Esdras 6

spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ

Sair da comparação
1 ENTONCES el rey|strong="H4430" Darío|strong="H1868" dio|strong="H7761" mandamiento|strong="H2942", y buscaron en la casa|strong="H1005" de|strong="H1768" los libros, donde|strong="H1768" guardaban|strong="H5182" los tesoros allí|strong="H8536" en Babilonia.
1 Então o rei Dario, editou um decreto, e uma investigação foi feita na casa dos rolos, onde os tesouros eram depositados em Babilônia.
2 Y|strong="H3068" fue hallado|strong="H7912" en Acmeta, en el palacio que|strong="H1768" está en la provincia de|strong="H1768" Media, un libro, dentro|strong="H1459" del cual estaba escrito así|strong="H3652": Memoria|strong="H1799":
2 E foi encontrado, em Acmetá, no palácio que está na província dos medos, um rolo, e nele estava um registro escrito assim:
3 En el año|strong="H8140" primero|strong="H2298" del rey|strong="H4430" Ciro|strong="H3567", el mismo rey|strong="H4430" Ciro|strong="H3567" dio|strong="H7761" manda­miento acerca de|strong="H1768" la casa|strong="H1005" de|strong="H1768" Dios que|strong="H1768" estaba en Jerusalem|strong="H3390", que|strong="H1768" fuese la casa|strong="H1005" edificada|strong="H1124" para lugar en que|strong="H1768" sacrifiquen sacrificios|strong="H1685", y que|strong="H1768" sus paredes fuesen cubiertas; su altura|strong="H7314" de|strong="H1768" sesenta codos, y de|strong="H1768" sesenta codos su anchura;
3 No primeiro ano do rei Ciro, o próprio rei Ciro fez um decreto acerca da casa de Deus em Jerusalém: Que a casa seja edificada, o lugar onde eles ofereciam sacrifícios, e que os seus fundamentos sejam fortemente lançados; a sua altura de sessenta côvados, e a sua largura de sessenta côvados;
4 Los órdenes, tres|strong="H8532" de|strong="H4481" piedra de|strong="H4481" mármol, y un orden de|strong="H4481" madera nueva|strong="H2323": y que|strong="H1768" el gasto sea dado de|strong="H4481" la casa|strong="H1005" del|strong="H4481" rey|strong="H4430".
4 com três fileiras de grandes pedras, e uma fileira de madeira nova; e que as despesas sejam dadas a partir da casa do rei;
5 Y|strong="H3068" también los vasos|strong="H3984" de|strong="H4481" oro|strong="H1722" y de|strong="H4481" plata|strong="H3702" de|strong="H4481" la casa|strong="H1005" de|strong="H4481" Dios, que|strong="H1768" Nabucodonosor|strong="H5020" sacó|strong="H5312" del|strong="H4481" templo|strong="H1965" que|strong="H1768" estaba en|strong="H4481" Jerusalem|strong="H3390" y los pasó a|strong="H3068" Babilonia, sean devueltos y vayan al|strong="H4481" templo|strong="H1965" que|strong="H1768" está en|strong="H4481" Jerusalem|strong="H3390", a|strong="H3068" su lugar, y sean puestos en|strong="H4481" la casa|strong="H1005" de|strong="H4481" Dios.
5 e também que sejam restaurados os vasos de ouro e de prata da casa de Deus, os quais Nabucodonosor retirou do templo que está em Jerusalém, e os trouxe para Babilônia, e voltem novamente para o templo que está em Jerusalém, cada um ao seu lugar, e ponde-os na casa de Deus.
6 Ahora|strong="H3705" pues|strong="H1768", Tatnai|strong="H8674", jefe|strong="H6347" del|strong="H4481" lado allá del|strong="H4481" río, Setar-boznai, y sus|strong="H1934" compañeros los aparsaqueos que|strong="H1768" estáis a|strong="H3068" la otra parte del|strong="H4481" río, apartaos|strong="H7352" de|strong="H4481" ahí|strong="H8536".
6 Agora, portanto, Tatenai, governador dalém do rio, Setar-Bozenai, e os vossos companheiros, os afarsaquitas, os quais estão além do rio, estejais vós longe dali;
7 Dejad|strong="H7662" la obra de|strong="H5922" la casa|strong="H1005" de|strong="H5922" este|strong="H1791" Dios al|strong="H5922" principal de|strong="H5922" los judíos|strong="H3062", y a|strong="H3068" sus ancianos, para|strong="H5922" que|strong="H5922" edifi­quen la casa|strong="H1005" de|strong="H5922" este|strong="H1791" Dios en|strong="H5922" su lugar.
7 deixai a obra desta casa de Deus; que o governador dos judeus e os anciãos dos judeus edifiquem esta casa de Deus no seu lugar.
