filhos Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, para que me sirvam como sacerdotes.
2 Y|strong="H3068" harás|strong="H6213" vestiduras sagradas|strong="H6944" a|strong="H3068" Aarón tu|strong="H6213" hermano, para gloria|strong="H3519" y|strong="H3519" hermosura.
2 Para o seu irmão Arão, faça vestes sagradas que lhe confiram dignidade e honra.
3 Y|strong="H3068" tú|strong="H6213" hablarás|strong="H1696" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" sabios|strong="H2450" de corazón|strong="H3820", a|strong="H3068" quienes yo|strong="H6213" he henchido|strong="H4390" de espíritu|strong="H7307" de sabiduría|strong="H2451", a|strong="H3068" fin que|strong="H3605" hagan|strong="H6213" las vestiduras de Aarón, para consagrarle a|strong="H3068" que|strong="H3605" me ministre en el|strong="H3605" oficio de sacerdote.
3 Diga a todos os homens capazes, aos quais dei habilidade, que façam vestes para a consagração de Arão, para que me sirva como sacerdote.
4 Las vestiduras|strong="H3801" que|strong="H1121" harán|strong="H6213" son éstas|strong="H6213": una coraza, y un efod, y un manto|strong="H4598", y una túnica labrada, una mitra, y un cinturón. Hagan|strong="H6213", pues, las vestiduras|strong="H3801" sagradas|strong="H6944" a|strong="H3068" Aarón tu|strong="H6213" hermano, y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", para que|strong="H1121" me ministren en el|strong="H1121" oficio de|strong="H1121" sacerdote.
4 São estas as vestes que farão: um peitoral, um colete sacerdotal, um manto, uma túnica bordada, um turbante e um cinturão. Para que o sacerdote Arão e seus filhos me sirvam como sacerdotes, eles farão essas vestes sagradas
5 Y|strong="H3068" tomarán|strong="H3947" oro|strong="H2091", y azul, y púr­pura, y escarlata, y lino fino.
5 e usarão linho fino, fios de ouro e fios de tecido azul, roxo e vermelho.
6 Y|strong="H3068" harán|strong="H6213" el|strong="H6213" efod de oro|strong="H2091", de azul, y de púrpura, de escarlata, y lino fino torcido|strong="H7806" de obra|strong="H4639" ingeniosa.
6 "Faça o colete sacerdotal de linho fino trançado e de fios de ouro e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, trabalho artesanal.
7 Tendrá|strong="H1961" dos|strong="H8147" hombreras|strong="H3802" que|strong="H1961" se|strong="H1961" junten a|strong="H3068" sus dos|strong="H8147" lados|strong="H7098", y así se|strong="H1961" juntará.
7 Terá duas ombreiras atadas às suas duas extremidades para uni-lo bem.
8 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" artificio del|strong="H4480" cinto del|strong="H4480" efod que|strong="H4480" está sobre|strong="H5921" él|strong="H5921", será|strong="H1961" de|strong="H4480" su misma obra|strong="H4639", de|strong="H4480" lo|strong="H5921" mismo; aún de oro|strong="H2091", de azul, y|strong="H5921" púrpura, y|strong="H5921" escarlata, y|strong="H5921" lino fino torcido|strong="H7806".
8 O cinturão e o colete que por ele é preso serão feitos da mesma peça. O cinturão também será de linho fino trançado, de fios de ouro e de fios de tecido azul, roxo e vermelho.
9 Y|strong="H3068" tomarás|strong="H3947" dos|strong="H8147" piedras de|strong="H5921" ónix, y|strong="H5921" grabarás en|strong="H5921" ellas|strong="H5921" los|strong="H1121" nom­bres de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478":
9 "Grave em duas pedras de ônix os nomes dos filhos de Israel,
10 Los|strong="H5921" seis|strong="H8337" de|strong="H5921" sus nombres|strong="H8034" en|strong="H5921" una piedra, y|strong="H5921" los otros seis|strong="H8337" nom­bres en|strong="H5921" la|strong="H5921" otra|strong="H8145" piedra, conforme|strong="H5921" al|strong="H5921" nacimiento de|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
10 por ordem de nascimento: seis nomes numa pedra e seis na outra.
