Daniel 9

spav1602p (SPAV1602P) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 EN|strong="H5921" el|strong="H5921" año|strong="H8141" primero de|strong="H5921" Darío|strong="H1867" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Asuero, de|strong="H5921" la|strong="H5921" nación de|strong="H5921" los|strong="H1121" medos, el|strong="H5921" cual fue puesto por|strong="H5921" rey|strong="H4427" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" reino|strong="H4427" de|strong="H5921" los|strong="H1121" caldeos|strong="H3778";
1 No ano primeiro de Dario, filho de Assuero, da nação dos medos, o qual foi constituído rei sobre o reino dos caldeus,
2 En el|strong="H5030" año|strong="H8141" primero de|strong="H1697" su reina|strong="H4427"­do, yo Daniel|strong="H1840" miré atentamente en los|strong="H1961" libros|strong="H5612" el|strong="H5030" número|strong="H4557" de|strong="H1697" los|strong="H1961" años|strong="H8141", del cual habló|strong="H1697" el|strong="H5030" SEÑOR|strong="H3068" al profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414", que|strong="H1697" había|strong="H1961" de|strong="H1697" concluir la asolación de|strong="H1697" Jerusalem|strong="H3389" en setenta|strong="H7657" años|strong="H8141".
2 no ano primeiro do seu reinado, eu, Daniel, entendi pelos livros que o número de anos, de que falou o Senhor ao profeta Jeremias, em que haviam de acabar as assolações de Jerusalém, era de setenta anos.
3 Y|strong="H3068" volví mi|strong="H1245" rostro|strong="H6440" al Señor Dios, buscándole|strong="H1245" en oración|strong="H8605" y ruego, en ayuno|strong="H6685", y cilicio, y ceni­za.
3 E eu dirigi o meu rosto ao Senhor Deus, para o buscar com oração, e rogos, e jejum, e pano de saco, e cinza.
4 Y|strong="H3068" oré|strong="H6419" al SEÑOR|strong="H3068" mi Dios|strong="H3068", y confesé, y dije: Oh Señor|strong="H3068", Dios|strong="H3068" grande|strong="H1419", digno de|strong="H3372" ser temido|strong="H3372", que guardas|strong="H8104" el pacto|strong="H1285" y la|strong="H8104" misericor­dia con los que te aman y guar­dan tus mandamientos|strong="H4687";
4 E orei ao Senhor , meu Deus, e confessei, e disse: Ah! Senhor! Deus grande e tremendo, que guardas o concerto e a misericórdia para com os que te amam e guardam os teus mandamentos;
5 Hemos pecado|strong="H2398", hemos hecho iniquidad, hemos obrado impíamente|strong="H7561", y hemos sido rebeldes|strong="H4775", y nos hemos apartado de tus man­damientos y de tus juicios|strong="H4941".
5 pecamos, e cometemos iniquidade, e procedemos impiamente, e fomos rebeldes, apartando-nos dos teus mandamentos e dos teus juízos;
6 No|strong="H3808" hemos obedecido a|strong="H3068" tus sier­vos los|strong="H3605" profetas|strong="H5030", que|strong="H3808" en tu nom­bre hablaron|strong="H1696" a|strong="H3068" nuestros reyes|strong="H4428", y a|strong="H3068" nuestros príncipes|strong="H8269", a|strong="H3068" nuestros padres, y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" la|strong="H3605" tierra.
6 e não demos ouvidos aos teus servos, os profetas, que em teu nome falaram aos nossos reis, nossos príncipes e nossos pais, como também a todo o povo da terra.
7 Tuya es|strong="H2088", Oh Señor, la|strong="H3605" justicia|strong="H6666", y nuestra la|strong="H3605" confusión|strong="H1322" de|strong="H6440" rostro|strong="H6440", como en el|strong="H3605" día|strong="H3117" de|strong="H6440" hoy|strong="H3117" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" hombre de|strong="H6440" Judá|strong="H3063", y a|strong="H3068" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de|strong="H6440" Jerusalem|strong="H3389", y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", a|strong="H3068" los|strong="H3427" de|strong="H6440" cerca|strong="H7138" y a|strong="H3068" los|strong="H3427" de|strong="H6440" lejos|strong="H7350", en todas|strong="H3605" las tierras a|strong="H3068" donde|strong="H8033" los|strong="H3427" has echado a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H6440" su rebelión con que|strong="H3117" contra|strong="H6440" ti se rebelaron.
