Eclesiastes 3

spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ

Sair da comparação
1 PARA todas|strong="H3605" las cosas hay sazón, y todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H6256" se quiere debajo|strong="H8478" del cielo|strong="H8064", tiene su tiempo|strong="H6256":
1 Para cada coisa há um tempo, e um tempo para todo o propósito debaixo do céu.
2 Tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" nacer, y tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" morir|strong="H4191"; tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" plantar, y tiem­po de|strong="H6256" arrancar lo plantado|strong="H5193";
2 Um tempo para nascer, e um tempo para morrer; um tempo para plantar, e tempo para arrancar o que se plantou;
3 Tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" matar, y tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" curar; tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" destruir, y tiem­po de|strong="H6256" edificar|strong="H1129";
3 um tempo para matar, e um tempo para curar; um tempo para destruir, e um tempo para construir;
4 Tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" llorar, y tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" reir; tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" endechar, y tiem­po de|strong="H6256" bailar;
4 um tempo para chorar, e um tempo para rir; um tempo para prantear, e um tempo para dançar;
5 Tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" esparcir las piedras, y tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" allegar las piedras; tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" abrazar, y tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" alejarse de|strong="H6256" abrazar;
5 um tempo para espalhar pedras, e um tempo para ajuntar pedras; um tempo para abraçar, e um tempo para evitar de abraçar;
6 Tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" agenciar, y tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" perder; tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" guardar|strong="H8104", y tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" arrojar;
6 um tempo para adquirir, e um tempo para perder; um tempo para guardar, e um tempo para lançar fora;
7 Tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" romper, y tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" coser; tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" callar, y tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" hablar|strong="H1696";
7 um tempo para rasgar, e um tempo para costurar; um tempo para manter silêncio, e um tempo para falar;
8 Tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" amar, y tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" aborrecer; tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" guerra|strong="H4421", y tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" paz|strong="H7965".
8 um tempo para amar, e um tempo para odiar; um tempo para guerrear, e um tempo para a paz.
9 ¿Qué|strong="H4100" provecho|strong="H3504" tiene|strong="H1931" el|strong="H1931" que|strong="H4100" tra­baja en lo|strong="H1931" que|strong="H4100" trabaja|strong="H6213"?
9 Que benefício tem o trabalhador naquilo em que trabalha?
10 Yo he visto|strong="H7200" el|strong="H1121" trabajo|strong="H6045" que|strong="H1121" Dios ha dado|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" para|strong="H5414" que|strong="H1121" en él|strong="H1121" se ocupa­sen.
10 Tenho visto o trabalho que Deus deu aos filhos dos homens, para nele serem exercidos.
11 Todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" hizo|strong="H6213" hermoso|strong="H3303" en|strong="H5704" su tiempo|strong="H6256": y|strong="H1571" aun|strong="H1571" el|strong="H3605" mundo dio|strong="H5414" en|strong="H5704" su corazón|strong="H3820", de|strong="H5704" tal manera que|strong="H3808" no|strong="H3808" alcance el|strong="H3605" hombre la|strong="H1571" obra|strong="H4639" de|strong="H5704" Dios desde|strong="H5704" el|strong="H3605" principio|strong="H5414" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" cabo.
11 Tudo ele fez formoso em seu tempo; também pôs o mundo em seus corações, para que nenhum homem possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até ao fim.
12 Yo|strong="H3588" he conocido|strong="H3045" que|strong="H3588" no|strong="H6213" hay mejor|strong="H2896" para|strong="H3588" ellos, que|strong="H3588" alegrarse|strong="H8055", y|strong="H3588" hacer|strong="H6213" bien|strong="H2896" en|strong="H3588" su|strong="H3588" vida|strong="H2416":
12 Eu sei que não há prazer nisso, a não ser que o homem se alegre e faça o bem em sua vida;
13 Y|strong="H3068" también|strong="H1571" que|strong="H1931" es|strong="H1931" don de Dios que|strong="H1931" todo|strong="H3605" hombre coma y|strong="H1571" beba, y|strong="H1571" goce el|strong="H1931" bien|strong="H2896" de toda|strong="H3605" su|strong="H1931" labor|strong="H5999".
13 e também que todo o homem coma e beba, e goze do bem de todo o seu trabalho; isto é a dádiva de Deus.
14 Yo|strong="H4480" sé|strong="H3045" que|strong="H3588" todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" que|strong="H3588" Dios hace|strong="H6213", eso|strong="H1931" será|strong="H1961" por|strong="H5921" siempre|strong="H5769": sobre|strong="H5921" aquello|strong="H1931" no|strong="H6213" se|strong="H3045" añadirá|strong="H3254", ni de|strong="H4480" ello|strong="H1931" se|strong="H3045" disminuirá|strong="H1639"; y|strong="H3588" hácelo Dios, para|strong="H5921" que|strong="H3588" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" él|strong="H1931" teman|strong="H3372" los|strong="H5921" hombres.
14 Eu sei que tudo quanto Deus faz será para sempre; nada se lhe deve acrescentar, e nada se lhe deve tirar; e isto Deus faz, para que o homem tema diante dele.