11 De|strong="H5921" obra|strong="H4639" de|strong="H5921" escultor en|strong="H5921" piedra a modo de|strong="H5921" grabaduras de|strong="H5921" sello, harás|strong="H6213" grabar aquellas dos|strong="H8147" piedras con|strong="H5921" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"; harásles alrededor|strong="H5921" engas­tes de|strong="H5921" oro|strong="H2091".
11 Grave os nomes dos filhos de Israel nas duas pedras como o lapidador grava um selo. Em seguida prenda-as com filigranas de ouro,
12 Y|strong="H3068" pondrás|strong="H7760" aquellas dos|strong="H8147" pie­dras sobre|strong="H5921" los|strong="H1121" hombros|strong="H3802" del|strong="H5921" efod, para piedras de|strong="H5921" memoria|strong="H2146" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"; y|strong="H5921" Aarón lle­vará los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" delan­te|strong="H5921" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" en|strong="H5921" sus dos|strong="H8147" hom­bros por|strong="H5921" memoria|strong="H2146".
12 costurando-as nas ombreiras do colete sacerdotal, como pedras memoriais para os filhos de Israel. Assim Arão levará os nomes em seus ombros como memorial diante do Senhor.
13 Y|strong="H3068" harás|strong="H6213" engastes|strong="H4865" de oro|strong="H2091",
13 Faça filigranas de ouro
14 Y|strong="H3068" dos|strong="H8147" cadenas de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889"; las|strong="H5921" cuales harás|strong="H6213" de hechura de|strong="H5921" trenza; y|strong="H5921" fijarás las|strong="H5921" cadenas de|strong="H5921" hechura de|strong="H5921" trenza en|strong="H5921" los|strong="H5921" engas­tes.
14 e duas correntes de ouro puro, entrelaçadas como uma corda; e prenda as correntes às filigranas.
15 Y|strong="H3068" harás|strong="H6213" la coraza del juicio|strong="H4941" de obra|strong="H4639" ingeniosa, lo|strong="H6213" harás|strong="H6213" conforme a|strong="H3068" la obra|strong="H4639" del efod, de oro|strong="H2091", de azul, y de púrpura, y de escarlata, y de lino fino torcido|strong="H7806".
15 "Faça um peitoral de decisões, trabalho artesanal. Faça-o como o colete sacerdotal: de linho fino trançado e de fios de ouro e de fios de tecido azul, roxo e vermelho.
16 Será|strong="H1961" cuadrado|strong="H7251" y doble|strong="H3717", de un palmo|strong="H2239" de largo y un palmo|strong="H2239" de ancho:
16 Será quadrado, com um palmo de comprimento e um palmo de largura, e dobrado em dois.
17 Y|strong="H3068" lo llenarás de pedrería con cuatro hileras de piedras: la primera hilera de un sardio, un topacio|strong="H6357", y un carbunclo; ésta será la primera hilera.
17 Em seguida, fixe nele quatro fileiras de pedras preciosas. Na primeira fileira haverá um rubi, um topázio e um berilo;
18 Y|strong="H3068" la segunda|strong="H8145" hilera será una esme­ralda, un zafiro, y un diamante|strong="H3095";
18 na segunda, uma turquesa, uma safira e um diamante;
19 Y|strong="H3068" la tercera|strong="H7992" hilera, un rubí, un ágata, y una amatista;
19 na terceira, um jacinto, uma ágata e uma ametista;
20 Y|strong="H3068" la cuarta hilera, un berilo, un ónix, y un jaspe: estarán|strong="H1961" engastadas|strong="H7660" en oro|strong="H2091" en sus encajes.
20 na quarta, um crisólito, um ônix e um jaspe.
21 Y|strong="H3068" serán|strong="H1961" aquellas piedras según|strong="H5921" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", doce|strong="H8147" según|strong="H5921" sus nom­bres; como grabaduras de|strong="H5921" sello cada una con|strong="H5921" su nombre|strong="H8034", ven­drán a|strong="H3068" ser según|strong="H5921" las|strong="H5921" doce|strong="H8147" tribus|strong="H7626".