7 A ti, ó Senhor, pertence a justiça, mas a nós, a confusão do rosto, como se vê neste dia; aos homens de Judá, e aos moradores de Jerusalém, e a todo o Israel; aos de perto e aos de longe, em todas as terras por onde os tens lançado, por causa da sua prevaricação, com que prevaricaram contra ti.
8 Oh Señor|strong="H3068", nuestra es la confu­sión de|strong="H6440" rostro|strong="H6440", de|strong="H6440" nuestros reyes|strong="H4428", de|strong="H6440" nuestros príncipes|strong="H8269", y de|strong="H6440" nues­tros padres; porque|strong="H6440" contra|strong="H6440" ti pecamos|strong="H2398".
8 Ó Senhor , a nós pertence a confusão do rosto, aos nossos reis, aos nossos príncipes e a nossos pais, porque pecamos contra ti.
9 Del Señor nuestro Dios es|strong="H3588" el|strong="H3588" tener misericordia, y|strong="H3588" el|strong="H3588" perdonar, aunque|strong="H3588" contra él|strong="H3588" nos hemos rebelado;
9 Ao Senhor, nosso Deus, pertence a misericórdia e o perdão; pois nos rebelamos contra ele
10 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" obedecimos|strong="H8085" a|strong="H3068" la voz|strong="H6963" del SEÑOR|strong="H3068" nuestro Dios|strong="H3068", para|strong="H5414" andar|strong="H3212" en|strong="H3212" sus leyes|strong="H8451", las cuales puso|strong="H5414" él|strong="H5030" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" nosotros por|strong="H6440" mano|strong="H3027" de|strong="H6440" sus siervos|strong="H5650" los profetas|strong="H5030".
10 e não obedecemos à voz do Senhor , nosso Deus, para andarmos nas suas leis, que nos deu pela mão de seus servos, os profetas.
11 Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" traspasó|strong="H5674" tu ley|strong="H8451" apartándose|strong="H5493" para|strong="H5921" no|strong="H3588" obedecer|strong="H8085" tu voz|strong="H6963": por|strong="H5921" lo|strong="H5921" cual|strong="H3588" ha fluído sobre|strong="H5921" noso­tros la|strong="H5921" maldición, y|strong="H3588" el|strong="H5921" juramento|strong="H7621" que|strong="H3588" está|strong="H5921" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872", siervo|strong="H5650" de|strong="H5921" Dios; porque|strong="H3588" contra|strong="H5921" él|strong="H5921" pecamos|strong="H2398".
11 Sim, todo o Israel transgrediu a tua lei, desviando-se, para não obedecer à tua voz; por isso, a maldição, o juramento que está escrito na Lei de Moisés, servo de Deus, se derramou sobre nós; porque pecamos contra ele.
12 Y|strong="H3068" él|strong="H5921" ha|strong="H3808" verificado su palabra|strong="H1697" que|strong="H3808" habló|strong="H1696" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H3605", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" nuestros jueces|strong="H8199" que|strong="H3808" nos|strong="H5921" goberna­ron, trayendo sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H3605" tan grande|strong="H1419" mal|strong="H7451"; que|strong="H3808" nunca|strong="H3808" fue|strong="H3808" hecho|strong="H6213" debajo|strong="H8478" del|strong="H5921" cielo|strong="H8064" como|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H3808" fue|strong="H3808" hecho|strong="H6213" en|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389".
12 E ele confirmou a sua palavra, que falou contra nós e contra os nossos juízes que nos julgavam, trazendo sobre nós um grande mal; porquanto nunca debaixo de todo o céu aconteceu como em Jerusalém.
13 Según|strong="H5921" está|strong="H2063" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872", todo|strong="H3605" este|strong="H2063" mal|strong="H7451" vino sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H3605": y|strong="H5921" no|strong="H3808" hemos roga­do a|strong="H3068" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" nuestro Dios|strong="H3068", para|strong="H5921" convertirnos de|strong="H5921" nues­tras maldades|strong="H5771", y|strong="H5921" entender|strong="H7919" tu ver­dad.
