Daniel 8
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 EN|strong="H8462" el año|strong="H8141" tercero|strong="H7969" del reinado|strong="H4428" del rey|strong="H4428" Belsasar|strong="H1112", me apareció|strong="H7200" una visión|strong="H2377" a|strong="H3068" mí, Daniel|strong="H1840", después de aquella que me había aparecido antes|strong="H8462".
1 Durante o terceiro ano do reinado de Belsazar, eu, Daniel, tive outra visão, depois da primeira.
2 Vi|strong="H7200" en|strong="H5921" visión|strong="H2377", (y|strong="H5921" aconteció|strong="H1961" cuando vi|strong="H7200", que|strong="H5921" yo estaba|strong="H1961" en|strong="H5921" Susán|strong="H7800", que|strong="H5921" es|strong="H1961" cabecera del|strong="H5921" reino|strong="H1961" en|strong="H5921" la|strong="H5921" provincia|strong="H4082" de|strong="H5921" Persia;) vi|strong="H7200" pues|strong="H7200" en|strong="H5921" visión|strong="H2377", estando|strong="H1961" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" río Ulai,
2 Nessa visão eu estava na fortaleza de Susã, na província de Elão, em pé junto ao rio Ulai.
3 Y|strong="H3068" alcé|strong="H5375" mis|strong="H5375" ojos|strong="H5869", y miré|strong="H7200", y he aquí|strong="H2009" un carnero que|strong="H4480" estaba|strong="H5975" delante|strong="H6440" del|strong="H4480" río, el cual tenía dos|strong="H6440" cuernos|strong="H7161": y aunque eran altos|strong="H1364", el uno era más|strong="H4480" alto|strong="H1364" que|strong="H4480" el otro|strong="H8145"; y el más|strong="H4480" alto|strong="H1364" subió|strong="H5927" a|strong="H3068" la postre.
3 Quando levantei os olhos, vi um carneiro com dois chifres compridos, em pé junto ao rio. Um dos chifres era mais comprido que o outro, embora tivesse crescido depois do outro.
4 Vi|strong="H7200" que|strong="H3808" el|strong="H3605" carnero hería|strong="H5055" con los|strong="H3605" cuernos al poniente, al norte|strong="H6828", y al sur, y que|strong="H3808" ninguna|strong="H3605" bestia|strong="H2416" podía|strong="H3808" parar delante|strong="H6440" de|strong="H6440" él|strong="H3605", ni|strong="H3808" había quien|strong="H3605" escapase de|strong="H6440" su mano|strong="H3027": y hacía|strong="H6213" conforme a|strong="H3068" su voluntad|strong="H7522", y engrandecíase.
4 O carneiro dava chifradas em tudo em seu caminho para o oeste, para o norte e para o sul, e ninguém conseguia detê-lo nem ajudar suas vítimas. Ele fazia o que queria e se tornou muito poderoso.
5 Y|strong="H3068" estando|strong="H1961" yo|strong="H4480" considerando, he aquí|strong="H2009" un macho de|strong="H4480" cabrío|strong="H5795" venía de|strong="H4480" la|strong="H5921" parte del|strong="H4480" poniente sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" haz de|strong="H4480" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra, el|strong="H5921" cual no|strong="H1961" tocaba|strong="H5060" la|strong="H5921" tierra: y|strong="H5921" tenía|strong="H1961" aquel|strong="H3605" macho de|strong="H4480" cabrío|strong="H5795" un cuerno|strong="H7161" notable entre|strong="H5921" sus ojos|strong="H5869":
5 Enquanto eu observava, de repente um bode surgiu do oeste e atravessou a terra com tanta rapidez que nem sequer tocou o chão. Esse bode, que tinha um chifre enorme entre os olhos,
6 Y|strong="H3068" vino hasta|strong="H5704" el carnero que|strong="H5704" tenía|strong="H1167" los|strong="H1167" dos|strong="H6440" cuernos|strong="H7161", al|strong="H5704" cual había|strong="H5975" yo visto|strong="H7200" que|strong="H5704" estaba|strong="H5975" delante|strong="H6440" del río, y|strong="H5704" corrió|strong="H7323" contra|strong="H6440" él con|strong="H5704" la ira|strong="H2534" de|strong="H6440" su fortaleza|strong="H3581".
6 foi na direção do carneiro de dois chifres que eu tinha visto em pé junto ao rio, e avançou sobre ele cheio de fúria.
