Daniel 12

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y|strong="H3068" EN|strong="H5921" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" se|strong="H1961" levantará Miguel|strong="H4317", el|strong="H1931" gran|strong="H1419" príncipe|strong="H8269" que|strong="H1931" está|strong="H1931" por|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" tu pueblo|strong="H5971"; y|strong="H5921" será|strong="H1961" tiempo|strong="H6256" de|strong="H5921" angustia|strong="H6869", cual|strong="H1931" nunca|strong="H3808" fue|strong="H1961" después|strong="H5921" que|strong="H1931" hubo|strong="H1961" gente|strong="H1471" hasta|strong="H5704" entonces|strong="H6256": mas|strong="H5921" en|strong="H5921" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" será|strong="H1961" libertado|strong="H4422" tu pueblo|strong="H5971", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1931" se|strong="H1961" hallaren escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H1931" libro|strong="H5612".
1 Naquele tempo, surgirá Miguel, o grande chefe, o protetor dos filhos do seu povo. Será uma época de tal desolação, como jamais houve igual desde que as nações existem até aquele momento. Então, entre os filhos de teu povo, serão salvos todos aqueles que se acharem inscritos no livro.
2 Y|strong="H3068" muchos|strong="H7227" de los que duermen en el polvo|strong="H6083" de la tierra|strong="H6083" serán des­pertados, unos para vida|strong="H2416" eterna|strong="H5769", y otros para vergüenza y confusión|strong="H5769" perpetua|strong="H5769".
2 Muitos daqueles que dormem no pó da terra despertarão, uns para uma vida eterna, outros para a ignomínia, a infâmia eterna.
3 Y|strong="H3068" los que fueren sabios resplandece­rán como el resplandor del fir­mamento; y los que volvieren muchos|strong="H7227" a|strong="H3068" la justicia, como las estrellas|strong="H3556" a|strong="H3068" perpetua|strong="H5769" eternidad|strong="H5769".
3 Os que tiverem sido inteligentes fulgirão como o brilho do firmamento, e os que tiverem introduzido muitos {nos caminhos} da justiça luzirão como as estrelas, com um perpétuo resplendor.
4 Pero tú Daniel|strong="H1840", cierra|strong="H5640" las palabras|strong="H1697" y|strong="H5704" sella|strong="H2856" el libro|strong="H5612" hasta|strong="H5704" el tiempo|strong="H6256" del fin|strong="H7093": pasarán muchos|strong="H7227", y|strong="H5704" multiplicaráse el conocimien­to.
4 Quanto a ti, Daniel, guarda isso secreto, e conserva este livro lacrado até o tempo final. Muitos daqueles que a ele recorrerem verão aumentar seu conhecimento.
5 Y|strong="H3068" yo|strong="H2009", Daniel|strong="H1840", miré|strong="H7200", y he aquí|strong="H2008" otros dos|strong="H8147" que estaban|strong="H5975", el|strong="H2975" uno de esta|strong="H5975" parte a|strong="H3068" la orilla del río|strong="H2975", y el|strong="H2975" otro|strong="H8193" de la otra parte a|strong="H3068" la orilla del río|strong="H2975".
5 Continuei a olhar. Vi dois outros personagens mantendo-se cada um sobre uma das margens do rio.
6 Y|strong="H3068" dijo uno al|strong="H5704" varón vestido|strong="H3847" de|strong="H5704" lienzos, que|strong="H5704" estaba sobre|strong="H4605" las aguas|strong="H4325" del río|strong="H2975": ¿Cuándo|strong="H4970" será el|strong="H2975" fin|strong="H7093" de|strong="H5704" estas maravillas|strong="H6382"?
6 Um deles disse ao homem vestido de linho que estava em cima do rio: Para quando o fim dessas coisas prodigiosas?
7 Y|strong="H3068" oía|strong="H8085" al varón vestido|strong="H3847" de|strong="H3588" lien­zos, que|strong="H3588" estaba|strong="H2416" sobre|strong="H4605" las aguas|strong="H4325" del|strong="H2677" río|strong="H2975", el|strong="H3588" cual|strong="H3588" alzó|strong="H7311" su|strong="H3588" diestra|strong="H3225" y|strong="H3588" su|strong="H3588" siniestra|strong="H8040" al cielo|strong="H8064", y|strong="H3588" juró|strong="H7650" por|strong="H3588" el|strong="H3588" Viviente|strong="H2416" en|strong="H3588" los|strong="H3605" siglos|strong="H5769", que|strong="H3588" será por|strong="H3588" tiempo|strong="H4150", tiempos|strong="H4150", y|strong="H3588" la|strong="H3588" mitad. Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" se|strong="H5971" acabare|strong="H3615" el|strong="H3588" esparci­miento del|strong="H2677" escuadrón del|strong="H2677" pueblo|strong="H5971" santo|strong="H6944", todas|strong="H3605" estas cosas serán cumplidas.
7 Então ouvi o homem vestido de linho, que estava em cima do rio, jurar, levantando para o céu sua mão esquerda bem como sua mão direita: pelo eterno vivo, será num tempo, tempos e na metade de um tempo, no momento em que a força do povo santo for inteiramente rompida, que todas estas coisas se cumprirão.
8 Y|strong="H3068" yo oí|strong="H8085", mas|strong="H3808" no|strong="H3808" entendí. Y|strong="H3068" dije: Oh|strong="H4100" Señor mío, ¿qué|strong="H4100" será|strong="H3808" el cum­plimiento de estas cosas?
8 Ouvi essas palavras, mas sem entendê-las. Meu senhor, perguntei, qual será a conclusão de tudo isso?
9 Y|strong="H3068" dijo: Anda|strong="H3212", Daniel|strong="H1840", que|strong="H3588" estas palabras|strong="H1697" están cerradas y|strong="H3588" selladas hasta|strong="H5704" el|strong="H3588" tiempo|strong="H6256" del cumplimien­to.
9 Vamos, Daniel, respondeu; esses oráculos devem ficar fechados e lacrados até o tempo final.
10 Muchos|strong="H7227" serán limpios, y emblanquecidos, y purificados; mas|strong="H7227" los|strong="H3605" impíos|strong="H7563" obrarán impía|strong="H3808"­mente, y ninguno|strong="H3808" de los|strong="H3605" impíos|strong="H7563" entenderá, pero entenderán los|strong="H3605" sabios.
10 Muitos serão limpos, acrisolados e provados. Os ímpios agirão com perversidade, mas nenhum deles compreenderá, enquanto que os sábios compreenderão.
11 Y|strong="H3068" desde el tiempo|strong="H6256" que fuere quitado el continuo|strong="H8548" sacrificio, y puesta la abominación|strong="H8251" desoladora, habrá mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" y noventa|strong="H8673" días|strong="H3117".
11 Desde o tempo em que for suprimido o holocausto perpétuo e quando for estabelecida a abominação do devastador, transcorrerão mil duzentos e noventa dias.
12 Bienaventurado el que|strong="H3117" espe­rare, y llegare hasta|strong="H3117" mil|strong="H3967" trescien­tos treinta|strong="H7970" y cinco|strong="H2568" días|strong="H3117".
12 Feliz quem esperar e alcançar mil trezentos e trinta e cinco dias!
13 Y|strong="H3068" tú irás|strong="H3212" al fin|strong="H7093", y reposarás, y te levantarás en|strong="H5975" tu suerte|strong="H1486" al fin|strong="H7093" de los días|strong="H3117".
13 Quanto a ti, vai até o fim. Tu repousarás e te levantarás para {receber} tua parte de herança, no fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.