13 Como está escrito na Lei de Moisés, todo aquele mal nos sobreveio; apesar disso, não suplicamos à face do Senhor , nosso Deus, para nos convertermos das nossas iniquidades e para nos aplicarmos à tua verdade.
14 Veló|strong="H8245" por|strong="H5921" tanto|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" mal|strong="H7451", y|strong="H3588" trájolo sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H3605"; porque|strong="H3588" justo|strong="H6662" es|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" nuestro Dios|strong="H3068" en|strong="H5921" todas|strong="H3605" sus obras|strong="H4639" que|strong="H3588" hizo|strong="H6213", porque|strong="H3588" no|strong="H3808" obedecimos|strong="H8085" a|strong="H3068" su|strong="H3588" voz|strong="H6963".
14 Por isso, o Senhor vigiou sobre o mal e o trouxe sobre nós; porque justo é o Senhor , nosso Deus, em todas as suas obras, que fez, pois não obedecemos à sua voz.
15 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", Oh Señor nuestro Dios, que|strong="H6258" sacaste|strong="H3318" tu|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" la tierra de|strong="H5971" Egipto|strong="H4714" con mano|strong="H3027" pode­rosa, y te hiciste|strong="H6213" nombre|strong="H8034" cual en|strong="H3318" este|strong="H2088" día|strong="H3117"; hemos pecado|strong="H2398", impía­mente hemos hecho|strong="H6213".
15 Na verdade, ó Senhor, nosso Deus, que tiraste o teu povo da terra do Egito com mão poderosa e ganhaste para ti nome, como se vê neste dia, pecamos; procedemos impiamente.
16 Oh SEÑOR, según todas|strong="H3605" tus justicias|strong="H6666", apártese|strong="H7725" ahora|strong="H4994" tu ira|strong="H2534" y|strong="H3588" tu furor|strong="H2534" de|strong="H3588" sobre tu ciudad|strong="H5892" Jerusalem|strong="H3389", tu santo|strong="H6944" monte|strong="H2022": por|strong="H3588"­que|strong="H3588" a|strong="H3068" causa de|strong="H3588" nuestros pecados|strong="H5771", y|strong="H3588" por|strong="H3588" la|strong="H3588" maldad|strong="H5771" de|strong="H3588" nuestros padres, Jerusalem|strong="H3389" y|strong="H3588" tu pueblo|strong="H5971" dados son|strong="H3588" en|strong="H3588" oprobio|strong="H2781" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" en|strong="H3588" derredor|strong="H5439" nuestro.
16 Ó Senhor, segundo todas as tuas justiças, aparte-se a tua ira e o teu furor da tua cidade de Jerusalém, do teu santo monte; porquanto, por causa dos nossos pecados e por causa das iniquidades de nossos pais, tornou-se Jerusalém e o teu povo um opróbrio para todos os que estão em redor de nós.
17 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", Dios nuestro, oye|strong="H8085" la|strong="H5921" oración|strong="H8605" de|strong="H5921" tu siervo|strong="H5650", y|strong="H5921" sus rue­gos, y|strong="H5921" haz que|strong="H6258" tu rostro|strong="H6440" resplan­dezca sobre|strong="H5921" tu santuario|strong="H4720" asolado|strong="H8076", por|strong="H5921" amor del|strong="H5921" SEÑOR.
17 Agora, pois, ó Deus nosso, ouve a oração do teu servo e as suas súplicas e sobre o teu santuário assolado faze resplandecer o teu rosto, por amor do Senhor.
18 Inclina|strong="H5186", oh Dios mío|strong="H5921", tu oído|strong="H8085", y|strong="H3588" oye|strong="H8085"; abre|strong="H6491" tus ojos|strong="H5869", y|strong="H3588" mira|strong="H7200" nues­tros asolamientos|strong="H8077", y|strong="H3588" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cual|strong="H3588" es|strong="H3588" llamado|strong="H8034" tu nom­bre: porque|strong="H3588" no|strong="H3808" derramamos|strong="H5307" nuestros ruegos|strong="H8469" ante|strong="H6440" tu acata­miento confiados en|strong="H5921" nuestras justicias|strong="H6666", sino|strong="H3588" en|strong="H5921" tus muchas|strong="H7227" miseraciones.
