Daniel 11

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y|strong="H3068" EN|strong="H5975" el año|strong="H8141" primero de Darío|strong="H1867" el de Media, yo estuve|strong="H5975" para animarlo y fortalecerlo.
1 Assim como eu, {no primeiro ano do reinado de Dario, o medo, mantive-me} junto a ele para auxiliá-lo e protegê-lo.
2 Y|strong="H3068" ahora|strong="H6258" yo|strong="H2009" te mostraré la|strong="H3605" ver­dad. He aquí|strong="H2009" que|strong="H6258" aun|strong="H5750" habrá|strong="H5975" tres|strong="H7969" reyes|strong="H4428" en|strong="H5750" Persia|strong="H6539", y el|strong="H3605" cuarto|strong="H7243" se hará de|strong="H5750" grandes|strong="H1419" riquezas|strong="H6239" más|strong="H5750" que|strong="H6258" todos|strong="H3605"; y fortificándose con sus riquezas|strong="H6239", despertará|strong="H5782" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" contra el|strong="H3605" reino|strong="H4438" de|strong="H5750" Javán|strong="H3120".
2 Agora vou manifestar-te a verdade. Haverá ainda três reis na Pérsia. O quarto ultrapassará todos os demais em riquezas. Quando suas riquezas o tiverem tornado poderoso, movimentará tudo contra o reino de Javã.
3 Levantaráse|strong="H5975" luego un rey|strong="H4428" valiente|strong="H1368", el|strong="H6213" cual se enseñoreará sobre gran|strong="H7227" dominio, y hará|strong="H6213" su voluntad|strong="H7522".
3 Mas levantar-se-á um rei forte que dominará sobre um vasto império e fará tudo quanto lhe aprouver.
4 Pero|strong="H3588" cuando|strong="H3588" se|strong="H3808" haya levantado, será|strong="H7665" quebrantado|strong="H7665" su|strong="H3588" reino|strong="H4438", y|strong="H3588" repartido por|strong="H3588" los|strong="H3588" cuatro vientos|strong="H7307" del cielo|strong="H8064"; y|strong="H3588" no|strong="H3808" a|strong="H3068" sus descendien­tes, ni|strong="H3808" según el|strong="H3588" señorío|strong="H4910" con|strong="H3588" que|strong="H3588" él|strong="H3588" se|strong="H3808" enseñoreó: porque|strong="H3588" su|strong="H3588" reino|strong="H4438" será|strong="H7665" arrancado, y|strong="H3588" para|strong="H3588" otros fuera de|strong="H3588" aquellos.
4 Quando ficar poderoso, seu reino será desmembrado e dividido aos quatro ventos do céu. Não passará à posteridade e não terá mais o mesmo poder; seu reino será desmembrado e entregue a estranhos e não a seus descendentes.
5 Y|strong="H3068" haráse fuerte el|strong="H5921" rey|strong="H4428" del|strong="H4480" sur: mas|strong="H4480" uno de|strong="H4480" los|strong="H5921" príncipes|strong="H8269" de|strong="H4480" aquél le|strong="H5921" sobrepujará, y|strong="H5921" se|strong="H5921" hará poderoso|strong="H2388"; su señorío|strong="H4910" será grande|strong="H7227" señorío|strong="H4910".
5 O rei do sul tornar-se-á poderoso, mas um dos chefes do seu exército ficará ainda mais forte e seu império será grande.
6 Y|strong="H3068" al|strong="H6256" cabo de|strong="H5414" años|strong="H8141" se|strong="H1931" concerta­rán, y la|strong="H1931" hija|strong="H1323" del rey|strong="H4428" del sur vendrá al|strong="H6256" rey|strong="H4428" del norte|strong="H6828" para|strong="H5414" hacer|strong="H6213" los|strong="H1931" conciertos. Pero ella|strong="H1931" no|strong="H3808" podrá|strong="H3808" retener|strong="H6113" la|strong="H1931" fuerza|strong="H3581" del brazo|strong="H2220": ni|strong="H3808" permanecerá|strong="H5975" él|strong="H1931", ni|strong="H3808" su|strong="H1931" brazo|strong="H2220"; porque|strong="H3808" será|strong="H1931" entregada|strong="H5414" ella|strong="H1931", y los|strong="H1931" que|strong="H1931" la|strong="H1931" habían traído, asimismo su|strong="H1931" hijo|strong="H3205", y los|strong="H1931" que|strong="H1931" estaban|strong="H5975" de|strong="H5414" parte de|strong="H5414" ella|strong="H1931" en|strong="H5975" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256".