21 Serão doze pedras, uma para cada um dos nomes dos filhos de Israel, cada uma gravada como um selo, com o nome de uma das doze tribos.
22 Y|strong="H3068" harás|strong="H6213" en|strong="H5921" la|strong="H5921" coraza cadenas de hechura de|strong="H5921" trenzas|strong="H5688" de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889".
22 "Faça para o peitoral correntes de ouro puro trançadas como cordas.
23 Y|strong="H3068" harás|strong="H6213" en|strong="H5921" la|strong="H5921" coraza dos|strong="H8147" ani­llos de|strong="H5921" oro|strong="H2091", los|strong="H5921" cuales dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" pondrás|strong="H5414" a|strong="H3068" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" puntas|strong="H7098" de|strong="H5921" la|strong="H5921" coraza.
23 Faça também duas argolas de ouro e prenda-as às duas extremidades do peitoral.
24 Y|strong="H3068" pondrás|strong="H5414" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" trenzas|strong="H5688" de cadenas de|strong="H5921" oro|strong="H2091" en|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" a|strong="H3068" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" puntas|strong="H7098" de|strong="H5921" la|strong="H5921" coraza:
24 Prenda as duas correntes de ouro às argolas nas extremidades do peitoral,
25 Y|strong="H3068" los otros dos|strong="H8147" cabos|strong="H7098" de|strong="H5921" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" cadenas trenzadas sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" engastes|strong="H4865", y|strong="H5921" las pondrás|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H5921" lados|strong="H7098" del|strong="H5921" efod en|strong="H5921" la|strong="H5921" parte delantera.
25 e as outras extremidades das correntes, às duas filigranas, unindo-as às peças das ombreiras do colete sacerdotal, na parte da frente.
26 Harás|strong="H6213" también dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" de|strong="H5921" oro|strong="H2091", los|strong="H5921" cuales pondrás|strong="H7760" a|strong="H3068" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" puntas|strong="H7098" de|strong="H5921" la|strong="H5921" coraza, en|strong="H5921" su orilla que|strong="H5921" está|strong="H5921" al|strong="H5921" lado|strong="H5676" del|strong="H5921" efod de|strong="H5921" la|strong="H5921" parte de|strong="H5921" dentro|strong="H5921".
26 Faça outras duas argolas de ouro e prenda-as às outras duas extremidades do peitoral, na borda interna, próxima ao colete sacerdotal.
27 Y|strong="H3068" harás|strong="H6213" otros dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" de|strong="H5921" oro|strong="H2091", los|strong="H5921" cuales pondrás|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" lados del|strong="H5921" efod abajo|strong="H4295" en|strong="H5921" la|strong="H5921" parte delantera, delante|strong="H6440" de|strong="H5921" su otra juntura|strong="H4225" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" cinto del|strong="H5921" efod.
27 Faça mais duas argolas de ouro e prenda-as na parte inferior das ombreiras, na frente do colete sacerdotal, próximas da costura, logo acima do cinturão do colete sacerdotal.
28 Y|strong="H3068" juntarán la|strong="H5921" coraza con|strong="H5921" sus anillos|strong="H2885" a|strong="H3068" los|strong="H5921" anillos|strong="H2885" del|strong="H5921" efod con|strong="H5921" un cordón de|strong="H5921" azul, para|strong="H5921" que|strong="H3808" esté|strong="H1961" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" cinto del|strong="H5921" efod, y|strong="H5921" no|strong="H3808" se|strong="H1961" aparte la|strong="H5921" coraza del|strong="H5921" efod.
28 As argolas do peitoral serão amarradas às argolas do colete com um cordão azul, ligando-o ao cinturão, para que o peitoral não se separe do colete sacerdotal.