7 Y|strong="H3068" lo|strong="H3808" vi|strong="H7200" que|strong="H3808" llegó|strong="H5060" junto|strong="H3027" al carnero, y levantóse contra|strong="H6440" él, e|strong="H3068" hirió|strong="H5221"lo|strong="H3808", y quebró|strong="H7665" sus dos|strong="H8147" cuernos|strong="H7161", porque|strong="H3808" en|strong="H5975" el carnero no|strong="H3808" había|strong="H1961" fuerzas|strong="H3581" para|strong="H1961" parar delante|strong="H6440" de|strong="H6440" él: derribólo|strong="H7993" por|strong="H6440" tanto en|strong="H5975" tierra, y hollólo; ni|strong="H3808" hubo|strong="H1961" quien librase al carnero de|strong="H6440" su mano|strong="H3027".
7 O bode atacou o carneiro furiosamente e o atingiu com um golpe que quebrou seus dois chifres. O carneiro ficou sem forças para resistir, e o bode o derrubou e o pisoteou. Ninguém foi capaz de livrar o carneiro do poder do bode.
8 Y|strong="H3068" engrandecióse en|strong="H5704" gran|strong="H1419" manera el macho de|strong="H8478" cabrío|strong="H5795"; y|strong="H5704" estando en|strong="H5704" su mayor|strong="H1419" fuerza, aquel gran|strong="H1419" cuerno|strong="H7161" fue quebrado, y|strong="H5704" en|strong="H5704" su lugar|strong="H8478" subieron|strong="H5927" otros cuatro maravillosos hacia los cuatro vientos|strong="H7307" del cielo|strong="H8064".
8 O bode se tornou muito poderoso, mas, no auge de seu poder, seu grande chifre foi quebrado. No lugar dele nasceram quatro chifres proeminentes, que apontavam para as quatro direções da terra.
9 Y|strong="H3068" del|strong="H4480" uno de|strong="H4480" ellos|strong="H1992" salió|strong="H3318" un cuerno|strong="H7161" pequeño, el|strong="H1992" cual creció|strong="H1431" mucho|strong="H3499" al|strong="H4480" sur, y al|strong="H4480" oriente|strong="H4217", y hacia|strong="H4480" la tierra deseable|strong="H6643".
9 Então, de um dos chifres proeminentes surgiu um pequeno chifre, cujo poder se tornou muito grande. Estendeu-se para o sul e para o leste e em direção à terra gloriosa.
10 Y|strong="H3068" engrandecióse hasta|strong="H5704" el|strong="H5307" ejército del|strong="H4480" cielo|strong="H8064"; y|strong="H5704" parte del|strong="H4480" ejército|strong="H6635" y|strong="H5704" de|strong="H4480" las estrellas|strong="H3556" echó|strong="H5307" por|strong="H4480" tierra, y|strong="H5704" las holló.
10 Seu poder chegou aos céus, onde atacou o exército celestial, lançou à terra alguns do exército e algumas das estrelas e os pisoteou.
11 Aun|strong="H5704" contra|strong="H4480" el príncipe|strong="H8269" de|strong="H4480" la fortaleza se|strong="H4480" engrandeció|strong="H1431", y|strong="H5704" por|strong="H4480" él fue|strong="H6635" quitado el continuo|strong="H8548" sacrificio, y|strong="H5704" el lugar de|strong="H4480" su santuario|strong="H4720" fue|strong="H6635" echado|strong="H7993" por|strong="H4480" tierra.
11 Chegou a desafiar o Comandante do exército celestial ao suspender os sacrifícios diários oferecidos a ele e destruir seu templo.
12 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" ejército|strong="H6635" fué|strong="H6635"le entregado|strong="H5414" a|strong="H3068" causa de|strong="H5921" la|strong="H5921" prevaricación|strong="H6588" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" continuo|strong="H8548" sacrificio: y|strong="H5921" echó|strong="H7993" por|strong="H5921" tierra la|strong="H5921" verdad, e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" cuanto quiso, y|strong="H5921" sucedióle prósperamente|strong="H5921".
12 Ao exército celestial não foi permitido reagir a essa rebelião. Portanto, o sacrifício diário foi interrompido, e a verdade, derrotada. O chifre teve êxito em tudo que fez.