6 Após alguns anos aliar-se-ão: a filha do rei do sul virá à casa do rei do norte para fazer o acordo; mas ela não conservará o apoio de seu pai, cujo poder não se manterá, nem o do seu esposo. Ela será morta com aqueles que a tiverem trazido, aquele que a criou e aquele que a tinha feito poderosa.
7 Mas del|strong="H3653" renuevo de sus raíces|strong="H8328" se levantará uno sobre su silla, y vendrá con ejército|strong="H2428", y entrará en|strong="H5975" la fortaleza|strong="H4581" del|strong="H3653" rey|strong="H4428" del|strong="H3653" norte|strong="H6828", y hará|strong="H6213" en|strong="H5975" ellos a su arbitrio, y pre­dominará.
7 Um dos rebentos da mesma raiz levantar-se-á em seu lugar; virá em direção do exército, entrará nas fortalezas do rei do norte, atacá-lo-á e sairá vencedor.
8 Y|strong="H3068" aun|strong="H1571" los|strong="H5973" dioses de|strong="H5973" ellos|strong="H1931", con|strong="H5973" sus|strong="H1931" príncipes|strong="H5257", con|strong="H5973" sus|strong="H1931" vasos|strong="H3627" pre­ciosos de|strong="H5973" plata|strong="H3701" y|strong="H1571" de|strong="H5973" oro|strong="H2091", llevará cautivos|strong="H7628" a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714": y|strong="H1571" por|strong="H4428" años|strong="H8141" se|strong="H1931" mantendrá él|strong="H1931" contra|strong="H5973" el|strong="H1931" rey|strong="H4428" del|strong="H5973" norte|strong="H6828".
8 Levará para o Egito até mesmo seus deuses cativos, assim como seus ídolos e seus objetos preciosos de ouro e de prata. Depois, durante alguns anos, abster-se-á de atacar o rei do norte.
9 Así entrará en el reino|strong="H4438" el rey|strong="H4428" del sur, y volverá|strong="H7725" a|strong="H3068" su tierra.
9 Este virá contra o rei do sul, mas voltará para a sua terra.
10 Mas|strong="H7227" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" aquél se aira­rán, y|strong="H5704" reunirán multitud|strong="H1995" de|strong="H5704" grandes|strong="H7227" ejércitos|strong="H2428": y|strong="H5704" vendrá a|strong="H3068" gran|strong="H7227" priesa, e|strong="H3068" inundará|strong="H7857", y|strong="H5704" pasará|strong="H5674", y|strong="H5704" tornará|strong="H7725", y|strong="H5704" llegará con|strong="H5704" ira hasta|strong="H5704" su fortaleza|strong="H4581".
10 Mas seus filhos prepararão a guerra recrutando um exército numeroso, o qual, precipitando-se como uma torrente, invadirá e levará a batalha até a sua fortaleza.
11 Por|strong="H3027" lo cual|strong="H5973" se enfurecerá el|strong="H5973" rey|strong="H4428" del|strong="H5973" sur, y saldrá|strong="H3318", y peleará|strong="H3898" con|strong="H5973" el|strong="H5973" mismo rey|strong="H4428" del|strong="H5973" norte|strong="H6828"; y pondrá|strong="H5414" en|strong="H5973" campo gran|strong="H7227" multitud|strong="H1995", y toda aquella multitud|strong="H1995" será|strong="H5414" entregada|strong="H5414" en|strong="H5973" su mano|strong="H3027".
11 Irritado, o rei do sul sairá para atacar o rei do norte: como porá em campo um numeroso exército, as tropas inimigas ser-lhe-ão entregues.
12 Y|strong="H3068" la multitud|strong="H1995" se|strong="H3808" ensoberbece­rá, elevaráse|strong="H7311" su corazón|strong="H3824", y derri­bará muchos millares; mas|strong="H3808" no|strong="H3808" prevalecerá|strong="H5810".
