Esdras 3
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 Y|strong="H3068" LLEGADO|strong="H5060" el|strong="H1121" mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637", y ya los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" en las ciudades|strong="H5892", juntóse el|strong="H1121" pueblo|strong="H5971" como|strong="H5060" un solo hombre|strong="H1121" en Jerusalem|strong="H3389".
1 No sétimo mês, quando os israelitas já haviam se estabelecido em suas cidades, todo o povo se reuniu em Jerusalém com um só propósito.
2 Entonces se|strong="H5921" levantó|strong="H6965" Jesúa|strong="H3442" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Josadec, y|strong="H5921" sus hermanos los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548", y|strong="H5921" Zorobabel|strong="H2216" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Sealtiel, y|strong="H5921" sus hermanos, y|strong="H5921" edificaron el|strong="H5921" altar|strong="H4196" del|strong="H5921" Dios de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", para|strong="H5921" ofrecer sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" holocaustos|strong="H5930", como|strong="H5921" está|strong="H6965" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" varón de|strong="H5921" Dios.
2 Então Jesua, filho de Jeozadaque, juntou-se a seus colegas, os sacerdotes, e a Zorobabel, filho de Sealtiel, e seus companheiros, para reconstruir o altar do Deus de Israel. Queriam apresentar holocaustos ali, conforme a instrução da lei de Moisés, homem de Deus.
3 Y|strong="H3068" asentaron el|strong="H5921" altar|strong="H4196" sobre|strong="H5921" sus basas|strong="H4350", bien|strong="H3588" que|strong="H3588" tenían miedo de|strong="H5921" los|strong="H5921" pueblos|strong="H5971" de|strong="H5921" las|strong="H5921" tierras, y|strong="H3588" ofrecieron sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" holocaustos|strong="H5930" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", holocaustos|strong="H5930" a|strong="H3068" la|strong="H5921" mañana y|strong="H3588" a|strong="H3068" la|strong="H5921" tarde|strong="H6153".
3 Embora o povo tivesse medo dos habitantes daquela região, reconstruíram o altar no mesmo lugar original. Assim, começaram a oferecer holocaustos no altar do S enhor todas as manhãs e todas as tardes.
4 Hicieron|strong="H6213" asimismo la solemnidad de|strong="H1697" los tabernáculos, como está|strong="H3789" escrito|strong="H3789", y holocaustos|strong="H5930" cada|strong="H3117" día|strong="H3117" por|strong="H1697" cuenta|strong="H4557", conforme|strong="H5930" a|strong="H3068" la costumbre|strong="H4941", cada|strong="H3117" cosa|strong="H1697" en su día|strong="H3117";
4 Celebraram a Festa das Cabanas, conforme prescrito pela lei, e ofereceram o número de holocaustos especificado para cada dia da festa.
5 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" más de esto, la|strong="H3605" ofrenda quemada continua|strong="H8548", y las nuevas|strong="H2320" lunas, y todas|strong="H3605" las fiestas santificadas del SEÑOR|strong="H3068", y todo|strong="H3605" sacrificio espontáneo, toda ofrenda voluntaria|strong="H5071" al|strong="H5930" SEÑOR|strong="H3068".
5 Ofereceram ainda os holocaustos regulares e as ofertas exigidas para as celebrações da lua nova e para as festas anuais do S enhor . O povo também trouxe ofertas voluntárias para o S enhor .
6 Desde el primer día|strong="H3117" del mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637" comenzaron|strong="H2490" a|strong="H3068" ofrecer holocaustos|strong="H5930" al|strong="H5930" SEÑOR|strong="H3068"; mas|strong="H3808" el templo|strong="H1964" del SEÑOR|strong="H3068" no|strong="H3808" estaba aún|strong="H3808" fundado.
6 Quinze dias antes do início da Festa das Cabanas, os sacerdotes haviam começado a oferecer ao S enhor os holocaustos, antes mesmo de lançarem os alicerces do templo do S enhor .
7 Y|strong="H3068" dieron|strong="H5414" dinero|strong="H3701" a|strong="H3068" los|strong="H5921" carpinteros y|strong="H5921" oficiales; asimismo comida|strong="H3978" y|strong="H5921" bebida y|strong="H5921" aceite|strong="H8081" a|strong="H3068" los|strong="H5921" sidonios|strong="H6722" y|strong="H5921" tirios, para|strong="H5921" que|strong="H4480" trajesen madera|strong="H6086" de|strong="H4480" cedro del|strong="H4480" Líbano|strong="H3844" al|strong="H5921" mar|strong="H3220" de|strong="H4480" Jope, conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" voluntad de|strong="H4480" Ciro|strong="H3566" rey|strong="H4428" de|strong="H4480" Persia|strong="H6539" acerca|strong="H5921" de|strong="H4480" esto.
7 Então contrataram pedreiros e carpinteiros e lhes pagaram com moedas de prata. Também compraram toras de cedro dos povos de Tiro e de Sidom e lhes pagaram com alimento, vinho e azeite. As toras eram trazidas dos montes do Líbano e vinham pela costa do mar Mediterrâneo até Jope, pois Ciro, rei da Pérsia, havia permitido que assim se fizesse.
