Êxodo 28

spav1602p (SPAV1602P) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Y|strong="H3068" TÚ allega a|strong="H3068" ti a|strong="H3068" Aarón tu hermano, y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" consigo, de|strong="H1121" entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", para que|strong="H1121" ministren a|strong="H3068" mí en|strong="H8432" el|strong="H1121" oficio de|strong="H1121" sacerdote; aún a|strong="H3068" Aarón, Nadab|strong="H5070" y Abiú, Eleazar e|strong="H3068" Itamar, hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón.
1 Depois, tu farás chegar a ti teu irmão Arão e seus filhos com ele, do meio dos filhos de Israel, para me administrarem o ofício sacerdotal, a saber: Arão e seus filhos Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Y|strong="H3068" harás|strong="H6213" vestiduras sagradas|strong="H6944" a|strong="H3068" Aarón tu|strong="H6213" hermano, para gloria|strong="H3519" y|strong="H3519" hermosura.
2 E farás vestes santas a Arão, teu irmão, para glória e ornamento.
3 Y|strong="H3068" tú|strong="H6213" hablarás|strong="H1696" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" sabios|strong="H2450" de corazón|strong="H3820", a|strong="H3068" quienes yo|strong="H6213" he henchido|strong="H4390" de espíritu|strong="H7307" de sabiduría|strong="H2451", a|strong="H3068" fin que|strong="H3605" hagan|strong="H6213" las vestiduras de Aarón, para consagrarle a|strong="H3068" que|strong="H3605" me ministre en el|strong="H3605" oficio de sacerdote.
3 Falarás também a todos os que são sábios de coração, a quem eu tenha enchido do espírito de sabedoria, que façam vestes a Arão para santificá-lo, para que me administre o ofício sacerdotal.
4 Las vestiduras|strong="H3801" que|strong="H1121" harán|strong="H6213" son éstas|strong="H6213": una coraza, y un efod, y un manto|strong="H4598", y una túnica labrada, una mitra, y un cinturón. Hagan|strong="H6213", pues, las vestiduras|strong="H3801" sagradas|strong="H6944" a|strong="H3068" Aarón tu|strong="H6213" hermano, y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", para que|strong="H1121" me ministren en el|strong="H1121" oficio de|strong="H1121" sacerdote.
4 Estas, pois, são as vestes que farão: um peitoral, e um éfode, e um manto, e uma túnica bordada, e uma mitra, e um cinto; farão, pois, vestes santas a Arão, teu irmão, e a seus filhos, para me administrarem o ofício sacerdotal.
5 Y|strong="H3068" tomarán|strong="H3947" oro|strong="H2091", y azul, y púr­pura, y escarlata, y lino fino.
5 E tomarão o ouro, e o pano azul, e a púrpura, e o carmesim, e o linho fino
6 Y|strong="H3068" harán|strong="H6213" el|strong="H6213" efod de oro|strong="H2091", de azul, y de púrpura, de escarlata, y lino fino torcido|strong="H7806" de obra|strong="H4639" ingeniosa.
6 e farão o éfode de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, de obra esmerada.
7 Tendrá|strong="H1961" dos|strong="H8147" hombreras|strong="H3802" que|strong="H1961" se|strong="H1961" junten a|strong="H3068" sus dos|strong="H8147" lados|strong="H7098", y así se|strong="H1961" juntará.
7 Terá duas ombreiras que se unam às suas duas pontas, e assim se unirá.
8 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" artificio del|strong="H4480" cinto del|strong="H4480" efod que|strong="H4480" está sobre|strong="H5921" él|strong="H5921", será|strong="H1961" de|strong="H4480" su misma obra|strong="H4639", de|strong="H4480" lo|strong="H5921" mismo; aún de oro|strong="H2091", de azul, y|strong="H5921" púrpura, y|strong="H5921" escarlata, y|strong="H5921" lino fino torcido|strong="H7806".
8 E o cinto de obra esmerada do éfode, que estará sobre ele, será da sua mesma obra, da mesma obra de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido.