15 Aquello|strong="H1931" que|strong="H4100" fue|strong="H1961", ya|strong="H3528" es|strong="H1931": y lo|strong="H1931" que|strong="H4100" ha|strong="H3528" de ser, fue|strong="H1961" ya|strong="H3528"; y Dios requiere lo|strong="H1931" que|strong="H4100" pasó|strong="H7291".
15 O que é, já existiu; e o que está para ser, também já existiu; e Deus requer aquilo que passou.
16 Vi|strong="H7200" más|strong="H5750" debajo|strong="H8478" del sol|strong="H8121": en|strong="H5750" lugar|strong="H4725" del juicio|strong="H4941", allí|strong="H8033" la impiedad|strong="H7562"; y en|strong="H5750" lugar|strong="H4725" de|strong="H8478" la justicia|strong="H6664", allí|strong="H8033" la iniquidad.
16 E além do mais, vi debaixo do sol que no lugar do juízo havia impiedade, e no lugar da justiça havia iniquidade.
17 Y|strong="H3068" dije yo|strong="H3588" en|strong="H5921" mi|strong="H5921" corazón|strong="H3820": Al|strong="H5921" justo|strong="H6662" y|strong="H3588" al|strong="H5921" impío|strong="H7563" juzgará|strong="H8199" Dios; porque|strong="H3588" allí|strong="H8033" hay tiempo|strong="H6256" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H3588" se|strong="H5921" quiere y|strong="H3588" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H3588" se|strong="H5921" hace.
17 Eu disse em meu coração: Deus julgará o justo e o ímpio; porquanto há um tempo para todo o propósito e para toda a obra.
18 Dije en|strong="H5921" mi|strong="H5921" corazón|strong="H3820", en|strong="H5921" orden a|strong="H3068" la|strong="H5921" condición de|strong="H5921" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" los|strong="H1992" hombres|strong="H1121", que|strong="H5921" Dios los|strong="H1992" probaría, para|strong="H5921" que|strong="H5921" así|strong="H1992" echaran de|strong="H5921" ver|strong="H7200" ellos|strong="H1992" mismos|strong="H1992" que|strong="H5921" son semejantes a|strong="H3068" las|strong="H1992" bestias.
18 Eu disse em meu coração, a respeito da condição dos filhos dos homens, que Deus os manifestaria, para que assim pudessem ver que são em si mesmos animais.
19 Porque|strong="H3588" el|strong="H3588" suceso|strong="H4745" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121", y|strong="H3588" el|strong="H3588" suceso|strong="H4745" del|strong="H4480" animal, el|strong="H3588" mismo|strong="H3605" suceso|strong="H4745" es|strong="H2088": como|strong="H3588" mueren los|strong="H1121" unos, así|strong="H3651" mue­ren los|strong="H1121" otros; y|strong="H3588" una misma respi­ración tienen todos|strong="H3605"; ni tiene más|strong="H3588" el|strong="H3588" hombre|strong="H1121" que|strong="H3588" la|strong="H3588" bestia: porque|strong="H3588" todo|strong="H3605" es|strong="H2088" vanidad|strong="H1892".
19 Porque o que recai sobre os filhos dos homens, também recai sobre os animais, e lhes sucede a mesma coisa; assim como morre um, também morre o outro; porque todos têm o mesmo fôlego, de modo que o homem não tem preeminência sobre um animal; porquanto tudo é vaidade.
20 Todo|strong="H3605" va|strong="H3068" a|strong="H3068" un lugar|strong="H4725": todo|strong="H3605" es|strong="H1961" hecho|strong="H1961" del|strong="H4480" polvo|strong="H6083", y todo|strong="H3605" se|strong="H1961" torna|strong="H7725"­rá en|strong="H4480" el|strong="H3605" mismo|strong="H3605" polvo|strong="H6083".
20 Todos vão para um lugar; todos são do pó, e todos voltam ao pó.
21 ¿Quién|strong="H4310" sabe|strong="H3045" que|strong="H4310" el|strong="H1931" espíritu|strong="H7307" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" suba|strong="H5927" arriba|strong="H4605", y que|strong="H4310" el|strong="H1931" espíritu|strong="H7307" del ani­mal descienda|strong="H3381" debajo|strong="H4295" de|strong="H1121" la|strong="H1931" tie­rra?
21 Quem conhece o espírito do homem que vai para cima, e o espírito do animal que vai para baixo da terra?
22 Así|strong="H3588" que|strong="H3588" he visto|strong="H7200" que|strong="H3588" no|strong="H3588" hay cosa|strong="H4639" mejor|strong="H2896" que|strong="H3588" alegrarse|strong="H8055" el|strong="H1931" hom­bre con|strong="H3588" lo|strong="H1931" que|strong="H3588" hiciere|strong="H1961"; porque|strong="H3588" ésta|strong="H1931" es su|strong="H1931" porción: porque|strong="H3588" ¿quién|strong="H4310" lo|strong="H1931" traerá para|strong="H3588" que|strong="H3588" vea|strong="H7200" lo|strong="H1931" que|strong="H3588" ha de|strong="H3588" ser después|strong="H1961" de|strong="H3588" él|strong="H1931"?
22 Assim percebo que não há coisa melhor para o homem do que alegrar-se nas suas próprias obras, porque essa é a sua porção; porque quem o fará voltar para ver o que será depois dele?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.