8 Y|strong="H3068" en|strong="H5921" el|strong="H5921" año|strong="H8141" segundo|strong="H8145" de|strong="H5921" su venida a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios|strong="H3068" en|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", en|strong="H5921" el|strong="H5921" mes|strong="H2320" segundo|strong="H8145", comenzaron|strong="H2490" Zorobabel|strong="H2216" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Sealtiel, y|strong="H5921" Jesúa|strong="H3442" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Josadec, y|strong="H5921" los|strong="H1121" otros sus hermanos|strong="H5921", los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H5921" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5921" habían venido de|strong="H5921" la|strong="H5921" cautividad a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389"; y|strong="H5921" pusieron|strong="H5975" a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" de|strong="H5921" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" para|strong="H5921" que|strong="H5921" tuviesen cargo de|strong="H5921" la|strong="H5921" obra|strong="H4399" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
8 A construção do templo de Deus começou no segundo mês do segundo ano depois da chegada a Jerusalém. O grupo de trabalhadores era constituído de todos que haviam regressado do exílio, incluindo Zorobabel, filho de Sealtiel, Jesua, filho de Jeozadaque, e seus colegas, os sacerdotes, bem como todos os levitas. Os levitas de 20 anos para cima foram encarregados de supervisionar a construção do templo do S enhor .
9 Jesúa|strong="H3442" también, sus hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" sus hermanos, Cadmiel|strong="H6934" y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121", hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", como|strong="H5921" un solo hombre asistían|strong="H5975" para|strong="H5921" dar priesa a|strong="H3068" los|strong="H1121" que|strong="H5921" hacían|strong="H6213" la|strong="H5921" obra|strong="H4399" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios: los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Henadad, sus hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" sus hermanos, levitas|strong="H3881".
9 Jesua, seus filhos e seus parentes, Cadmiel e seus filhos e os descendentes de Hodavias supervisionavam aqueles que trabalhavam no templo de Deus. Os levitas da família de Henadade os auxiliavam nessa tarefa.
10 Y|strong="H3068" cuando los|strong="H1121" albañiles del|strong="H5921" templo|strong="H1964" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" echaban los|strong="H1121" cimientos|strong="H3245", pusieron|strong="H5975" a|strong="H3068" los|strong="H1121" sacerdotes vestidos|strong="H3847" de|strong="H5921" sus ropas, con|strong="H5921" trompetas|strong="H2689", y|strong="H5921" a|strong="H3068" levitas|strong="H3881" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Asaf con|strong="H5921" címbalos|strong="H4700", para|strong="H5921" que|strong="H5921" alabasen al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", según|strong="H5921" ordenanza de|strong="H5921" David|strong="H1732" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
10 Quando os construtores terminaram os alicerces do templo do S enhor , os sacerdotes puseram suas vestes e tomaram seus lugares para tocar as trombetas. Os levitas, descendentes de Asafe, fizeram soar os címbalos para louvar o S enhor , conforme o rei Davi havia prescrito.
11 Y|strong="H3068" cantaban, alabando|strong="H1984" y|strong="H3588" dando gracias al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y decían: Porque|strong="H3588" es|strong="H3588" bueno|strong="H2896", porque|strong="H3588" para|strong="H5921" siempre|strong="H5769" es|strong="H3588" su|strong="H3588" misericordia|strong="H2617" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" aclamaba|strong="H7321" con|strong="H5921" grande|strong="H1419" júbilo|strong="H8643", alabando|strong="H1984" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", porque|strong="H3588" a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" se|strong="H5921" echaba el|strong="H5921" cimiento|strong="H3245".
11 Com louvores e ação de graças, entoaram este cântico ao S enhor : “Ele é bom! Seu amor por Israel dura para sempre!”. Então todo o povo louvou o S
12 Y|strong="H3068" muchos|strong="H7227" de|strong="H5869" los sacerdotes|strong="H3548" y de|strong="H5869" los levitas|strong="H3881" y de|strong="H5869" las cabezas|strong="H7218" de|strong="H5869" los padres, ancianos|strong="H2205" que|strong="H2088" habían visto|strong="H7200" la casa|strong="H1004" primera|strong="H7223", viendo|strong="H7200" fundar esta|strong="H2088" casa|strong="H1004", lloraban|strong="H1058" en alta|strong="H7311" voz|strong="H6963", mientras muchos|strong="H7227" otros daban grandes|strong="H1419" gritos|strong="H8643" de|strong="H5869" alegría|strong="H8057".
12 Muitos dos sacerdotes, dos levitas e dos outros chefes de família mais velhos, que tinham visto o primeiro templo, choraram alto quando viram os alicerces do novo templo. Outros tantos, porém, gritavam de alegria.
13 Y|strong="H3068" no|strong="H3588" podía discernir el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" el|strong="H3588" clamor|strong="H8643" de|strong="H3588" los|strong="H3588" gritos|strong="H8643" de|strong="H3588" alegría|strong="H8057", de|strong="H3588" la|strong="H3588" voz|strong="H6963" del lloro|strong="H1065" del pueblo|strong="H5971": porque|strong="H3588" clamaba el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" con|strong="H3588" grande|strong="H1419" júbilo|strong="H8643", y|strong="H3588" oíase el|strong="H3588" ruido|strong="H6963" hasta|strong="H5704" de|strong="H3588" lejos|strong="H7350".
13 Os gritos alegres e o choro se misturavam num barulho tão forte que se podia ouvir de muito longe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.