9 Y|strong="H3068" tomarás|strong="H3947" dos|strong="H8147" piedras de|strong="H5921" ónix, y|strong="H5921" grabarás en|strong="H5921" ellas|strong="H5921" los|strong="H1121" nom­bres de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478":
9 E tomarás duas pedras sardônicas e lavrarás nelas os nomes dos filhos de Israel,
10 Los|strong="H5921" seis|strong="H8337" de|strong="H5921" sus nombres|strong="H8034" en|strong="H5921" una piedra, y|strong="H5921" los otros seis|strong="H8337" nom­bres en|strong="H5921" la|strong="H5921" otra|strong="H8145" piedra, conforme|strong="H5921" al|strong="H5921" nacimiento de|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
10 seis dos seus nomes numa pedra e os outros seis nomes na outra pedra, segundo as suas gerações.
11 De|strong="H5921" obra|strong="H4639" de|strong="H5921" escultor en|strong="H5921" piedra a modo de|strong="H5921" grabaduras de|strong="H5921" sello, harás|strong="H6213" grabar aquellas dos|strong="H8147" piedras con|strong="H5921" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"; harásles alrededor|strong="H5921" engas­tes de|strong="H5921" oro|strong="H2091".
11 Conforme a obra do lapidário, como o lavor de selos, lavrarás estas duas pedras, com os nomes dos filhos de Israel; engastadas ao redor em ouro as farás.
12 Y|strong="H3068" pondrás|strong="H7760" aquellas dos|strong="H8147" pie­dras sobre|strong="H5921" los|strong="H1121" hombros|strong="H3802" del|strong="H5921" efod, para piedras de|strong="H5921" memoria|strong="H2146" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"; y|strong="H5921" Aarón lle­vará los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" delan­te|strong="H5921" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" en|strong="H5921" sus dos|strong="H8147" hom­bros por|strong="H5921" memoria|strong="H2146".
12 E porás as duas pedras nas ombreiras do éfode, por pedras de memória para os filhos de Israel; e Arão levará os seus nomes sobre ambos os seus ombros, para memória diante do Senhor .
13 Y|strong="H3068" harás|strong="H6213" engastes|strong="H4865" de oro|strong="H2091",
13 Farás também engastes de ouro
14 Y|strong="H3068" dos|strong="H8147" cadenas de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889"; las|strong="H5921" cuales harás|strong="H6213" de hechura de|strong="H5921" trenza; y|strong="H5921" fijarás las|strong="H5921" cadenas de|strong="H5921" hechura de|strong="H5921" trenza en|strong="H5921" los|strong="H5921" engas­tes.
14 e duas cadeiazinhas de ouro puro; de igual medida, de obra de fieira as farás; e as cadeiazinhas de fieira porás nos engastes.
15 Y|strong="H3068" harás|strong="H6213" la coraza del juicio|strong="H4941" de obra|strong="H4639" ingeniosa, lo|strong="H6213" harás|strong="H6213" conforme a|strong="H3068" la obra|strong="H4639" del efod, de oro|strong="H2091", de azul, y de púrpura, y de escarlata, y de lino fino torcido|strong="H7806".
15 Farás também o peitoral do juízo de obra esmerada, conforme a obra do éfode o farás; de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido o farás.
16 Será|strong="H1961" cuadrado|strong="H7251" y doble|strong="H3717", de un palmo|strong="H2239" de largo y un palmo|strong="H2239" de ancho:
16 Quadrado e dobrado, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo, a sua largura;
17 Y|strong="H3068" lo llenarás de pedrería con cuatro hileras de piedras: la primera hilera de un sardio, un topacio|strong="H6357", y un carbunclo; ésta será la primera hilera.
17 e o encherás de pedras de engaste, com quatro ordens de pedras: a ordem de um sárdio, de um topázio e de um carbúnculo; esta será a primeira ordem;
18 Y|strong="H3068" la segunda|strong="H8145" hilera será una esme­ralda, un zafiro, y un diamante|strong="H3095";
18 e a segunda ordem será de uma esmeralda, de uma safira e de um diamante;
19 Y|strong="H3068" la tercera|strong="H7992" hilera, un rubí, un ágata, y una amatista;
19 e a terceira ordem será de um jacinto, de uma ágata e de uma ametista;
20 Y|strong="H3068" la cuarta hilera, un berilo, un ónix, y un jaspe: estarán|strong="H1961" engastadas|strong="H7660" en oro|strong="H2091" en sus encajes.