18 Inclina, ó Deus meu, os teus ouvidos e ouve; abre os teus olhos e olha para a nossa desolação e para a cidade que é chamada pelo teu nome, porque não lançamos as nossas súplicas perante a tua face fiados em nossas justiças, mas em tuas muitas misericórdias.
19 Oye|strong="H8085", oh Señor; Oh Señor, perdona|strong="H5545"; presta oído|strong="H8085", oh Señor, y|strong="H3588" haz|strong="H6213"; no|strong="H6213" pongas dilación, por|strong="H5921" amor de|strong="H5921" ti|strong="H5921" mismo, oh Dios mío|strong="H5921": porque|strong="H3588" tu|strong="H6213" nombre|strong="H8034" es|strong="H3588" llamado|strong="H8034" sobre|strong="H5921" tu|strong="H6213" ciudad|strong="H5892" y|strong="H3588" sobre|strong="H5921" tu|strong="H6213" pue­blo.
19 Ó Senhor, ouve; ó Senhor, perdoa; ó Senhor, atende-nos e opera sem tardar; por amor de ti mesmo, ó Deus meu; porque a tua cidade e o teu povo se chamam pelo teu nome.
20 Aun|strong="H5750" estaba hablando|strong="H1696", y|strong="H5921" oran­do, y|strong="H5921" confesando|strong="H3034" mi|strong="H5921" pecado|strong="H2403" y|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" derramaba mi|strong="H5921" ruego|strong="H8467" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" mi|strong="H5921" Dios|strong="H3068" por|strong="H5921" el|strong="H5921" monte|strong="H2022" santo|strong="H6944" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" Dios|strong="H3068";
20 Estando eu ainda falando, e orando, e confessando o meu pecado e o pecado do meu povo Israel, e lançando a minha súplica perante a face do Senhor , meu Deus, pelo monte santo do meu Deus,
21 Aun|strong="H5750" estaba hablando|strong="H1696" en|strong="H8462" ora­ción, y aquel varón Gabriel|strong="H1403", al|strong="H6256" cual había visto|strong="H7200" en|strong="H8462" visión|strong="H2377" al|strong="H6256" prin­cipio, volando con|strong="H5060" presteza, me tocó|strong="H5060" como|strong="H5060" a|strong="H3068" la hora|strong="H6256" del sacrificio de|strong="H5750" la tarde|strong="H6153".
21 estando eu, digo, ainda falando na oração, o varão Gabriel, que eu tinha visto na minha visão ao princípio, veio voando rapidamente e tocou-me à hora do sacrifício da tarde.
22 E|strong="H3068" hízome entender|strong="H7919", y habló|strong="H1696" conmigo|strong="H5973", y dijo|strong="H1696": Daniel|strong="H1840", ahora|strong="H6258" he salido|strong="H3318" para|strong="H5973" darte sabiduría y entendimiento.
22 E me instruiu, e falou comigo, e disse: Daniel, agora, saí para fazer-te entender o sentido.
23 Al principio de|strong="H3588" tus ruegos|strong="H8469" salió|strong="H3318" la|strong="H3588" palabra|strong="H1697", y|strong="H3588" yo|strong="H3588" he venido para|strong="H3588" enseñártela, porque|strong="H3588" tú eres varón de|strong="H3588" deseos. Entiende pues|strong="H3588" la|strong="H3588" palabra|strong="H1697", y|strong="H3588" entiende la|strong="H3588" visión|strong="H4758".
23 No princípio das tuas súplicas, saiu a ordem, e eu vim, para to declarar, porque és mui amado; toma, pois, bem sentido na palavra e entende a visão.