8 Y|strong="H3068" por|strong="H4481" mí es dado mandamien­to de|strong="H4481" lo que|strong="H1768" habéis de|strong="H4481" hacer con|strong="H5974" los ancianos de|strong="H4481" estos judíos|strong="H3062", para edificar esta|strong="H1791" casa|strong="H1005" de|strong="H4481" Dios: que|strong="H1768" de|strong="H4481" la hacienda del|strong="H4481" rey|strong="H4430", que|strong="H1768" tiene|strong="H1768" del|strong="H4481" tributo|strong="H4061" de|strong="H4481" la parte allá del|strong="H4481" río, los gastos sean dados luego|strong="H4481" a|strong="H3068" aquellos varones|strong="H1400", para que|strong="H1768" no|strong="H3809" cesen.
8 Além disso, eu faço um decreto do que vós fareis aos anciãos daqueles judeus para a edificação desta casa de Deus; para que dos bens do rei, a saber, do tributo dalém do rio, as despesas sejam dadas imediatamente a estes homens, para que eles não sejam prejudicados.
9 Y|strong="H3068" lo que|strong="H1768" fuere necesario, bece­rros y|strong="H3809" carneros|strong="H1798" y|strong="H3809" corderos, para holocaustos al Dios del cielo|strong="H8065", trigo|strong="H2591", sal|strong="H4416", vino|strong="H2562" y|strong="H3809" aceite, conforme a|strong="H3068" lo que|strong="H1768" dijeren|strong="H3983" los sacerdotes que|strong="H1768" están en Jerusalem|strong="H3390", déseles cada un día|strong="H3118" sin|strong="H3809" obstáculo|strong="H7960" alguno;
9 E aquilo do que eles necessitarem, tanto os novilhos novos, quanto carneiros e cordeiros, para as ofertas queimadas do Deus do céu; trigo, sal, vinho e azeite, segundo a indicação dos sacerdotes que estão em Jerusalém, que lhes seja dado, dia após dia, sem falta;
10 Para que|strong="H1768" ofrezcan olores de|strong="H1768" reposo al Dios del cielo|strong="H8065", y oren por|strong="H1768" la vida del rey|strong="H4430" y por|strong="H1768" sus|strong="H1934" hijos|strong="H1123".
10 e para que eles possam oferecer sacrifícios de cheiro suave ao Deus do céu, e orar pela vida do rei, e dos seus filhos.
11 También es dado por|strong="H4481" mí man­damiento, que|strong="H1768" cualquiera|strong="H3606" que|strong="H1768" mudare|strong="H8133" este|strong="H1836" decreto|strong="H6600", sea derriba­do un madero de|strong="H4481" su casa|strong="H1005", y enhiesto, sea colgado en|strong="H5922" él: y su casa|strong="H1005" sea hecha muladar|strong="H5122" por|strong="H4481" esto|strong="H1836".
11 Além disso, eu fiz um decreto, que qualquer um que alterar esta palavra, arranque-se uma estaca da sua casa, e sendo erguida, que ele seja pregado nela; e que a sua casa seja feita uma pilha de estrume por causa disso.
12 Y|strong="H3068" el Dios que|strong="H1768" hizo|strong="H5648" habitar allí|strong="H8536" su nombre|strong="H8036", destruya|strong="H4049" todo|strong="H3606" rey|strong="H4430" y pueblo|strong="H5972" que|strong="H1768" pusiere|strong="H7972" su mano|strong="H3028" para mudar o|strong="H3068" destruir esta|strong="H1791" casa|strong="H1005" de|strong="H1768" Dios, la cual está|strong="H1791" en Jerusalem|strong="H3390". Yo Darío|strong="H1868" puse el decreto: sea hecho prestamente.
12 E o Deus que fez habitar ali o seu nome, destrua todos os reis e povos que estenderem a sua mão para alterar e para destruir esta casa de Deus, a qual está em Jerusalém. Eu, Dario, fiz um decreto; que isto seja feito rapidamente.
13 Entonces Tatnai|strong="H8674", gobernador|strong="H6347" del otro lado del río, y Setar­boznai, y sus compañeros, hicie­ron prestamente según el rey|strong="H4430" Darío|strong="H1868" había enviado.
13 Então, Tatenai, governador deste lado do rio, Setar-Bozenai, e os seus companheiros, de acordo com aquilo que Dario, o rei, havia enviado, assim fizeram rapidamente.
14 Y|strong="H3068" los ancianos de|strong="H4481" los judíos|strong="H3062" edificaban|strong="H1124" y prosperaban, conforme a|strong="H3068" la profecía de|strong="H4481" Haggeo|strong="H2292" profeta|strong="H5029", y de|strong="H4481" Zacarías|strong="H2148" hijo|strong="H1247" de|strong="H4481" Iddo|strong="H5714". Edificaron|strong="H1124" pues, y acaba­ron, por|strong="H4481" el mandamiento|strong="H2942" del|strong="H4481" Dios de|strong="H4481" Israel|strong="H3479", y por|strong="H4481" el manda­miento de|strong="H4481" Ciro|strong="H3567", y de|strong="H4481" Darío|strong="H1868", y de|strong="H4481" Artajerjes rey|strong="H4430" de|strong="H4481" Persia.
14 E os anciãos dos judeus edificaram, e prosperaram devido à profecia do profeta Ageu, e Zacarias, o filho de Ido. E eles edificaram, e a acabaram, de acordo com o mandamento do Deus de Israel, e de acordo com o mandamento de Ciro, e de Dario, e de Artaxerxes, rei da Pérsia.