20 e a quarta ordem será de uma turquesa, de uma sardônica e de um jaspe; engastadas em ouro serão nos seus engastes.
21 Y|strong="H3068" serán|strong="H1961" aquellas piedras según|strong="H5921" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", doce|strong="H8147" según|strong="H5921" sus nom­bres; como grabaduras de|strong="H5921" sello cada una con|strong="H5921" su nombre|strong="H8034", ven­drán a|strong="H3068" ser según|strong="H5921" las|strong="H5921" doce|strong="H8147" tribus|strong="H7626".
21 E serão aquelas pedras segundo os nomes dos filhos de Israel, doze, segundo os seus nomes; serão esculpidas como selos, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 Y|strong="H3068" harás|strong="H6213" en|strong="H5921" la|strong="H5921" coraza cadenas de hechura de|strong="H5921" trenzas|strong="H5688" de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889".
22 Também farás para o peitoral cadeiazinhas de igual medida da obra de trança de ouro puro.
23 Y|strong="H3068" harás|strong="H6213" en|strong="H5921" la|strong="H5921" coraza dos|strong="H8147" ani­llos de|strong="H5921" oro|strong="H2091", los|strong="H5921" cuales dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" pondrás|strong="H5414" a|strong="H3068" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" puntas|strong="H7098" de|strong="H5921" la|strong="H5921" coraza.
23 Também farás para o peitoral dois anéis de ouro e porás os dois anéis nas extremidades do peitoral.
24 Y|strong="H3068" pondrás|strong="H5414" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" trenzas|strong="H5688" de cadenas de|strong="H5921" oro|strong="H2091" en|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" a|strong="H3068" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" puntas|strong="H7098" de|strong="H5921" la|strong="H5921" coraza:
24 Então, meterás as duas cadeiazinhas de fieira de ouro nos dois anéis, nas extremidades do peitoral;
25 Y|strong="H3068" los otros dos|strong="H8147" cabos|strong="H7098" de|strong="H5921" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" cadenas trenzadas sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" engastes|strong="H4865", y|strong="H5921" las pondrás|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H5921" lados|strong="H7098" del|strong="H5921" efod en|strong="H5921" la|strong="H5921" parte delantera.
25 e as duas pontas das duas cadeiazinhas de fieira meterás nos dois engastes e as porás nas ombreiras do éfode, na frente dele.
26 Harás|strong="H6213" también dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" de|strong="H5921" oro|strong="H2091", los|strong="H5921" cuales pondrás|strong="H7760" a|strong="H3068" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" puntas|strong="H7098" de|strong="H5921" la|strong="H5921" coraza, en|strong="H5921" su orilla que|strong="H5921" está|strong="H5921" al|strong="H5921" lado|strong="H5676" del|strong="H5921" efod de|strong="H5921" la|strong="H5921" parte de|strong="H5921" dentro|strong="H5921".
26 Farás também dois anéis de ouro e os porás nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estiver junto ao éfode por dentro.
27 Y|strong="H3068" harás|strong="H6213" otros dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" de|strong="H5921" oro|strong="H2091", los|strong="H5921" cuales pondrás|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" lados del|strong="H5921" efod abajo|strong="H4295" en|strong="H5921" la|strong="H5921" parte delantera, delante|strong="H6440" de|strong="H5921" su otra juntura|strong="H4225" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" cinto del|strong="H5921" efod.
27 Farás também dois anéis de ouro, que porás nas duas ombreiras do éfode, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada do éfode.
28 Y|strong="H3068" juntarán la|strong="H5921" coraza con|strong="H5921" sus anillos|strong="H2885" a|strong="H3068" los|strong="H5921" anillos|strong="H2885" del|strong="H5921" efod con|strong="H5921" un cordón de|strong="H5921" azul, para|strong="H5921" que|strong="H3808" esté|strong="H1961" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" cinto del|strong="H5921" efod, y|strong="H5921" no|strong="H3808" se|strong="H1961" aparte la|strong="H5921" coraza del|strong="H5921" efod.