24 Setenta|strong="H7657" semanas|strong="H7620" están deter­minadas sobre|strong="H5921" tu pueblo|strong="H5971" y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" tu santa|strong="H6944" ciudad|strong="H5892", para|strong="H5921" acabar la|strong="H5921" prevaricación|strong="H6588", y|strong="H5921" concluir el|strong="H5921" peca­do, y|strong="H5921" expiar|strong="H3722" la|strong="H5921" iniquidad|strong="H5771"; y|strong="H5921" para|strong="H5921" traer la|strong="H5921" justicia|strong="H6664" de|strong="H5921" los|strong="H5921" siglos|strong="H5769", y|strong="H5921" sellar la|strong="H5921" visión|strong="H2377" y|strong="H5921" la|strong="H5921" profecía|strong="H2377" y|strong="H5921" ungir al|strong="H5921" Santo|strong="H6944" de|strong="H5921" los|strong="H5921" santos|strong="H6944".
24 Setenta semanas estão determinadas sobre o teu povo e sobre a tua santa cidade, para extinguir a transgressão, e dar fim aos pecados, e expiar a iniquidade, e trazer a justiça eterna, e selar a visão e a profecia, e ungir o Santo dos santos.
25 Sepas|strong="H3045" pues|strong="H4480" y|strong="H5704" entiendas, que|strong="H4480" desde|strong="H4480" la salida|strong="H4161" de|strong="H4480" la palabra|strong="H1697" para|strong="H5704" restaurar y|strong="H5704" edificar|strong="H1129" a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389" hasta|strong="H5704" el Mesías Príncipe|strong="H5057", habrá siete|strong="H7651" semanas|strong="H7620", y|strong="H5704" sesenta|strong="H8346" y|strong="H5704" dos|strong="H8147" semanas|strong="H7620"; tornaráse|strong="H7725" a|strong="H3068" edificar|strong="H1129" la plaza y|strong="H5704" el muro en|strong="H4480" tiempos|strong="H6256" angustiosos|strong="H6695".
25 Sabe e entende: desde a saída da ordem para restaurar e para edificar Jerusalém, até ao Messias, o Príncipe, sete semanas e sessenta e duas semanas; as ruas e as tranqueiras se reedificarão, mas em tempos angustiosos.
26 Y|strong="H3068" después|strong="H5704" de|strong="H5704" las sesenta|strong="H8346" y|strong="H5704" dos|strong="H8147" semanas|strong="H7620" se|strong="H5971" quitará la vida al|strong="H5704" Mesías, y|strong="H5704" no|strong="H7843" por|strong="H5704" sí: y|strong="H5704" el pueblo|strong="H5971" de|strong="H5704" un príncipe|strong="H5057" que|strong="H5704" ha de|strong="H5704" venir, destruirá|strong="H7843" a|strong="H3068" la ciudad|strong="H5892" y|strong="H5704" el santua­rio; con|strong="H5704" inundación será el fin|strong="H7093" de|strong="H5704" ella, y|strong="H5704" hasta|strong="H5704" el fin|strong="H7093" de|strong="H5704" la guerra|strong="H4421" será talada con|strong="H5704" asolamientos|strong="H8074".
26 E, depois das sessenta e duas semanas, será tirado o Messias e não será mais; e o povo do príncipe, que há de vir, destruirá a cidade e o santuário, e o seu fim será com uma inundação; e até ao fim haverá guerra; estão determinadas assolações.
27 Y|strong="H3068" en|strong="H5921" otra semana|strong="H7620" confirmará|strong="H1396" el|strong="H5921" pacto|strong="H1285" a|strong="H3068" muchos|strong="H7227", y|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" mitad de|strong="H5921" la|strong="H5921" semana|strong="H7620" hará cesar el|strong="H5921" sacri­ficio y|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503": después|strong="H5921" con|strong="H5921" la|strong="H5921" muchedumbre de|strong="H5921" las|strong="H5921" abomina­ciones será el|strong="H5921" desolar, y|strong="H5921" esto hasta|strong="H5704" una entera consumación|strong="H3617"; y|strong="H5921" lo|strong="H5921" determinado será derramado sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" desolador.
27 E ele firmará um concerto com muitos por uma semana; e, na metade da semana, fará cessar o sacrifício e a oferta de manjares; e sobre a asa das abominações virá o assolador, e isso até à consumação; e o que está determinado será derramado sobre o assolador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.