12 Após o aniquilamento desse exército, encher-se-á de orgulho. Mandará matar dezenas de milhares de homens, sem ficar mais forte por isso.
13 Y|strong="H3068" el rey|strong="H4428" del|strong="H4480" norte|strong="H6828" volverá|strong="H7725" a|strong="H3068" poner en|strong="H4480" campo mayor|strong="H1419" multitud|strong="H1995" que|strong="H4480" primero|strong="H7223", y a|strong="H3068" cabo del|strong="H4480" tiempo|strong="H6256" de|strong="H4480" años|strong="H8141" vendrá a|strong="H3068" gran|strong="H1419" priesa con|strong="H4480" grande|strong="H1419" ejército|strong="H2428" y con|strong="H4480" muchas|strong="H7227" riquezas|strong="H2428".
13 O rei do norte organizará novamente um exército mais numeroso ainda que o primeiro, e alguns anos depois avançará em meio a enormes tropas e a um grandioso aparato.
14 Y|strong="H3068" en|strong="H5921" aquellos|strong="H1992" tiempos|strong="H6256" se|strong="H5921" levantarán muchos|strong="H7227" contra|strong="H5921" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" del|strong="H5921" sur; e|strong="H3068" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" disipa­dores de|strong="H5921" tu pueblo|strong="H5971" se|strong="H5921" levantarán para|strong="H5921" confirmar la|strong="H5921" profecía|strong="H2377", y|strong="H5921" cae­rán.
14 Nesse momento, muitos se levantarão contra o rei do sul; homens violentos de teu povo revoltar-se-ão para cumprir a visão, mas fracassarão.
15 Vendrá pues el rey|strong="H4428" del norte|strong="H6828", y fundará baluartes|strong="H5550", y tomará|strong="H3920" la ciudad|strong="H5892" fuerte|strong="H4013"; y los brazos|strong="H2220" del sur no|strong="H3808" podrán permanecer, ni|strong="H3808" su pueblo|strong="H5971" escogido, ni|strong="H3808" habrá|strong="H5975" fortaleza|strong="H3581" que|strong="H3808" pueda resistir.
15 O rei do norte virá então, destruirá trincheiras e tomará fortalezas. Os exércitos do rei do sul, mesmo as suas tropas de escol, não se manterão; nada poderá resistir.
16 Y|strong="H3068" el|strong="H6213" que|strong="H3027" vendrá contra|strong="H6440" él|strong="H6213", hará|strong="H6213" según su voluntad|strong="H7522", ni habrá|strong="H5975" quien|strong="H6213" se le pueda parar delante|strong="H6440"; y estará|strong="H5975" en|strong="H5975" la tierra deseable|strong="H6643", la cual será|strong="H6213" consumida en|strong="H5975" su poder|strong="H3027".
16 O invasor agirá à sua vontade sem que ninguém possa enfrentá-lo. Deter-se-á no país que é a jóia da terra; e a destruição estará em suas mãos.
17 Pondrá|strong="H5414" luego su rostro|strong="H6440" para|strong="H5414" venir con|strong="H5973" el|strong="H5973" poder de|strong="H6440" todo|strong="H3605" su reino|strong="H4438"; y hará|strong="H6213" con|strong="H5973" aquél|strong="H3605" cosas rec­tas, y darále una hija|strong="H1323" de|strong="H6440" mujeres|strong="H1323" para|strong="H5414" trastornarla: mas|strong="H3808" no|strong="H3808" estará|strong="H1961" ni|strong="H3808" será|strong="H1961" por|strong="H6440" él|strong="H5973".
17 Empreenderá a conquista do reino do sul; fará um pacto com seu rei e dar-lhe-á sua filha como mulher, a fim de amenizar a ruína dessa terra; mas isso não dará resultado, e esse reino não lhe pertencerá.
18 Volverá|strong="H7725" después su rostro|strong="H6440" a|strong="H3068" las islas, y tomará|strong="H3920" muchas|strong="H7227"; mas|strong="H7227" un príncipe|strong="H7101" le hará parar su afrenta|strong="H2781", y aun|strong="H7725" tornará|strong="H7725" sobre él su oprobio|strong="H2781".
