Deuteronômio 13
spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH
1 CUANDO se|strong="H5921" levantare en|strong="H5921" medio de|strong="H4480" ti|strong="H5921" profeta, o|strong="H3068" soñador de|strong="H4480" sueños, y|strong="H5921" te|strong="H5921" diere señal o|strong="H3068" prodigio,
1 — Se aparecer no meio de vocês um profeta ou alguém que explique sonhos, dizendo que vai acontecer um milagre ou outra coisa espantosa,
2 Y|strong="H3068" acaeciere la|strong="H3588" señal o|strong="H3068" prodigio que|strong="H3588" él|strong="H3588" te|strong="H3588" dijo, diciendo: Vamos en|strong="H3588" pos de|strong="H3588" dioses ajenos, que|strong="H3588" no|strong="H3588" conociste, y|strong="H3588" sirvámosles;
2 e, se acontecer aquilo que ele disse, então ele vai procurar levá-los a adorar e servir deuses que vocês não conheciam.
3 No|strong="H3808" darás oído a|strong="H3068" las palabras|strong="H1696" de tal profeta, ni|strong="H3808" al tal soñador de sueños: porque|strong="H3808" el SEÑOR vuestro Dios os prueba, para saber|strong="H3045" si|strong="H3808" amáis al SEÑOR vuestro Dios con todo vuestro corazón, y con toda vuestra alma.
3 Mas não deem atenção a esse profeta ou a essa pessoa que explica sonhos. Pois é assim que o Senhor , nosso Deus, vai pôr vocês à prova, para ver se, de fato, o amam com todo o coração e com toda a alma.
4 En|strong="H3588" pos del SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" andaréis, y|strong="H3588" a|strong="H3068" él|strong="H1931" temeréis, y|strong="H3588" guardaréis sus|strong="H1931" mandamientos, y|strong="H3588" obedeceréis su|strong="H1931" voz, y|strong="H3588" a|strong="H3068" él|strong="H1931" serviréis, y|strong="H3588" a|strong="H3068" él|strong="H1931" os allegaréis.
4 Sigam as leis do Senhor , nosso Deus; temam a Deus , obedeçam aos seus mandamentos e deem atenção a tudo o que ele diz. Adorem somente a Deus e fiquem ligados com ele.
5 Y|strong="H3068" el tal profeta o|strong="H3068" soñador de|strong="H3372" sueños, ha de|strong="H3372" ser muerto; por cuanto trató de|strong="H3372" rebelión contra el SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068", que te sacó de|strong="H3372" tierra de|strong="H3372" Egipto, y te rescató de|strong="H3372" casa de|strong="H3372" siervos|strong="H5647", y de|strong="H3372" echarte del camino por el que el SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te mandó que anduvieses: y así quitarás el mal de|strong="H3372" en|strong="H3212" medio de|strong="H3372" ti.
5 E o profeta ou o explicador de sonhos que procurou levá-los a se revoltarem contra Deus será morto. Pois ele procurou desviá-los do caminho indicado pelo Senhor , o Deus que livrou vocês do Egito, onde eram escravos. Matem esse falso profeta e assim tirarão o mal do meio do povo.
6 Cuando|strong="H3588" te|strong="H5921" incitare tu hermano, hijo de|strong="H4480" tu madre, o|strong="H3068" tu hijo, o|strong="H3068" tu hija, o|strong="H3068" la|strong="H1931" esposa de|strong="H4480" tu seno, o|strong="H3068" tu amigo que|strong="H3588" sea como|strong="H3588" tu alma, diciendo|strong="H1696" en|strong="H5921" secreto: Vamos|strong="H3212" y|strong="H3588" sirvamos|strong="H3212" a|strong="H3068" dioses ajenos, que|strong="H3588" ni tú ni tus padres conocisteis,
6 — Talvez chegue perto de você o seu irmão, ou o seu filho, ou a sua filha, ou a sua querida esposa, ou o seu melhor amigo, procurando em segredo levá-lo a adorar outros deuses que nem você nem os seus antepassados adoravam.
7 De|strong="H3588" los|strong="H1121" dioses de|strong="H3588" los|strong="H1121" pueblos que|strong="H3588" están en|strong="H3588" vuestros|strong="H5647" alrededores cercanos a|strong="H3068" ti, o|strong="H3068" lejos de|strong="H3588" ti, desde el|strong="H3588" un cabo de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra hasta el|strong="H3588" otro|strong="H7453" cabo de|strong="H3588" ella;
7 Essa pessoa pode procurar levá-lo a adorar os deuses de povos vizinhos ou de povos que vivem longe, em lugares distantes.
8 No consentirás con|strong="H4480" él, ni|strong="H5704" le darás oído; ni|strong="H5704" tu ojo le perdonará, ni|strong="H5704" tendrás compasión, ni|strong="H5704" lo|strong="H5704" encubrirás:
8 Não deixe que essa pessoa o convença, nem escute o que ela disser. Não tenha dó nem piedade dela e não procure protegê-la.
9 Antes has de|strong="H5921" matarlo; tu mano será|strong="H3808" primero sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" para|strong="H5921" matarle, y|strong="H5921" después|strong="H5921" la|strong="H5921" mano de|strong="H5921" todo el|strong="H5921" pueblo.
