Deuteronômio 8

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 CUIDARÉIS|strong="H8104" de poner por|strong="H4616" obra|strong="H6213" todo|strong="H3605" mandamiento|strong="H4687" que|strong="H3117" yo|strong="H6680" os ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117", porque|strong="H4616" viváis|strong="H2421", y seáis multiplicados|strong="H7235", y entréis, y poseáis la|strong="H8104" tierra, de la|strong="H8104" cual juró|strong="H7650" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" vuestros padres.
1 Moisés disse ao povo: — Tenham o cuidado de obedecer a todas as
2 Y|strong="H3068" acordarte has de todo|strong="H3605" el|strong="H3605" camino|strong="H1870" por|strong="H1870" donde te ha|strong="H3808" traído el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" estos|strong="H2088" cuarenta años|strong="H8141" en|strong="H3212" el|strong="H3605" desierto|strong="H4057", para|strong="H4616" afligirte, por|strong="H1870" probarte, para|strong="H4616" saber|strong="H3045" lo|strong="H2088" que|strong="H3808" estaba en|strong="H3212" tu corazón|strong="H3824", si|strong="H3808" habías de guardar|strong="H8104" o|strong="H3068" no|strong="H3808" sus mandamientos|strong="H4687".
2 Lembrem como o nosso Deus guiou vocês pelo deserto esses quarenta anos. Durante essa longa caminhada, Deus os humilhou e os pôs à prova para saber se estavam resolvidos ou não a obedecer aos seus mandamentos.
3 Y|strong="H3068" te|strong="H5921" humilló|strong="H6031", y|strong="H3588" te|strong="H5921" dejó tener hambre|strong="H7456", y|strong="H3588" te|strong="H5921" sustentó con|strong="H5921" maná|strong="H4478", que|strong="H3588" no|strong="H3808" conocías|strong="H3045" tú, ni|strong="H3808" tus padres la|strong="H5921" habían conocido|strong="H3045"; para|strong="H4616" hacerte saber|strong="H3045" que|strong="H3588" no|strong="H3808" sólo de|strong="H5921" pan|strong="H3899" vivirá|strong="H2421" el|strong="H5921" hombre, mas|strong="H3588" de|strong="H5921" toda|strong="H3605" palabra que|strong="H3588" sale|strong="H4161" de|strong="H5921" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" vivirá|strong="H2421" el|strong="H5921" hombre.
3 Ele os deixou passar fome e depois lhes deu para comer o maná , uma comida que nem vocês nem os seus antepassados conheciam. Deus fez isso para que soubessem que o ser humano não vive só de pão, mas vive de tudo o que o Senhor Deus diz.
4 Tu vestidura nunca|strong="H3808" se|strong="H5921" envejeció sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", ni|strong="H3808" el|strong="H5921" pie|strong="H7272" se|strong="H5921" te|strong="H5921" ha|strong="H3808" hincha­do por|strong="H5921" estos|strong="H2088" cuarenta años|strong="H8141".
4 Durante esses quarenta anos as roupas que vocês vestiam não ficaram gastas, e os seus pés não ficaram inchados.
5 Reconoce|strong="H3045" asimismo en|strong="H5973" tu cora­zón, que|strong="H3588" como|strong="H3588" castiga|strong="H3256" el|strong="H5973" hombre|strong="H1121" a|strong="H3068" su|strong="H3588" hijo|strong="H1121", así|strong="H3588" el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te|strong="H3588" castiga|strong="H3256".
5 Fiquem sabendo que o Senhor , nosso Deus, os corrige como um pai corrige o filho.
6 Guardarás|strong="H8104", pues, los manda­mientos del SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", andando|strong="H3212" en|strong="H3212" sus caminos|strong="H1870", y temiéndolo.
6 Obedeçam, pois, aos seus mandamentos, vivam de acordo com os seus ensinamentos e temam o Senhor , seu Deus.
7 Porque|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te|strong="H5869" introduce en|strong="H3588" la|strong="H3588" buena|strong="H2896" tierra, tie­rra de|strong="H3588" arroyos|strong="H5158", de|strong="H3588" aguas|strong="H4325", de|strong="H3588" fuen­tes, de|strong="H3588" abismos|strong="H8415" que|strong="H3588" brotan por|strong="H3588" vegas y|strong="H3588" montes|strong="H2022";
7 Pois ele os está levando para uma terra boa, cheia de rios, e ribeirões, e de fontes que jorram água pelos vales e pelas montanhas.
8 Tierra de trigo|strong="H2406" y cebada|strong="H8184", y de vides|strong="H1612", e|strong="H3068" higueras|strong="H8384", y granados; tierra de olivas|strong="H2132", de aceite|strong="H8081", y de miel|strong="H1706";
8 É uma terra que produz trigo e cevada , uvas, figos e romãs, azeite e mel.
9 Tierra en la|strong="H3605" cual no|strong="H3808" comerás el|strong="H3605" pan|strong="H3899" con escasez, no|strong="H3808" te faltará nada|strong="H3808" en ella|strong="H3605"; tierra que|strong="H3808" sus pie­dras son|strong="H3808" hierro|strong="H1270", y de sus montes cortarás latón.
9 É uma terra onde nunca faltará comida ou qualquer outra coisa para vocês, uma terra onde as pedras têm ferro e as montanhas têm minas de cobre.
10 Y|strong="H3068" comerás y|strong="H5921" te|strong="H5921" hartarás, y|strong="H5921" bendecirás|strong="H1288" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" por|strong="H5921" la|strong="H5921" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H5921" te|strong="H5921" habrá dado|strong="H5414".