18 Depois voltar-se-á contra as ilhas e tomará diversas. Porém um chefe militar porá fim à sua soberba, e fá-lo-á pagar sua injúria.
19 Luego|strong="H7725" volverá|strong="H7725" su rostro|strong="H6440" a|strong="H3068" las fortalezas de|strong="H6440" su tierra: mas|strong="H3808" trope­zará y caerá|strong="H5307", y no|strong="H3808" parecerá|strong="H4672" más|strong="H3808".
19 Então voltar-se-á contra as fortalezas de sua terra, mas tropeçará, cairá e acabará desaparecendo.
20 Entonces|strong="H3117" se|strong="H5921" levantará uno que|strong="H3808" hará pasar|strong="H5674" exactor por|strong="H5921" la|strong="H5921" gloria del|strong="H5921" reino|strong="H4438"; mas|strong="H5921" en|strong="H5921" pocos días|strong="H3117" será|strong="H7665" quebrantado|strong="H7665", no|strong="H3808" en|strong="H5921" enojo, ni|strong="H3808" en|strong="H5921" batalla|strong="H4421".
20 No lugar deste último será colocado um príncipe, que enviará um fiscal ao país que é a jóia da terra. Em poucos dias ele será aniquilado, e não será nem por efeito de cólera nem de batalha.
21 Y|strong="H3068" le|strong="H5921" sucederá en|strong="H5921" su lugar un vil, al|strong="H5921" cual no|strong="H3808" darán|strong="H5414" la|strong="H5921" honra|strong="H1935" del|strong="H5921" reino|strong="H4438": pero vendrá con|strong="H5921" paz, y|strong="H5921" tomará el|strong="H5921" reino|strong="H4438" con|strong="H5921" halagos.
21 Em seu lugar, elevar-se-á um homem vil, sem nenhuma dignidade real, que surgirá repentinamente e apossar-se-á da realeza pelas suas intrigas.
22 Y|strong="H3068" con|strong="H1571" los brazos|strong="H2220" de|strong="H6440" inunda­ción serán inundados delante|strong="H6440" de|strong="H6440" él|strong="H1571", y|strong="H1571" serán quebrantados; y|strong="H1571" aun|strong="H1571" también|strong="H1571" el|strong="H1571" príncipe|strong="H5057" del pacto|strong="H1285".
22 As tropas de invasão serão postas em fuga diante dele e aniquiladas, bem como o chefe da aliança.
23 Y|strong="H3068" después de|strong="H4480" los conciertos con|strong="H4480" él|strong="H6213", él|strong="H6213" hará|strong="H6213" engaño|strong="H4820", y subirá|strong="H5927", y saldrá vencedor con|strong="H4480" poca|strong="H4592" gente|strong="H1471".
23 A despeito do pacto firmado com ele, agirá com perfídia: atacará e triunfará com poucos homens.
24 Estando la|strong="H5921" provincia|strong="H4082" en|strong="H5921" paz y|strong="H5921" en|strong="H5921" abundancia, entrará y|strong="H5921" hará|strong="H6213" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" no|strong="H3808" hicieron|strong="H6213" sus|strong="H1992" padres, ni|strong="H3808" los|strong="H1992" padres de|strong="H5921" sus|strong="H1992" padres; presa|strong="H7998", y|strong="H5921" despojos|strong="H7998", y|strong="H5921" riquezas|strong="H7399" repartirá a|strong="H3068" sus|strong="H1992" soldados; y|strong="H5921" contra|strong="H5921" las|strong="H1992" fortale­zas formará|strong="H2803" sus|strong="H1992" designios|strong="H4284": y|strong="H5921" esto por|strong="H5921" tiempo|strong="H6256".
24 Invadirá inesperadamente as regiões mais férteis da terra; fará o que nunca fizeram seus pais nem os antepassados deles: distribuirá com os seus os saques, despojos, riquezas; combinará ofensivas contra as fortalezas, mas apenas por um tempo.