29 Y|strong="H3068" llevará|strong="H5375" Aarón los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" la|strong="H5921" coraza del|strong="H5921" juicio|strong="H4941" sobre|strong="H5921" su corazón|strong="H3820", cuando entrare en|strong="H5921" el|strong="H5921" lugar santo|strong="H6944", para|strong="H5921" memoria|strong="H2146" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" continuamente|strong="H8548".
29 "Toda vez que Arão entrar no Lugar Santo, levará os nomes dos filhos de Israel sobre o seu coração no peitoral de decisões, como memorial permanente perante o Senhor.
30 Y|strong="H3068" pondrás|strong="H5414" en|strong="H5921" la|strong="H5921" coraza del|strong="H5921" juicio|strong="H4941" el|strong="H5921" Urim y|strong="H5921" el|strong="H5921" Tumim, para|strong="H5921" que|strong="H5921" estén|strong="H1961" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" corazón|strong="H3820" de|strong="H5921" Aarón cuando|strong="H1961" entrare delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": y|strong="H5921" llevará|strong="H5375" siempre|strong="H8548" Aarón el|strong="H5921" juicio|strong="H4941" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" sobre|strong="H5921" su corazón|strong="H3820" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
30 Ponha também o Urim e o Tumim no peitoral das decisões, para que estejam sobre o coração de Arão sempre que ele entrar na presença do Senhor. Assim, Arão levará sempre sobre o coração, na presença do Senhor, os meios para tomar decisões em Israel. "
31 Y|strong="H3068" harás|strong="H6213" el|strong="H6213" manto|strong="H4598" del efod todo|strong="H3632" de azul:
31 "Faça o manto do colete sacerdotal inteiramente de fios de tecido azul,
32 Y|strong="H3068" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de él por arriba|strong="H7218" habrá|strong="H1961" una abertura, la cual tendrá|strong="H1961" un borde alrededor|strong="H5439" de obra|strong="H4639" de tejedor, como|strong="H1961" el cuello de un coselete, para|strong="H1961" \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* rompa.
32 com uma abertura para a cabeça no centro. Ao redor dessa abertura haverá uma dobra tecida, como uma gola, para que não se rasgue.
33 Y|strong="H3068" abajo en|strong="H5921" sus orillas harás|strong="H6213" granadas|strong="H7416" de|strong="H5921" azul, y|strong="H5921" de púrpura, y|strong="H5921" de escarlata, por|strong="H5921" sus bordes alrede­dor; y|strong="H5921" entre|strong="H8432" ellas|strong="H5921" campanillas de|strong="H5921" oro|strong="H2091" alrededor|strong="H5439":
33 Faça romãs de fios de tecido azul, roxo e vermelho em volta da borda do manto, intercaladas com pequenos sinos de ouro.
34 Una campanilla|strong="H6472" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" y|strong="H5921" una granada, campanilla|strong="H6472" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" y|strong="H5921" granada, por|strong="H5921" las|strong="H5921" orillas del|strong="H5921" manto|strong="H4598" alrededor|strong="H5439".
34 Os sinos de ouro e as romãs se alternarão por toda a volta da borda do manto.
35 Y|strong="H3068" estará|strong="H1961" sobre|strong="H5921" Aarón cuando|strong="H1961" ministrare; y|strong="H5921" oiráse su sonido|strong="H6963" cuando|strong="H1961" él|strong="H5921" entrare en|strong="H5921" el|strong="H5921" lugar santo|strong="H6944" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" cuando|strong="H1961" saliere|strong="H3318", porque|strong="H5921" no|strong="H3808" muera|strong="H4191".
35 Arão o vestirá quando ministrar. O som dos sinos será ouvido quando ele entrar no Lugar Santo diante do Senhor e quando sair, para que não morra.
36 Y|strong="H3068" harás|strong="H6213" una plancha de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889", y|strong="H5921" grabarás en|strong="H5921" ella|strong="H5921" grabadura de|strong="H5921" sello, SANTIDAD|strong="H6944" AL|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
36 "Faça um diadema de ouro puro e grave nele como se grava um selo: Consagrado ao Senhor.