15 Y|strong="H3068" esta|strong="H1836" casa|strong="H1005" fue acabada al tercer día|strong="H3118" del mes de|strong="H1768" Adar, que|strong="H1768" era|strong="H1932" el|strong="H1932" sexto año|strong="H8140" del reinado del rey|strong="H4430" Darío|strong="H1868".
15 E essa casa foi terminada no terceiro dia do mês de Adar, no sexto ano do reinado do rei Dario.
16 Y|strong="H3068" los hijos|strong="H1123" de Israel|strong="H3479", los sacer­dotes y los levitas, y los demás que habían venido de la traspor­tación, hicieron|strong="H5648" la dedicación de esta|strong="H1836" casa|strong="H1005" de Dios con gozo.
16 E os filhos de Israel, os sacerdotes, e os levitas, e o restante dos filhos do cativeiro, celebraram com alegria a dedicação desta casa de Deus.
17 Y|strong="H3068" ofrecieron en|strong="H5922" la dedicación de|strong="H5922" esta|strong="H1836" casa|strong="H1005" de|strong="H5922" Dios cien|strong="H3969" bece­rros, doscientos|strong="H3969" carneros|strong="H1798", cuatro­cientos corderos; y machos de|strong="H5922" cabrío en|strong="H5922" expiación por|strong="H5922" todo|strong="H3606" Israel|strong="H3479", doce, conforme al|strong="H5922" número de|strong="H5922" las tribus de|strong="H5922" Israel|strong="H3479".
17 E ofereceram, na dedicação desta casa de Deus, uma centena de novilhos, duas centenas de carneiros, quatro centenas de cordeiros; e como oferta pelo pecado por todo o Israel, doze bodes, de acordo com o número das tribos de Israel.
18 Y|strong="H3068" pusieron a|strong="H3068" los sacerdotes en|strong="H5922" sus clases, y a|strong="H3068" los levitas en|strong="H5922" sus divisiones, sobre|strong="H5922" la obra de|strong="H5922" Dios que|strong="H1768" está en|strong="H5922" Jerusalem|strong="H3390", conforme a|strong="H3068" lo escrito en|strong="H5922" el libro de|strong="H5922" Moisés.
18 E eles puseram os sacerdotes nas suas divisões, e os levitas nas suas turmas, para o serviço de Deus, o qual está em Jerusalém; como está escrito no livro de Moisés.
19 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" de|strong="H1121" la transmigración hicieron|strong="H6213" la pascua|strong="H6453" a|strong="H3068" los|strong="H1121" catorce del mes|strong="H2320" primero|strong="H7223".
19 E os filhos do cativeiro celebraram a Páscoa no décimo quarto dia do primeiro mês.
20 Porque|strong="H3588" los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H3588" los|strong="H1992" levitas|strong="H3881" se|strong="H1992" habían purificado|strong="H3588" a|strong="H3068" una; todos|strong="H3605" fueron limpios|strong="H2889": y|strong="H3588" sacrificaron la|strong="H3588" pascua|strong="H6453" por|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H1992" de|strong="H3588" la|strong="H3588" transmigración, y|strong="H3588" por|strong="H3588" sus|strong="H1992" hermanos los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548", y|strong="H3588" por|strong="H3588" sí|strong="H3588" mismos|strong="H1992".
20 Porquanto os sacerdotes e os levitas foram purificados juntos, todos eles estavam puros, e mataram o cordeiro pascal para todos os filhos do cativeiro, e para os seus irmãos, os sacerdotes, e para si mesmos.
21 Y|strong="H3068" comieron los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" que|strong="H1121" habían vuelto|strong="H7725" de|strong="H1121" la|strong="H3605" transmi­gración, y todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" se habían apartado a|strong="H3068" ellos|strong="H3605" de|strong="H1121" la|strong="H3605" inmun­dicia de|strong="H1121" las gentes|strong="H1471" de|strong="H1121" la|strong="H3605" tierra, para buscar al SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
21 Assim comeram, os filhos de Israel que tinham retornado do cativeiro, com todos os que com eles se separaram da imundície dos pagãos da terra, para buscarem o ­SENHOR Deus de Israel;
22 Y|strong="H3068" celebraron la|strong="H5921" solemnidad|strong="H2282" de|strong="H5921" los|strong="H5921" panes sin levadura siete|strong="H7651" días|strong="H3117" con|strong="H5921" regocijo, por|strong="H5921" cuanto|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" los|strong="H5921" había|strong="H3588" alegrado, y|strong="H3588" convertido el|strong="H5921" corazón|strong="H3820" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria a|strong="H3068" ellos|strong="H3027", para|strong="H5921" esforzar sus manos|strong="H3027" en|strong="H5921" la|strong="H5921" obra|strong="H4399" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios|strong="H3068", del|strong="H5921" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
22 e celebraram a festa do pão ázimo sete dias com alegria; porque o ­SENHOR os tinha alegrado, tocando o coração do rei da Assíria a favor deles, para lhes fortalecer as suas mãos na obra da casa de Deus, o Deus de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.