Cânticos 7

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ¡CUÁN|strong="H4100" hermosos son tus pies en los calzados, oh|strong="H4100" hija de príncipe! Los contornos de tus muslos son como|strong="H4100" joyas, obra de mano de excelente maestro.
1 Como são bonitos os seus pés nas sandálias, ó filha do príncipe! As curvas dos seus quadris são como colares trabalhados por mãos de artista.
2 Tu ombligo, como una|strong="H6471" taza redonda, que|strong="H4100" no|strong="H4100" le falta bebida. Tu vientre, como montón de trigo, cercado de lirios.
2 O seu umbigo é uma taça redonda onde nunca falta bebida; o seu ventre é um monte de trigo, cercado de lírios.
3 Tus dos pechos, como gemelos de gacela.
3 Os seus seios são como duas crias gêmeas de uma gazela.
4 Tu cuello, como torre de marfil; tus ojos, como las pesqueras de Hesbón junto a|strong="H3068" la puerta de Batrabim; tu nariz, como la torre del Líbano, que mira hacia Damasco.
4 O seu pescoço é como uma torre de marfim. Os seus olhos são como as piscinas de Hesbom, junto ao portão de Bate-Rabim. O seu nariz é como a torre do Líbano, voltada para Damasco.
5 Tu cabeza encima|strong="H5921" de|strong="H5921" ti|strong="H5921", como|strong="H5921" el|strong="H5921" Carmelo; y|strong="H5921" el|strong="H5921" cabello de|strong="H5921" tu cabeza, como|strong="H5921" la|strong="H5921" púrpura del|strong="H5921" rey ligada en|strong="H5921" los|strong="H5921" corredores.
5 A sua cabeça é como o monte Carmelo; os seus cabelos são como a púrpura; um rei está preso nas suas tranças.
6 ¡Qué|strong="H5921" hermosa eres, y|strong="H5921" cuán suave, oh amor deleitoso!
6 Como você é linda! Como você é atraente, meu amor, com as suas delícias!
7 Y|strong="H3068" tu estatura es semejante a|strong="H3068" la palma, y tus pechos a|strong="H3068" los raci­mos!
7 Esse seu porte é semelhante à palmeira, e os seus seios se parecem com os cachos.
8 Yo dije: Subiré a|strong="H3068" la|strong="H2063" palma, asiré sus ramos: y tus pechos|strong="H7699" serán ahora como racimos de vid, y el olor de tu boca como de manza­nas;
8 Eu disse: “Vou subir na palmeira e colher os seus frutos.” Sejam os seus seios como os cachos de uvas, e o aroma da sua respiração, como o das maçãs.
9 Y|strong="H3068" tu paladar como|strong="H1961" el buen vino|strong="H1961", que|strong="H4994" se|strong="H1961" entra a|strong="H3068" mi|strong="H1961" amado suavemente, y hace hablar los|strong="H1961" labios de los|strong="H1961" viejos.
9 Os seus beijos são como o bom vinho… Esposa … vinho que se escoa suavemente para o meu amado, deslizando entre os seus lábios e dentes.
10 Yo soy de mi amado|strong="H1730", y su deseo es hacia mi.
10 Eu sou do meu amado, e ele tem saudades de mim.
11 Ven, oh amado|strong="H1730" mío|strong="H5921", salgamos al|strong="H5921" campo, moremos en|strong="H5921" las|strong="H5921" alde­as.
11 Venha, meu amado, vamos para o campo, passemos a noite nas aldeias.
12 Levantémonos de mañana a|strong="H3068" las viñas; veamos si brotan las vides, si se abre el|strong="H3885" cierne, si han florecido los granados; allí te daré mis amores.
12 Vamos levantar cedo e olhar as parreiras, para ver se já começaram a brotar, se as flores estão se abrindo, se as romãzeiras já estão em flor. Ali eu lhe darei o meu amor.
13 Las mandrágoras han dado|strong="H5414" olor, y a|strong="H3068" nuestras puertas hay toda suerte de|strong="H5414" dulces frutas, nue­vas y añejas, que para|strong="H5414" ti, oh amado|strong="H1730" mío, he guardado.
13 As mandrágoras exalam o seu perfume, e às nossas portas há todo tipo de frutos excelentes, frescos e secos, que reservei para você, meu amado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.