Deuteronômio 8

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 CUIDARÉIS|strong="H8104" de poner por|strong="H4616" obra|strong="H6213" todo|strong="H3605" mandamiento|strong="H4687" que|strong="H3117" yo|strong="H6680" os ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117", porque|strong="H4616" viváis|strong="H2421", y seáis multiplicados|strong="H7235", y entréis, y poseáis la|strong="H8104" tierra, de la|strong="H8104" cual juró|strong="H7650" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" vuestros padres.
1 “Obedeçam cuidadosamente a todos os mandamentos que hoje lhes dou. Assim, vocês viverão e se multiplicarão, e entrarão e tomarão posse da terra que o S enhor jurou dar a seus antepassados.
2 Y|strong="H3068" acordarte has de todo|strong="H3605" el|strong="H3605" camino|strong="H1870" por|strong="H1870" donde te ha|strong="H3808" traído el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" estos|strong="H2088" cuarenta años|strong="H8141" en|strong="H3212" el|strong="H3605" desierto|strong="H4057", para|strong="H4616" afligirte, por|strong="H1870" probarte, para|strong="H4616" saber|strong="H3045" lo|strong="H2088" que|strong="H3808" estaba en|strong="H3212" tu corazón|strong="H3824", si|strong="H3808" habías de guardar|strong="H8104" o|strong="H3068" no|strong="H3808" sus mandamientos|strong="H4687".
2 Lembrem-se de como o S enhor , seu Deus, os guiou pelo deserto estes quarenta anos, humilhando-os e pondo à prova seu caráter, para ver se vocês obedeceriam ou não a seus mandamentos.
3 Y|strong="H3068" te|strong="H5921" humilló|strong="H6031", y|strong="H3588" te|strong="H5921" dejó tener hambre|strong="H7456", y|strong="H3588" te|strong="H5921" sustentó con|strong="H5921" maná|strong="H4478", que|strong="H3588" no|strong="H3808" conocías|strong="H3045" tú, ni|strong="H3808" tus padres la|strong="H5921" habían conocido|strong="H3045"; para|strong="H4616" hacerte saber|strong="H3045" que|strong="H3588" no|strong="H3808" sólo de|strong="H5921" pan|strong="H3899" vivirá|strong="H2421" el|strong="H5921" hombre, mas|strong="H3588" de|strong="H5921" toda|strong="H3605" palabra que|strong="H3588" sale|strong="H4161" de|strong="H5921" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" vivirá|strong="H2421" el|strong="H5921" hombre.
3 Sim, ele os humilhou, permitindo que tivessem fome. Em seguida, ele os sustentou com maná, um alimento que nem vocês nem seus antepassados conheciam, a fim de lhes ensinar que as pessoas não vivem só de pão, mas de toda palavra que vem da boca do S enhor .
4 Tu vestidura nunca|strong="H3808" se|strong="H5921" envejeció sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", ni|strong="H3808" el|strong="H5921" pie|strong="H7272" se|strong="H5921" te|strong="H5921" ha|strong="H3808" hincha­do por|strong="H5921" estos|strong="H2088" cuarenta años|strong="H8141".
4 Ao longo de todos estes quarenta anos, suas roupas não se gastaram e seus pés não incharam nem criaram bolhas.
5 Reconoce|strong="H3045" asimismo en|strong="H5973" tu cora­zón, que|strong="H3588" como|strong="H3588" castiga|strong="H3256" el|strong="H5973" hombre|strong="H1121" a|strong="H3068" su|strong="H3588" hijo|strong="H1121", así|strong="H3588" el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te|strong="H3588" castiga|strong="H3256".
5 Pensem nisto: assim como o pai disciplina o filho, também o S enhor , seu Deus, disciplina vocês para o seu próprio bem.
6 Guardarás|strong="H8104", pues, los manda­mientos del SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", andando|strong="H3212" en|strong="H3212" sus caminos|strong="H1870", y temiéndolo.
6 “Portanto, obedeçam aos mandamentos do S enhor , seu Deus, andando em seus caminhos e temendo a ele.
7 Porque|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te|strong="H5869" introduce en|strong="H3588" la|strong="H3588" buena|strong="H2896" tierra, tie­rra de|strong="H3588" arroyos|strong="H5158", de|strong="H3588" aguas|strong="H4325", de|strong="H3588" fuen­tes, de|strong="H3588" abismos|strong="H8415" que|strong="H3588" brotan por|strong="H3588" vegas y|strong="H3588" montes|strong="H2022";
7 Pois o S enhor , seu Deus, está levando vocês para uma terra boa, com riachos e tanques de água, com fontes que jorram nos vales e colinas.
8 Tierra de trigo|strong="H2406" y cebada|strong="H8184", y de vides|strong="H1612", e|strong="H3068" higueras|strong="H8384", y granados; tierra de olivas|strong="H2132", de aceite|strong="H8081", y de miel|strong="H1706";
8 É uma terra de trigo e cevada, com vinhedos, figueiras e romãzeiras, com azeite e mel.
9 Tierra en la|strong="H3605" cual no|strong="H3808" comerás el|strong="H3605" pan|strong="H3899" con escasez, no|strong="H3808" te faltará nada|strong="H3808" en ella|strong="H3605"; tierra que|strong="H3808" sus pie­dras son|strong="H3808" hierro|strong="H1270", y de sus montes cortarás latón.
9 É uma terra onde há muito alimento e não falta coisa alguma. É uma terra onde há ferro nas rochas e cobre em grande quantidade nos montes.
10 Y|strong="H3068" comerás y|strong="H5921" te|strong="H5921" hartarás, y|strong="H5921" bendecirás|strong="H1288" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" por|strong="H5921" la|strong="H5921" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H5921" te|strong="H5921" habrá dado|strong="H5414".