25 Y|strong="H3068" despertará|strong="H5782" sus fuerzas|strong="H3581" y|strong="H3588" su|strong="H3588" corazón|strong="H3824" contra|strong="H5921" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" del|strong="H5921" sur con|strong="H5921" grande|strong="H1419" ejército|strong="H2428": y|strong="H3588" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" del|strong="H5921" sur se|strong="H5921" moverá a|strong="H3068" la|strong="H5921" gue­rra con|strong="H5921" grande|strong="H1419" y|strong="H3588" muy|strong="H3966" fuerte|strong="H6099" ejér­cito; mas|strong="H3588" no|strong="H3808" prevalecerá|strong="H5975", porque|strong="H3588" le|strong="H5921" harán|strong="H2803" traición|strong="H4284".
25 Dará novo impulso a suas forças e a seu valor, atacando o rei do sul com um exército considerável. Por seu lado, o rei do sul entrará na luta com um exército importante e valoroso, mas não poderá resistir devido às intrigas urdidas contra ele.
26 Aun los que comerán su pan, le quebrantarán; y su ejército|strong="H2428" será|strong="H7665" destruído, y caerán|strong="H5307" muchos|strong="H7227" muertos|strong="H2491".
26 Seus comensais o aniquilarão; seu exército se dispersará e muitos homens cairão feridos mortalmente.
27 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" corazón|strong="H3824" de|strong="H5921" estos dos|strong="H8147" reyes|strong="H4428" será|strong="H3808" para|strong="H5921" hacer mal, y|strong="H3588" en|strong="H5921" una misma mesa|strong="H7979" tratarán|strong="H1696" menti­ra: mas|strong="H5750" no|strong="H3808" servirá|strong="H6743" de|strong="H5921" nada|strong="H3808", por|strong="H5921"­que|strong="H3588" el|strong="H5921" plazo aún|strong="H5750" no|strong="H3808" es|strong="H3588" llegado.
27 Com o coração repleto de desejos malévolos, os dois reis enganar-se-ão mutuamente à volta da mesma mesa. Mas seus projetos fracassarão, porque o fim só virá no tempo determinado.
28 Y|strong="H3068" volveráse|strong="H7725" a|strong="H3068" su tierra con|strong="H5921" grande|strong="H1419" riqueza|strong="H7399", y|strong="H5921" su corazón|strong="H3824" será contra|strong="H5921" el|strong="H5921" pacto|strong="H1285" santo|strong="H6944": hará|strong="H6213" pues, y|strong="H5921" volveráse|strong="H7725" a|strong="H3068" su tierra.
28 Volverá à sua terra com grandes riquezas. Seu coração meditará o mal contra a santa aliança; cometê-lo-á, depois entrará novamente em sua terra.
29 Al tiempo|strong="H4150" señalado|strong="H4150" tornará|strong="H7725" al sur; mas|strong="H3808" no|strong="H3808" será|strong="H1961" la postre­ra venida como|strong="H1961" la primera|strong="H7223".
29 No tempo previsto atacará de novo o sul: mas esta expedição não será semelhante à precedente.
30 Porque|strong="H5921" vendrán contra|strong="H5921" él|strong="H5921" naves de|strong="H5921" Quitim, y|strong="H5921" él|strong="H5921" se|strong="H5921" contris­tará, y|strong="H5921" se|strong="H5921" volverá|strong="H7725", y|strong="H5921" enojaráse contra|strong="H5921" el|strong="H5921" pacto|strong="H1285" santo|strong="H6944", y|strong="H5921" hará|strong="H6213": vol­veráse pues, y|strong="H5921" pensará en|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" habrán desamparado|strong="H5800" el|strong="H5921" santo|strong="H6944" pacto|strong="H1285".
30 Navios de Cetim o atacarão e ele desanimará. Dirigirá novamente sua fúria contra a santa aliança, tomará medidas contra ela, fazendo um pacto com aqueles que a abandonarem.
31 Y|strong="H3068" serán puestos|strong="H5975" brazos|strong="H2220" de|strong="H4480" su parte; y contaminarán el santua­rio de|strong="H4480" fortaleza|strong="H4581", y quitarán el continuo|strong="H8548" sacrificio, y pondrán|strong="H5414" la abominación|strong="H8251" espantosa|strong="H8074".