37 Y|strong="H3068" la|strong="H5921" pondrás|strong="H7760" con|strong="H5921" un cordón de|strong="H5921" azul, y|strong="H5921" estará|strong="H1961" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" mitra; por|strong="H5921" el|strong="H5921" frente anterior de|strong="H5921" la|strong="H5921" mitra estará|strong="H1961".
37 Prenda-o na parte da frente do turbante com uma fita azul.
38 Y|strong="H3068" estará|strong="H1961" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" frente|strong="H4696" de|strong="H5921" Aarón: para|strong="H5921" que|strong="H5921" lleve|strong="H5375" Aarón la|strong="H5921" iniquidad|strong="H5771" de|strong="H5921" las|strong="H5921" cosas santas|strong="H6944", que|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" hubieren consagrado|strong="H6944" en|strong="H5921" todas|strong="H3605" sus santas|strong="H6944" ofrendas|strong="H4979"; y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" su frente|strong="H4696" estará|strong="H1961" continuamente|strong="H8548" para|strong="H5921" que|strong="H5921" sean|strong="H1961" aceptados delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
38 Estará sobre a testa de Arão; assim ele levará a culpa de qualquer pecado que os israelitas cometerem em relação às coisas sagradas, ao fazerem todas as suas ofertas. Estará sempre sobre a testa de Arão, para que as ofertas sejam aceitas pelo Senhor.
39 Y|strong="H3068" bordarás una túnica de lino fino, y harás|strong="H6213" una mitra de lino fino; harás|strong="H6213" también un cinto de obra|strong="H4639" de reca­mador.
39 "Teça a túnica e o turbante com linho fino. O cinturão será feito por um bordador.
40 Y|strong="H3068" para los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón harás|strong="H6213" túnicas|strong="H3801"; también les harás|strong="H6213" cintos, y|strong="H3519" les formarás tiaras|strong="H4021" para honra|strong="H3519" y|strong="H3519" hermosura.
40 Faça também túnicas, cinturões e gorros para os filhos de Arão, para conferir-lhes honra e dignidade.
41 Y|strong="H3068" con ellos|strong="H3027" vestirás a|strong="H3068" Aarón tu hermano, y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" con él|strong="H1121": y los|strong="H1121" ungirás|strong="H4886", y los|strong="H1121" consagrarás, y los|strong="H1121" santificarás|strong="H6942", para que|strong="H1121" me ministren en el|strong="H1121" oficio de|strong="H1121" sacerdote.
41 Depois de vestir seu irmão Arão e os filhos dele, unja-os e consagre-os, para que me sirvam como sacerdotes.
42 Y|strong="H3068" les harás|strong="H6213" pañetes|strong="H4370" de|strong="H5704" lino para|strong="H5704" cubrir|strong="H3680" la carne|strong="H1320" vergonzosa; serán|strong="H1961" desde|strong="H5704" los|strong="H1961" lomos|strong="H4975" hasta|strong="H5704" los|strong="H1961" muslos:
42 "Faça-lhes calções de linho que vão da cintura até a coxa, para cobrirem a sua nudez.
43 Y|strong="H3068" estarán|strong="H1961" sobre|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" cuando|strong="H1961" entraren en|strong="H5921" el|strong="H5921" tabernáculo de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación, o|strong="H3068" cuando|strong="H1961" se|strong="H1961" llegaren al|strong="H5921" altar|strong="H4196" para|strong="H5921" servir en|strong="H5921" el|strong="H5921" lugar santo|strong="H6944", para|strong="H5921" que|strong="H3808" no|strong="H3808" lleven|strong="H5375" iniquidad|strong="H5771", y|strong="H5921" mueran|strong="H4191". Estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769" será para|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" para|strong="H5921" su simiente|strong="H2233" después|strong="H5921" de|strong="H5921" él|strong="H5921".
43 Arão e seus filhos terão que vesti-los sempre que entrarem na Tenda do Encontro ou quando se aproximarem do altar para ministrar no Lugar Santo, para que não incorram em culpa e morram. "Este é um decreto perpétuo para Arão e para os seus descendentes. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.