10 Quando tiverem comido até se saciarem, lembrem-se de louvar o S enhor , seu Deus, pela boa terra que ele lhes deu.
11 Guárdate|strong="H8104", que|strong="H6435" no|strong="H6435" te olvides|strong="H7911" del SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", para no|strong="H6435" observar sus mandamientos|strong="H4687", y sus derechos|strong="H4941", y sus estatutos|strong="H2708", que|strong="H6435" yo|strong="H6680" te ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117":
11 “Tenham cuidado para que, em meio à fartura, não se esqueçam do S enhor , seu Deus, e desobedeçam aos mandamentos, estatutos e decretos que hoje lhes dou.
12 Que|strong="H6435" quizá|strong="H6435" no|strong="H6435" comas y te har­tes, y edifiques|strong="H1129" buenas|strong="H2896" casas|strong="H1004" en que|strong="H6435" mores,
12 Quando ficarem satisfeitos e forem prósperos, quando tiverem construído belas casas onde morar,
13 Y|strong="H3068" tus vacas|strong="H1241" y|strong="H1241" tus ovejas|strong="H6629" se aumenten|strong="H7235", y|strong="H1241" la|strong="H3605" plata|strong="H3701" y|strong="H1241" el|strong="H3605" oro|strong="H2091" se te multiplique, y|strong="H1241" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" tuvie­res se te aumente,
13 e quando seus rebanhos tiverem se tornado numerosos e sua prata e seu ouro tiverem se multiplicado junto com todos os seus bens, tenham cuidado!
14 Y|strong="H3068" se eleve luego|strong="H3318" tu corazón|strong="H3824", y te olvides|strong="H7911" del SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", que te sacó|strong="H3318" de|strong="H7911" tierra de|strong="H7911" Egipto|strong="H4714", de|strong="H7911" casa|strong="H1004" de|strong="H7911" siervos|strong="H5650";
14 Não se tornem orgulhosos e não se esqueçam do S enhor , seu Deus, que os libertou da escravidão na terra do Egito.
15 Que|strong="H4325" te hizo caminar por un desierto|strong="H4057" grande|strong="H1419" y espantoso, de|strong="H3372" serpientes|strong="H5175" ardientes|strong="H8314", y de|strong="H3372" escor­piones, y de|strong="H3372" sed, donde ningún agua|strong="H4325" había, y él te sacó|strong="H3318" agua|strong="H4325" de|strong="H3372" la roca|strong="H6697" del pedernal|strong="H6697";
15 Ele os guiou pelo deserto imenso e assustador, cheio de serpentes venenosas e escorpiões, uma terra quente e seca. Ele lhes deu água da rocha.
16 Que|strong="H3808" te sustentó con maná|strong="H4478" en el desierto|strong="H4057", comida que|strong="H3808" tus padres no|strong="H3808" habían conocido|strong="H3045", afli­giéndote y probándote, para|strong="H4616" a|strong="H3068" la postre hacerte bien|strong="H3190";
16 Sustentou-os no deserto com maná, alimento que seus antepassados não conheciam, para humilhá-los e prová-los para o seu próprio bem.
17 Y|strong="H3068" digas en tu|strong="H6213" corazón|strong="H3824": Mi poder|strong="H3027" y la fortaleza|strong="H3581" de mi mano|strong="H3027" me han traído esta|strong="H2088" riqueza.
17 Fez tudo isso para que vocês jamais viessem a pensar: ‘Conquistei toda esta riqueza com minha própria força e capacidade’.
18 Antes|strong="H3588" acuérdate|strong="H2142" del SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068": porque|strong="H3588" él|strong="H1931" te|strong="H3588" da|strong="H5414" el|strong="H1931" poder|strong="H3581" para|strong="H4616" hacer|strong="H6213" las riquezas|strong="H2428", a|strong="H3068" fin de|strong="H3588" confirmar su|strong="H1931" pacto|strong="H1285" que|strong="H3588" juró|strong="H7650" a|strong="H3068" tus padres, como|strong="H3588" en|strong="H3588" este|strong="H2088" día|strong="H3117".
18 Lembrem-se do S enhor , seu Deus. É ele que lhes dá força para serem bem-sucedidos, a fim de confirmar a aliança solene que fez com seus antepassados, como hoje se vê.
19 Mas|strong="H3588" será|strong="H1961", si|strong="H3588" llegares|strong="H7911" a|strong="H3068" olvi­darte del SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", y|strong="H3588" anduvieres en|strong="H3588" pos de|strong="H3588" dioses aje­nos, y|strong="H3588" les sirvieres, y|strong="H3588" los|strong="H1961" adorares, os testifico \+w hoy|strong="H3117"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w*­tra vosotros, \+w que|strong="H3588"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w cierto|strong="H3588"\+w* pere­ceréis.
19 “Uma coisa, porém, eu lhes garanto: se vocês se esquecerem do S enhor , seu Deus, e seguirem outros deuses, adorando-os e curvando-se diante deles, certamente serão destruídos.
20 Como|strong="H3651" las naciones|strong="H1471" que|strong="H3808" el SEÑOR|strong="H3068" destruirá delante|strong="H6440" de|strong="H6440" vosotros|strong="H8085", así|strong="H3651" pereceréis; por|strong="H6440" cuanto|strong="H3651" no|strong="H3808" habréis atendido a|strong="H3068" la voz|strong="H6963" del SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068".
20 Assim como o S enhor destruiu outras nações em seu caminho, vocês também serão destruídos caso se recusem a obedecer ao S enhor , seu Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.