31 Tropas sob sua ordem virão profanar o santuário, a fortaleza; farão cessar o holocausto perpétuo e instalarão a abominação do devastador.
32 Y|strong="H3068" con lisonjas hará|strong="H6213" pecar a|strong="H3068" los violadores del pacto|strong="H1285": mas el|strong="H6213" pue­blo que|strong="H5971" conoce|strong="H3045" a|strong="H3068" su Dios, se|strong="H3045" esforzará y hará|strong="H6213" proezas.
32 Submeterá, com suas lisonjas, os violadores da aliança, mas a multidão daqueles que conhecem seu Deus manter-se-á firme e resistirá.
33 Y|strong="H3068" los sabios del pueblo|strong="H5971" darán sabiduría a|strong="H3068" muchos|strong="H7227": y caerán|strong="H3782" a|strong="H3068" espada|strong="H2719" y a|strong="H3068" fuego, en cautividad y despojo, por días|strong="H3117".
33 Os homens doutos desse povo instruirão um grande número; mas, durante algum tempo, perecerão pela espada, fogo, cativeiro e pilhagem.
34 Y|strong="H3068" en|strong="H5921" su caer|strong="H3782" serán ayudados de|strong="H5921" pequeño socorro|strong="H5828": y|strong="H5921" muchos|strong="H7227" se|strong="H5921" juntarán a|strong="H3068" ellos|strong="H5921" con|strong="H5921" lisonjas.
34 Enquanto forem caindo dessa maneira, serão um tanto amparados; e um bom número unir-se-á hipocritamente a eles.
35 Y|strong="H3068" algunos de|strong="H4480" los|strong="H3588" entendidos cae­rán para|strong="H5704" ser purificados, y|strong="H3588" limpia|strong="H6884"­dos, y|strong="H3588" emblanquecidos, hasta|strong="H5704" el|strong="H3588" tiempo|strong="H6256" determinado|strong="H7093"; porque|strong="H3588" aun|strong="H5750" para|strong="H5704" esto hay plazo.
35 Muitos desses sábios sucumbirão, a fim de que sejam provados, purificados e branqueados até o termo final; ora, esse final só chegará no tempo marcado.
36 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" hará|strong="H6213" según|strong="H5921" su|strong="H3588" voluntad|strong="H7522"; y|strong="H3588" se|strong="H5921" ensoberbecerá, y|strong="H3588" se|strong="H5921" engrande­cerá sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" dios: y|strong="H3588" contra|strong="H5921" el|strong="H5921" Dios de|strong="H5921" los|strong="H5921" dioses hablará|strong="H1696" mara­villas, y|strong="H3588" será|strong="H6213" prosperado|strong="H6743", hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" sea consumada la|strong="H5921" ira: porque|strong="H3588" hecha está|strong="H5921" determinación.
36 O rei fará então tudo o que desejar. Ensoberbecer-se-á, elevar-se-á no seu orgulho acima de qualquer divindade; proferirá até coisas inauditas contra o Deus dos deuses; prosperará até que a cólera divina tenha chegado ao seu termo, porque o que está decretado deverá ser executado.
37 Y|strong="H3068" del|strong="H5921" Dios de|strong="H5921" sus padres no|strong="H3808" se|strong="H5921" cuidará, ni|strong="H3808" del|strong="H5921" amor|strong="H2532" de|strong="H5921" las|strong="H5921" muje­res: ni|strong="H3808" se|strong="H5921" cuidará de|strong="H5921" dios alguno|strong="H3605", porque|strong="H3588" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" se|strong="H5921" engrande­cerá.
37 Não respeitará nem os deuses de seus antepassados, nem a deusa querida das mulheres, nem divindade alguma; julgar-se-á superior a todos.
38 Mas|strong="H5921" honrará en|strong="H5921" su lugar al|strong="H5921" dios de|strong="H5921" las|strong="H5921" fuerzas, dios que|strong="H3808" sus padres no|strong="H3808" conocieron|strong="H3045": honrarálo|strong="H3513" con|strong="H5921" oro|strong="H2091", y|strong="H5921" plata|strong="H3701", y|strong="H5921" piedras pre­ciosas, y|strong="H5921" con|strong="H5921" cosas|strong="H3045" de|strong="H5921" gran pre­cio.
