Eclesiastes 3
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 PARA todas|strong="H3605" las cosas hay sazón, y todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H6256" se quiere debajo|strong="H8478" del cielo|strong="H8064", tiene su tiempo|strong="H6256":
1 Para tudo há um tempo, para cada coisa há um momento debaixo dos céus:
2 Tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" nacer, y tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" morir|strong="H4191"; tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" plantar, y tiempo de|strong="H6256" arrancar lo plantado|strong="H5193";
2 tempo para nascer, e tempo para morrer; tempo para plantar, e tempo para arrancar o que foi plantado;
3 Tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" matar, y tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" curar; tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" destruir, y tiempo de|strong="H6256" edificar|strong="H1129";
3 tempo para matar, e tempo para sarar; tempo para demolir, e tempo para construir;
4 Tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" llorar, y tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" reir; tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" endechar, y tiempo de|strong="H6256" bailar;
4 tempo para chorar, e tempo para rir; tempo para gemer, e tempo para dançar;
5 Tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" esparcir las piedras, y tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" allegar las piedras; tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" abrazar, y tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" alejarse de|strong="H6256" abrazar;
5 tempo para atirar pedras, e tempo para ajuntá-las; tempo para dar abraços, e tempo para apartar-se.
6 Tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" agenciar, y tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" perder; tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" guardar|strong="H8104", y tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" arrojar;
6 Tempo para procurar, e tempo para perder; tempo para guardar, e tempo para jogar fora;
7 Tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" romper, y tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" coser; tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" callar, y tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" hablar|strong="H1696";
7 tempo para rasgar, e tempo para costurar; tempo para calar, e tempo para falar;
8 Tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" amar, y tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" aborrecer; tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" guerra|strong="H4421", y tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" paz|strong="H7965".
8 tempo para amar, e tempo para odiar; tempo para a guerra, e tempo para a paz.
9 ¿Qué|strong="H4100" provecho|strong="H3504" tiene|strong="H1931" el|strong="H1931" que|strong="H4100" trabaja en lo|strong="H1931" que|strong="H4100" trabaja|strong="H6213"?
9 Que proveito tira o trabalhador de sua obra?
10 Yo he visto|strong="H7200" el|strong="H1121" trabajo|strong="H6045" que|strong="H1121" Dios ha dado|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" para|strong="H5414" que|strong="H1121" en él|strong="H1121" se ocupasen.
10 Eu vi o trabalho que Deus impôs aos homens:
11 Todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" hizo|strong="H6213" hermoso|strong="H3303" en|strong="H5704" su tiempo|strong="H6256": y|strong="H1571" aun|strong="H1571" el|strong="H3605" mundo dio|strong="H5414" en|strong="H5704" su corazón|strong="H3820", de|strong="H5704" tal manera que|strong="H3808" no|strong="H3808" alcance el|strong="H3605" hombre la|strong="H1571" obra|strong="H4639" de|strong="H5704" Dios desde|strong="H5704" el|strong="H3605" principio|strong="H5414" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" cabo.
11 todas as coisas que Deus fez são boas, a seu tempo. Ele pôs, além disso, no seu coração a duração inteira, sem que ninguém possa compreender a obra divina de um extremo a outro.
12 Yo|strong="H3588" he conocido|strong="H3045" que|strong="H3588" no|strong="H6213" hay mejor|strong="H2896" para|strong="H3588" ellos, que|strong="H3588" alegrarse|strong="H8055", y|strong="H3588" hacer|strong="H6213" bien|strong="H2896" en|strong="H3588" su|strong="H3588" vida|strong="H2416":
12 Assim eu concluí que nada é melhor para o homem do que alegrar-se e procurar o bem-estar durante sua vida;
13 Y|strong="H3068" también|strong="H1571" que|strong="H1931" es|strong="H1931" don de Dios que|strong="H1931" todo|strong="H3605" hombre coma y|strong="H1571" beba, y|strong="H1571" goce el|strong="H1931" bien|strong="H2896" de toda|strong="H3605" su|strong="H1931" labor|strong="H5999".
13 e que comer, beber e gozar do fruto de seu trabalho é um dom de Deus.
14 Yo|strong="H4480" sé|strong="H3045" que|strong="H3588" todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" que|strong="H3588" Dios hace|strong="H6213", eso|strong="H1931" será|strong="H1961" por|strong="H5921" siempre|strong="H5769": sobre|strong="H5921" aquello|strong="H1931" no|strong="H6213" se|strong="H3045" añadirá|strong="H3254", ni de|strong="H4480" ello|strong="H1931" se|strong="H3045" disminuirá|strong="H1639"; y|strong="H3588" hácelo Dios, para|strong="H5921" que|strong="H3588" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" él|strong="H1931" teman|strong="H3372" los|strong="H5921" hombres.
14 Reconheci que tudo o que Deus fez subsistirá sempre, sem que se possa ajuntar nada, nem nada suprimir. Deus procede desta maneira para ser temido.
15 Aquello|strong="H1931" que|strong="H4100" fue|strong="H1961", ya|strong="H3528" es|strong="H1931": y lo|strong="H1931" que|strong="H4100" ha|strong="H3528" de ser, fue|strong="H1961" ya|strong="H3528"; y Dios requiere lo|strong="H1931" que|strong="H4100" pasó|strong="H7291".