28 E ligarão o peitoral com os seus anéis aos anéis do éfode por cima com um cordão de pano azul, para que esteja sobre o cinto de obra esmerada do éfode; e nunca se separará o peitoral do éfode.
29 Y|strong="H3068" llevará|strong="H5375" Aarón los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" la|strong="H5921" coraza del|strong="H5921" juicio|strong="H4941" sobre|strong="H5921" su corazón|strong="H3820", cuando entrare en|strong="H5921" el|strong="H5921" lugar santo|strong="H6944", para|strong="H5921" memoria|strong="H2146" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" continuamente|strong="H8548".
29 Assim, Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no santuário, para memória diante do Senhor continuamente.
30 Y|strong="H3068" pondrás|strong="H5414" en|strong="H5921" la|strong="H5921" coraza del|strong="H5921" juicio|strong="H4941" el|strong="H5921" Urim y|strong="H5921" el|strong="H5921" Tumim, para|strong="H5921" que|strong="H5921" estén|strong="H1961" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" corazón|strong="H3820" de|strong="H5921" Aarón cuando|strong="H1961" entrare delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": y|strong="H5921" llevará|strong="H5375" siempre|strong="H8548" Aarón el|strong="H5921" juicio|strong="H4941" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" sobre|strong="H5921" su corazón|strong="H3820" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
30 Também porás no peitoral do juízo Urim e Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor ; assim, Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 Y|strong="H3068" harás|strong="H6213" el|strong="H6213" manto|strong="H4598" del efod todo|strong="H3632" de azul:
31 Também farás o manto do éfode todo de pano azul.
32 Y|strong="H3068" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de él por arriba|strong="H7218" habrá|strong="H1961" una abertura, la cual tendrá|strong="H1961" un borde alrededor|strong="H5439" de obra|strong="H4639" de tejedor, como|strong="H1961" el cuello de un coselete, para|strong="H1961" \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* rompa.
32 E o colar da cabeça estará no meio dele; este colar terá uma borda de obra tecida ao redor; como colar de cota de malha será nele, para que se não rompa.
33 Y|strong="H3068" abajo en|strong="H5921" sus orillas harás|strong="H6213" granadas|strong="H7416" de|strong="H5921" azul, y|strong="H5921" de púrpura, y|strong="H5921" de escarlata, por|strong="H5921" sus bordes alrede­dor; y|strong="H5921" entre|strong="H8432" ellas|strong="H5921" campanillas de|strong="H5921" oro|strong="H2091" alrededor|strong="H5439":
33 E nas suas bordas farás romãs de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, ao redor das suas bordas; e campainhas de ouro no meio delas ao redor.
34 Una campanilla|strong="H6472" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" y|strong="H5921" una granada, campanilla|strong="H6472" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" y|strong="H5921" granada, por|strong="H5921" las|strong="H5921" orillas del|strong="H5921" manto|strong="H4598" alrededor|strong="H5439".
34 Uma campainha de ouro e uma romã, outra campainha de ouro e outra romã haverá nas bordas do manto ao redor,
35 Y|strong="H3068" estará|strong="H1961" sobre|strong="H5921" Aarón cuando|strong="H1961" ministrare; y|strong="H5921" oiráse su sonido|strong="H6963" cuando|strong="H1961" él|strong="H5921" entrare en|strong="H5921" el|strong="H5921" lugar santo|strong="H6944" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" cuando|strong="H1961" saliere|strong="H3318", porque|strong="H5921" no|strong="H3808" muera|strong="H4191".
35 e estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o seu sonido, quando entrar no santuário diante do Senhor e quando sair, para que não morra.