9 Mate essa pessoa a pedradas; atire a primeira pedra, e, depois, que todos os outros atirem pedras também.
10 Y|strong="H3068" has|strong="H2026" de|strong="H3588" apedrearlo con|strong="H3588" piedras, y|strong="H3588" morirá|strong="H4191"; por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" procuró apartarte del SEÑOR tu Dios, que|strong="H3588" te|strong="H3588" sacó de|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto, de|strong="H3588" casa de|strong="H3588" siervos:
10 Assim vocês matarão essa pessoa, pois procurou fazer vocês abandonarem o Senhor , nosso Deus, que os livrou do Egito, onde eram escravos.
11 Para|strong="H5921" que|strong="H3588" todo Israel oiga, y|strong="H3588" tema, y|strong="H3588" no|strong="H3588" tornen a|strong="H3068" hacer cosa semejante a|strong="H3068" esta|strong="H5921" mala cosa en|strong="H5921" medio de|strong="H5921" ti|strong="H5921".
11 Todo o povo de Israel saberá do que aconteceu; todos ficarão com medo, e ninguém vai querer fazer uma coisa tão má como essa no meio do povo.
12 Cuando oyeres|strong="H8085" de|strong="H1697" alguna|strong="H3605" de|strong="H1697" tus ciudades que|strong="H3808" el|strong="H3605" SEÑOR tu|strong="H6213" Dios te da para que|strong="H3808" mores en ellas, que|strong="H3808" se|strong="H3808" dice|strong="H1697":
12 — Quando vocês estiverem morando nas cidades da terra que o Senhor , nosso Deus, vai lhes dar, talvez vocês ouçam dizer
13 Ciertos hombres, hijos de|strong="H3588" Belial, han salido de|strong="H3588" en|strong="H3588" medio de|strong="H3588" ti, que|strong="H3588" han instigado a|strong="H3068" los|strong="H3427" mora|strong="H3427"dores de|strong="H3588" su|strong="H3588" ciudad|strong="H5892", diciendo: Vamos y|strong="H3588" sirvamos a|strong="H3068" dioses ajenos, que|strong="H3588" vosotros|strong="H8085" no|strong="H3588" conocisteis;
13 que em certa cidade alguns homens perversos levaram os moradores a adorar deuses que vocês nunca adoraram.
14 Tú inquirirás, y buscarás, y preguntarás con diligencia; y si|strong="H3808" pareciere verdad, cosa cierta, que|strong="H3808" tal abominación se|strong="H3045" hizo en|strong="H3318" medio|strong="H7130" de|strong="H1121" ti,
14 Aí vocês deverão examinar o caso com todo o cuidado. Se ficar provado que, de fato, foi cometido um pecado tão grave no meio do povo de Israel,
15 Irremisiblemente herirás a|strong="H3068" filo de|strong="H1697" espada los moradores de|strong="H1697" aquella|strong="H2063" ciudad, destruyéndola con todo lo|strong="H1697" que|strong="H1697" en ella hubiere, y también sus bestias a|strong="H3068" filo de|strong="H1697" espada.
15 então vocês deverão matar à espada todos os moradores daquela cidade. Matem também os animais e arrasem a cidade.
16 Y|strong="H3068" juntarás todo|strong="H3605" el|strong="H1931" despojo de ella|strong="H1931" en|strong="H5221" medio de su|strong="H1931" plaza, y consumirás con fuego la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892" y todo|strong="H3605" su|strong="H1931" despojo, todo|strong="H3605" ello|strong="H1931", al SEÑOR tu Dios: y será|strong="H1931" un montón para siempre|strong="H3605": nunca más se|strong="H1931" edificará.
16 Depois peguem todos os objetos de valor que encontrarem, amontoem na praça e queimem tudo e também a cidade, como oferta ao Senhor , nosso Deus. Vai ficar só um montão de ruínas, e nunca mais será construída uma cidade naquele lugar.
17 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" se|strong="H1961" pegará algo a|strong="H3068" tu mano del anatema; porque|strong="H3808" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" se|strong="H1961" aparte del furor de|strong="H5750" su ira, y te dé|strong="H5750" mercedes, y tenga|strong="H1961" compasión de|strong="H5750" ti, y te multiplique, como|strong="H1961" lo|strong="H3808" juró a|strong="H3068" tus padres,
17 Não guardem para vocês nada do que for condenado à destruição. Assim o Senhor deixará de ficar irado e terá pena de vocês. Deus terá compaixão e, como jurou aos nossos antepassados, fará com que vocês aumentem em número.
18 Cuando obedecieres a|strong="H3068" la voz del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", guardando todos sus mandamientos que|strong="H4480" yo|strong="H4480" te|strong="H4480" prescribo hoy, para|strong="H4616" hacer lo|strong="H3808" recto en|strong="H4480" ojos del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068".
18 O Senhor , nosso Deus, fará isso se vocês derem atenção às suas ordens, se obedecerem a todas as suas leis que eu estou dando a vocês hoje e se fizerem aquilo que ele acha bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.