15 Aquilo que é, já existia, e aquilo que há de ser, já existiu; Deus chama de novo o que passou.
16 Vi|strong="H7200" más|strong="H5750" debajo|strong="H8478" del sol|strong="H8121": en|strong="H5750" lugar|strong="H4725" del juicio|strong="H4941", allí|strong="H8033" la impiedad|strong="H7562"; y en|strong="H5750" lugar|strong="H4725" de|strong="H8478" la justicia|strong="H6664", allí|strong="H8033" la iniquidad.
16 Debaixo do sol, observei ainda o seguinte: a injustiça ocupa o lugar do direito, e a iniqüidade ocupa o lugar da justiça.
17 Y|strong="H3068" dije yo|strong="H3588" en|strong="H5921" mi|strong="H5921" corazón|strong="H3820": Al|strong="H5921" justo|strong="H6662" y|strong="H3588" al|strong="H5921" impío|strong="H7563" juzgará|strong="H8199" Dios; porque|strong="H3588" allí|strong="H8033" hay tiempo|strong="H6256" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H3588" se|strong="H5921" quiere y|strong="H3588" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H3588" se|strong="H5921" hace.
17 Então eu disse comigo mesmo: Deus julgará o justo e o ímpio, porque há tempo para todas as coisas e tempo para toda a obra.
18 Dije en|strong="H5921" mi|strong="H5921" corazón|strong="H3820", en|strong="H5921" orden a|strong="H3068" la|strong="H5921" condición de|strong="H5921" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" los|strong="H1992" hombres|strong="H1121", que|strong="H5921" Dios los|strong="H1992" probaría, para|strong="H5921" que|strong="H5921" así|strong="H1992" echaran de|strong="H5921" ver|strong="H7200" ellos|strong="H1992" mismos|strong="H1992" que|strong="H5921" son semejantes a|strong="H3068" las|strong="H1992" bestias.
18 Eu disse comigo mesmo a respeito dos homens: Deus quer prová-los e mostrar-lhes que, quanto a eles, são semelhantes aos brutos.
19 Porque|strong="H3588" el|strong="H3588" suceso|strong="H4745" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121", y|strong="H3588" el|strong="H3588" suceso|strong="H4745" del|strong="H4480" animal, el|strong="H3588" mismo|strong="H3605" suceso|strong="H4745" es|strong="H2088": como|strong="H3588" mueren los|strong="H1121" unos, así|strong="H3651" mueren los|strong="H1121" otros; y|strong="H3588" una misma respiración tienen todos|strong="H3605"; ni tiene más|strong="H3588" el|strong="H3588" hombre|strong="H1121" que|strong="H3588" la|strong="H3588" bestia: porque|strong="H3588" todo|strong="H3605" es|strong="H2088" vanidad|strong="H1892".
19 Porque o destino dos filhos dos homens e o destino dos brutos é o mesmo: um mesmo fim os espera. A morte de um é a morte do outro. A ambos foi dado o mesmo sopro, e a vantagem do homem sobre o bruto é nula, porque tudo é vaidade.
20 Todo|strong="H3605" va|strong="H3068" a|strong="H3068" un lugar|strong="H4725": todo|strong="H3605" es|strong="H1961" hecho|strong="H1961" del|strong="H4480" polvo|strong="H6083", y todo|strong="H3605" se|strong="H1961" torna|strong="H7725"rá en|strong="H4480" el|strong="H3605" mismo|strong="H3605" polvo|strong="H6083".
20 Todos caminham para um mesmo lugar, todos saem do pó e para o pó voltam.
21 ¿Quién|strong="H4310" sabe|strong="H3045" que|strong="H4310" el|strong="H1931" espíritu|strong="H7307" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" suba|strong="H5927" arriba|strong="H4605", y que|strong="H4310" el|strong="H1931" espíritu|strong="H7307" del animal descienda|strong="H3381" debajo|strong="H4295" de|strong="H1121" la|strong="H1931" tierra?
21 Quem sabe se o sopro de vida dos filhos dos homens se eleva para o alto, e o sopro de vida dos brutos desce para a terra?
22 Así|strong="H3588" que|strong="H3588" he visto|strong="H7200" que|strong="H3588" no|strong="H3588" hay cosa|strong="H4639" mejor|strong="H2896" que|strong="H3588" alegrarse|strong="H8055" el|strong="H1931" hombre con|strong="H3588" lo|strong="H1931" que|strong="H3588" hiciere|strong="H1961"; porque|strong="H3588" ésta|strong="H1931" es su|strong="H1931" porción: porque|strong="H3588" ¿quién|strong="H4310" lo|strong="H1931" traerá para|strong="H3588" que|strong="H3588" vea|strong="H7200" lo|strong="H1931" que|strong="H3588" ha de|strong="H3588" ser después|strong="H1961" de|strong="H3588" él|strong="H1931"?
22 E verifiquei que nada há de melhor para o homem do que alegrar-se com o fruto de seus trabalhos. Esta é a parte que lhe toca. Pois, quem lhe dará a conhecer o que acontecerá com o volver dos anos.?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.