38 Mas venerará o deus das fortalezas, no próprio local, um deus desconhecido de seus antepassados, com ouro, prata, pedras preciosas e jóias.
39 Y|strong="H3068" con|strong="H5973" el|strong="H5973" dios ajeno|strong="H5236" que cono­cerá, hará|strong="H6213" a|strong="H3068" los|strong="H5973" baluartes de|strong="H5973" las fuerzas crecer en|strong="H5973" gloria|strong="H3519": y|strong="H3519" hará|strong="H6213"­los|strong="H5973" enseñorear sobre muchos|strong="H7227", y|strong="H3519" por interés repartirá|strong="H2505" la tierra.
39 Com o auxílio de um deus estranho, atacará as muralhas das fortalezas; aos que o reconhecerem, multiplicará as honras, conferir-lhes-á autoridade sobre numerosos vassalos e distribuir-lhes-á terras em recompensa.
40 Y|strong="H3068" al|strong="H5921" cabo del|strong="H5921" tiempo|strong="H6256" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" del|strong="H5921" sur se|strong="H5921" acorneará con|strong="H5973" él|strong="H5921"; y|strong="H5921" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" del|strong="H5921" norte|strong="H6828" levanta­rá contra|strong="H5921" él|strong="H5921" como|strong="H5973" tempestad, con|strong="H5973" carros|strong="H7393" y|strong="H5921" gente de|strong="H5921" a|strong="H3068" caballo, y|strong="H5921" muchos|strong="H7227" navíos; y|strong="H5921" entrará por|strong="H5921" las|strong="H5921" tierras, e|strong="H3068" inundará|strong="H7857", y|strong="H5921" pasará|strong="H5674".
40 No final, o rei do sul e ele entrarão em luta. O rei do norte cairá sobre ele, como um furacão, com carros, cavaleiros e uma frota considerável. Entrará na terra como uma torrente que transborda.
41 Y|strong="H3068" vendrá a|strong="H3068" la tierra deseable|strong="H6643", y muchas|strong="H7227" provincias caerán|strong="H3782"; mas|strong="H7227" éstas escaparán|strong="H4422" de|strong="H1121" su mano|strong="H3027": Edom, y Moab|strong="H4124", y lo primero de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón.
41 Invadirá o país que é a jóia da terra, onde muitos homens cairão. Mas os edomitas, os moabitas, e a maioria dos amonitas escapar-lhe-ão.
42 Asimismo extenderá|strong="H7971" su mano|strong="H3027" a|strong="H3068" las otras tierras, y no|strong="H3808" escapará|strong="H6413" el país de Egipto|strong="H4714".
42 Apoderar-se-á de diferentes países; o Egito não lhe escapará.
43 Y|strong="H3068" se apoderará de los|strong="H3605" tesoros de oro|strong="H2091" y plata|strong="H3701", y de todas|strong="H3605" las cosas preciosas de Egipto|strong="H4714", de Libia, y Etiopía por donde pasa­rá.
43 Pilhará os tesouros de ouro e de prata bem como tudo o que houver de precioso no Egito. Os líbios e os etíopes juntar-se-ão a ele.
44 Mas|strong="H7227" nuevas|strong="H8052" de oriente|strong="H4217" y del norte|strong="H6828" lo espantarán; y saldrá|strong="H3318" con grande|strong="H1419" ira|strong="H2534" para destruir|strong="H2763" y matar muchos|strong="H7227".
44 Mas, alarmado pelas notícias vindas do oriente e do norte, retirar-se-á como uma fúria, para destruir e exterminar uma multidão de povos.
45 Y|strong="H3068" plantará los tabernáculos de|strong="H5704" su palacio entre los mares|strong="H3220", en|strong="H5704" el monte|strong="H2022" deseable|strong="H6643" del santuario|strong="H6944"; y|strong="H5704" vendrá hasta|strong="H5704" su fin|strong="H7093", y|strong="H5704" no tendrá quien le ayude.
45 Erguerá os pavilhões de seu palácio entre o mar e a nobre montanha do santuário. Então alcançará o termo de sua vida e ninguém lhe prestará socorro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.