36 Y|strong="H3068" harás|strong="H6213" una plancha de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889", y|strong="H5921" grabarás en|strong="H5921" ella|strong="H5921" grabadura de|strong="H5921" sello, SANTIDAD|strong="H6944" AL|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
36 Também farás uma lâmina de ouro puro e nela gravarás à maneira de gravuras de selos: Santidade ao Senhor .
37 Y|strong="H3068" la|strong="H5921" pondrás|strong="H7760" con|strong="H5921" un cordón de|strong="H5921" azul, y|strong="H5921" estará|strong="H1961" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" mitra; por|strong="H5921" el|strong="H5921" frente anterior de|strong="H5921" la|strong="H5921" mitra estará|strong="H1961".
37 E atá-la-ás com um cordão de fio azul, de maneira que esteja na mitra; sobre a frente da mitra estará.
38 Y|strong="H3068" estará|strong="H1961" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" frente|strong="H4696" de|strong="H5921" Aarón: para|strong="H5921" que|strong="H5921" lleve|strong="H5375" Aarón la|strong="H5921" iniquidad|strong="H5771" de|strong="H5921" las|strong="H5921" cosas santas|strong="H6944", que|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" hubieren consagrado|strong="H6944" en|strong="H5921" todas|strong="H3605" sus santas|strong="H6944" ofrendas|strong="H4979"; y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" su frente|strong="H4696" estará|strong="H1961" continuamente|strong="H8548" para|strong="H5921" que|strong="H5921" sean|strong="H1961" aceptados delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão leve a iniquidade das coisas santas, que os filhos de Israel santificarem em todas as ofertas de suas coisas santas; e estará continuamente na sua testa, para que tenham aceitação perante o Senhor .
39 Y|strong="H3068" bordarás una túnica de lino fino, y harás|strong="H6213" una mitra de lino fino; harás|strong="H6213" también un cinto de obra|strong="H4639" de reca­mador.
39 Também farás a túnica de linho fino e também uma mitra de linho fino; mas o cinto farás de obra de bordador.
40 Y|strong="H3068" para los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón harás|strong="H6213" túnicas|strong="H3801"; también les harás|strong="H6213" cintos, y|strong="H3519" les formarás tiaras|strong="H4021" para honra|strong="H3519" y|strong="H3519" hermosura.
40 Também farás túnicas aos filhos de Arão e far-lhes-ás cintos; também lhes farás tiaras, para glória e ornamento.
41 Y|strong="H3068" con ellos|strong="H3027" vestirás a|strong="H3068" Aarón tu hermano, y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" con él|strong="H1121": y los|strong="H1121" ungirás|strong="H4886", y los|strong="H1121" consagrarás, y los|strong="H1121" santificarás|strong="H6942", para que|strong="H1121" me ministren en el|strong="H1121" oficio de|strong="H1121" sacerdote.
41 E vestirás com eles a Arão, teu irmão, e também a seus filhos; e os ungirás, e os consagrarás, e os santificarás, para que me administrem o sacerdócio.
42 Y|strong="H3068" les harás|strong="H6213" pañetes|strong="H4370" de|strong="H5704" lino para|strong="H5704" cubrir|strong="H3680" la carne|strong="H1320" vergonzosa; serán|strong="H1961" desde|strong="H5704" los|strong="H1961" lomos|strong="H4975" hasta|strong="H5704" los|strong="H1961" muslos:
42 Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a carne nua; serão dos lombos até às coxas.
43 Y|strong="H3068" estarán|strong="H1961" sobre|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" cuando|strong="H1961" entraren en|strong="H5921" el|strong="H5921" tabernáculo de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación, o|strong="H3068" cuando|strong="H1961" se|strong="H1961" llegaren al|strong="H5921" altar|strong="H4196" para|strong="H5921" servir en|strong="H5921" el|strong="H5921" lugar santo|strong="H6944", para|strong="H5921" que|strong="H3808" no|strong="H3808" lleven|strong="H5375" iniquidad|strong="H5771", y|strong="H5921" mueran|strong="H4191". Estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769" será para|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" para|strong="H5921" su simiente|strong="H2233" después|strong="H5921" de|strong="H5921" él|strong="H5921".
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da congregação, ou quando chegarem ao altar para ministrar no santuário, para que não levem iniquidade e morram; isto será estatuto perpétuo para ele e para a sua semente depois dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.