10 Vocês terão toda a comida que precisarem e louvarão o Senhor , nosso Deus, pela boa terra que lhes deu.
11 Guárdate|strong="H8104", que|strong="H6435" no|strong="H6435" te olvides|strong="H7911" del SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", para no|strong="H6435" observar sus mandamientos|strong="H4687", y sus derechos|strong="H4941", y sus estatutos|strong="H2708", que|strong="H6435" yo|strong="H6680" te ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117":
11 — Nunca esqueçam o Senhor , nosso Deus, e tenham o cuidado de obedecer aos seus mandamentos e às suas leis , que hoje eu estou dando a vocês.
12 Que|strong="H6435" quizá|strong="H6435" no|strong="H6435" comas y te har­tes, y edifiques|strong="H1129" buenas|strong="H2896" casas|strong="H1004" en que|strong="H6435" mores,
12 Naquela terra vocês terão toda a comida que quiserem; construirão casas boas, onde morarão;
13 Y|strong="H3068" tus vacas|strong="H1241" y|strong="H1241" tus ovejas|strong="H6629" se aumenten|strong="H7235", y|strong="H1241" la|strong="H3605" plata|strong="H3701" y|strong="H1241" el|strong="H3605" oro|strong="H2091" se te multiplique, y|strong="H1241" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" tuvie­res se te aumente,
13 o seu gado e os seus rebanhos aumentarão; vocês ajuntarão mais prata e ouro e terão tudo de sobra.
14 Y|strong="H3068" se eleve luego|strong="H3318" tu corazón|strong="H3824", y te olvides|strong="H7911" del SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", que te sacó|strong="H3318" de|strong="H7911" tierra de|strong="H7911" Egipto|strong="H4714", de|strong="H7911" casa|strong="H1004" de|strong="H7911" siervos|strong="H5650";
14 Então, tomem cuidado para não ficarem orgulhosos e esquecerem o Senhor , nosso Deus, que os tirou do Egito, onde vocês eram escravos.
15 Que|strong="H4325" te hizo caminar por un desierto|strong="H4057" grande|strong="H1419" y espantoso, de|strong="H3372" serpientes|strong="H5175" ardientes|strong="H8314", y de|strong="H3372" escor­piones, y de|strong="H3372" sed, donde ningún agua|strong="H4325" había, y él te sacó|strong="H3318" agua|strong="H4325" de|strong="H3372" la roca|strong="H6697" del pedernal|strong="H6697";
15 Ele os levou por aquele enorme e perigoso deserto, cheio de cobras venenosas e de escorpiões, e onde não havia água. Mas no deserto Deus fez sair água da rocha bruta, para vocês beberem,
16 Que|strong="H3808" te sustentó con maná|strong="H4478" en el desierto|strong="H4057", comida que|strong="H3808" tus padres no|strong="H3808" habían conocido|strong="H3045", afli­giéndote y probándote, para|strong="H4616" a|strong="H3068" la postre hacerte bien|strong="H3190";
16 e lhes deu para comer o maná , uma comida que os seus antepassados não conheciam. Ele fez tudo isso para humilhá-los e para fazê-los passar por provas a fim de abençoá-los mais tarde.
17 Y|strong="H3068" digas en tu|strong="H6213" corazón|strong="H3824": Mi poder|strong="H3027" y la fortaleza|strong="H3581" de mi mano|strong="H3027" me han traído esta|strong="H2088" riqueza.
17 — Portanto, não pensem que foi com a sua própria força e com o seu trabalho que vocês conseguiram todas essas riquezas.
18 Antes|strong="H3588" acuérdate|strong="H2142" del SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068": porque|strong="H3588" él|strong="H1931" te|strong="H3588" da|strong="H5414" el|strong="H1931" poder|strong="H3581" para|strong="H4616" hacer|strong="H6213" las riquezas|strong="H2428", a|strong="H3068" fin de|strong="H3588" confirmar su|strong="H1931" pacto|strong="H1285" que|strong="H3588" juró|strong="H7650" a|strong="H3068" tus padres, como|strong="H3588" en|strong="H3588" este|strong="H2088" día|strong="H3117".
18 Lembrem do Senhor , nosso Deus, pois é ele quem lhes dá força para poderem conseguir riquezas. Vocês estão vendo que assim ele está cumprindo a aliança feita por meio de juramento com os nossos antepassados.
19 Mas|strong="H3588" será|strong="H1961", si|strong="H3588" llegares|strong="H7911" a|strong="H3068" olvi­darte del SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", y|strong="H3588" anduvieres en|strong="H3588" pos de|strong="H3588" dioses aje­nos, y|strong="H3588" les sirvieres, y|strong="H3588" los|strong="H1961" adorares, os testifico \+w hoy|strong="H3117"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w*­tra vosotros, \+w que|strong="H3588"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w cierto|strong="H3588"\+w* pere­ceréis.
19 Mas, se vocês esquecerem o Senhor , e adorarem e servirem outros deuses, eu aviso hoje que vocês certamente morrerão.
20 Como|strong="H3651" las naciones|strong="H1471" que|strong="H3808" el SEÑOR|strong="H3068" destruirá delante|strong="H6440" de|strong="H6440" vosotros|strong="H8085", así|strong="H3651" pereceréis; por|strong="H6440" cuanto|strong="H3651" no|strong="H3808" habréis atendido a|strong="H3068" la voz|strong="H6963" del SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068".
20 Se não obedecerem ao Senhor , nosso Deus, então vocês morrerão, como vão morrer os povos que Deus vai destruir na presença de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.