13 Y|strong="H3068" oí|strong="H8085" un santo|strong="H6918" que|strong="H5704" hablaba|strong="H1696"; y|strong="H5704" otro de|strong="H5704" los santos|strong="H6918" dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" aquél que|strong="H5704" hablaba|strong="H1696": ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H4970" durará la visión|strong="H2377" del continuo|strong="H8548" sacrificio, y|strong="H5704" la prevaricación|strong="H6588" asoladora que|strong="H5704" pone el santuario|strong="H6944" y|strong="H5704" el ejército|strong="H6635" para|strong="H5704" ser hollados?
13 Então ouvi dois seres santos conversando entre si. Um deles perguntou: “Quanto tempo durarão os acontecimentos dessa visão? Até quando a rebelião que causa profanação impedirá os sacrifícios diários? Até quando o templo e o exército celestial serão pisoteados?”.
14 Y|strong="H3068" él me dijo: Hasta|strong="H5704" dos mil|strong="H3967" y|strong="H5704" trescientos|strong="H7969" días; luego|strong="H5704" el santuario|strong="H6944" será purificado.
14 O outro respondeu: “Levará 2.300 tardes e manhãs; então o templo será restaurado”.
15 Y|strong="H3068" acaeció|strong="H1961" que|strong="H1961" estando|strong="H1961" yo|strong="H2009" Daniel|strong="H1840" considerando|strong="H7200" la visión|strong="H2377", y buscando|strong="H1245" su entendimiento, he aquí|strong="H2009", como|strong="H1961" una semejanza de|strong="H5048" hombre|strong="H1397" se|strong="H1961" puso|strong="H5975" delante|strong="H5048" de|strong="H5048" mí|strong="H2009".
15 Enquanto eu, Daniel, tentava entender o significado dessa visão, alguém que parecia um homem parou diante de mim.
16 Y|strong="H3068" oí|strong="H8085" una voz|strong="H6963" de hombre entre las riberas de Ulai, que gritó|strong="H7121" y dijo: Gabriel|strong="H1403", enseña la visión|strong="H4758" a|strong="H3068" éste.
16 E ouvi uma voz humana vinda do rio Ulai gritar: “Gabriel, explique a este homem o significado da visão!”.
17 Vino|strong="H5307" luego|strong="H6256" cerca|strong="H5921" de|strong="H5921" donde|strong="H5921" yo|strong="H3588" estaba|strong="H5975"; y|strong="H3588" con|strong="H5921" su|strong="H3588" venida me|strong="H5921" asombré, y|strong="H3588" caí|strong="H5307" sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" rostro|strong="H6440". Pero|strong="H3588" él|strong="H5921" me|strong="H5921" dijo: Entiende, hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", porque|strong="H3588" al|strong="H5921" tiempo se|strong="H5921" cumplirá la|strong="H5921" visión|strong="H2377".
17 Quando Gabriel se aproximou de onde eu estava, fiquei tão aterrorizado que me prostrei com o rosto no chão. Ele disse: “Filho de homem, você precisa entender que os acontecimentos da visão se referem ao tempo do fim”.
18 Y|strong="H3068" estando|strong="H5975" él|strong="H5921" hablando|strong="H1696" conmigo, caí dormido en|strong="H5921" tierra sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" rostro|strong="H6440": y|strong="H5921" él|strong="H5921" me|strong="H5921" tocó|strong="H5060", e|strong="H3068" hízome estar en|strong="H5921" pie|strong="H5975".
18 Enquanto ele falava, desmaiei e caí com o rosto no chão. Gabriel me despertou com um toque e me ajudou a ficar em pé.
19 Y|strong="H3068" dijo: He aquí|strong="H2005" yo|strong="H3588" te|strong="H3588" enseñaré lo que|strong="H3588" ha de|strong="H3588" venir en|strong="H3588" el|strong="H3588" fin|strong="H7093" de|strong="H3588" la|strong="H3588" ira: porque|strong="H3588" al tiempo|strong="H4150" se|strong="H3045" cumplirá:
19 Então ele disse: “Estou aqui para lhe contar o que acontecerá depois, no tempo da ira, pois aquilo que você viu se refere ao fim dos tempos.
20 Aquel carnero que viste|strong="H7200", que tenía|strong="H1167" cuernos|strong="H7161", son los|strong="H1167" reyes|strong="H4428" de Media|strong="H4074" y de Persia|strong="H6539".
20 O carneiro com dois chifres representa os reis da Média e da Pérsia.
21 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" macho|strong="H8163" cabrío es|strong="H1931" el|strong="H1931" rey|strong="H4428" de|strong="H5869" Javán|strong="H3120": y el|strong="H1931" cuerno|strong="H7161" grande|strong="H1419" que|strong="H1931" tenía|strong="H1931" entre sus|strong="H1931" ojos|strong="H5869" es el|strong="H1931" rey|strong="H4428" primero.
21 O bode peludo representa o rei da Grécia, e o grande chifre entre os olhos dele representa o primeiro rei do império grego.
22 Y|strong="H3068" que|strong="H3808" fue|strong="H3808" quebrado y sucedieron cuatro en|strong="H8478" su lugar|strong="H8478", significa que cuatro reinos|strong="H4438" sucederán|strong="H5975" de|strong="H8478" la nación|strong="H1471", mas|strong="H1471" no|strong="H3808" en|strong="H8478" la fortaleza de|strong="H8478" él.
22 Os quatro chifres proeminentes que apareceram no lugar do chifre grande mostram que o império grego se dividirá em quatro reinos, mas nenhum deles será tão grande quanto o primeiro.
23 Y|strong="H3068" al|strong="H4428" cabo del imperio de|strong="H6440" éstos, cuando se cumplirán los prevaricadores|strong="H6586", levantaráse|strong="H5975" un rey|strong="H4428" altivo|strong="H5794" de|strong="H6440" rostro|strong="H6440", y entendido en|strong="H5975" enigmas.
23 “No final de seu reinado, quando o pecado estiver no auge, subirá ao poder um rei feroz, mestre de intrigas.
24 Y|strong="H3068" su poder|strong="H3581" se|strong="H3808" fortalecerá, mas|strong="H3808" no|strong="H3808" con fuerza|strong="H3581" suya; y destruirá|strong="H7843" maravillosamente|strong="H6381", y prosperará|strong="H6743"; y hará|strong="H6213" arbitrariamente, y destruirá fuertes|strong="H6099" y al pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" los santos|strong="H6918".
24 Ele se tornará muito forte, mas não por seu próprio poder. Causará terrível destruição e terá êxito em tudo que fizer. Destruirá líderes poderosos e devastará o povo santo.
25 Y|strong="H3068" con|strong="H5921" su sagacidad hará prosperar|strong="H6743" el|strong="H5921" engaño|strong="H4820" en|strong="H5921" su mano|strong="H3027"; y|strong="H5921" en|strong="H5921" su corazón|strong="H3824" se|strong="H5921" engrandecerá asimismo, y|strong="H5921" con|strong="H5921" paz|strong="H7227" destruirá|strong="H7843" a|strong="H3068" muchos|strong="H7227": y|strong="H5921" contra|strong="H5921" el|strong="H5921" Príncipe|strong="H8269" de|strong="H5921" los|strong="H5921" príncipes|strong="H8269" se|strong="H5921" levantará; pero sin mano|strong="H3027" será|strong="H7665" quebrantado|strong="H7665".
25 Será um mestre do engano e se tornará arrogante; destruirá muitos sem aviso. Chegará a enfrentar na batalha o Príncipe dos príncipes, mas será quebrado, embora não por força humana.
26 Y|strong="H3068" la|strong="H1931" visión|strong="H2377" de|strong="H3588" la|strong="H1931" tarde|strong="H6153" y|strong="H3588" la|strong="H1931" mañana|strong="H1242" que|strong="H3588" está|strong="H1931" dicha, es|strong="H1931" verdadera: y|strong="H3588" tú guarda|strong="H5640" la|strong="H1931" visión|strong="H2377", por|strong="H3588"que|strong="H3588" es|strong="H1931" para|strong="H3588" muchos|strong="H7227" días|strong="H3117".
26 “Essa visão das 2.300 tardes e manhãs é verdadeira. Guarde, porém, a visão em segredo, pois esses acontecimentos só ocorrerão depois de muito tempo”.
27 Y|strong="H3068" yo|strong="H6213" Daniel|strong="H1840" fui|strong="H1961" quebrantado, y|strong="H5921" estuve|strong="H1961" enfermo|strong="H2470" algunos días|strong="H3117": y|strong="H5921" cuando|strong="H3117" convalecí, hice|strong="H6213" el|strong="H5921" negocio del|strong="H5921" rey|strong="H4428"; mas|strong="H5921" estaba|strong="H1961" espantado acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" visión|strong="H4758", y|strong="H5921" no|strong="H6213" había|strong="H1961" quien|strong="H6213" la|strong="H5921" entendiese.
27 Então eu, Daniel, fiquei abatido e doente por vários dias. Depois, levantei-me e voltei a tratar dos negócios do rei, mas a visão me deixou muito perturbado e não consegui entendê-la.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.