Cânticos 6
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 ¿DÓNDE se ha ido tu amado|strong="H1730", oh la más|strong="H1245" hermosa|strong="H3303" de|strong="H5973" todas las mujeres? ¿Adónde se apartó tu amado|strong="H1730", y le|strong="H5973" buscaremos contigo|strong="H5973"?
1 Para onde foi seu amado, ó mulher de beleza incomparável? Diga-nos que caminho ele tomou, e a ajudaremos a encontrá-lo. A Amada
2 Mi amado|strong="H1730" descendió|strong="H3381" a|strong="H3068" su huerto, a|strong="H3068" las eras de los aromas|strong="H1314", para apacentar en los huertos, y para coger los lirios|strong="H7799".
2 Meu amado desceu a seu jardim, aos canteiros de especiarias, para pastorear nos jardins e para colher lírios.
3 Yo soy de mi amado|strong="H1730", y mi amado|strong="H1730" es mío: él apacienta|strong="H7462" entre los lirios|strong="H7799".
3 Eu sou de meu amado, e meu amado é meu; ele pastoreia entre os lírios. O Amado
4 Hermosa|strong="H3303" eres tú, oh amada mía, como Tirsa; de desear, como Jerusalem|strong="H3389"; imponente como un ejército en orden.
4 Você é linda, minha querida, como a bela cidade de Tirza. Sim, é linda como Jerusalém, majestosa como um exército com bandeiras ao vento.
5 Aparta|strong="H5437" tus ojos|strong="H5869" de|strong="H4480" delante|strong="H5048" de|strong="H4480" mí, porque ellos|strong="H1992" me|strong="H4480" vencieron. Tu cabello es como manada|strong="H5739" de|strong="H4480" cabras|strong="H5795", que|strong="H4480" se|strong="H4480" muestran en|strong="H4480" Galaad|strong="H1568".
5 Desvie de mim seus olhos, pois eles me dominam. Seu cabelo é como um rebanho de cabras que desce pelas encostas de Gileade.
6 Tus dientes|strong="H8127", como manada|strong="H5739" de|strong="H4480" ovejas|strong="H7353" que|strong="H4480" suben|strong="H5927" del|strong="H4480" lavadero|strong="H7367", todas|strong="H3605" con|strong="H4480" crías mellizas, y estéril no hay entre|strong="H4480" ellas.
6 Seus dentes são brancos como ovelhas recém-lavadas. Seu sorriso é perfeito; cada dente tem seu par ideal.
7 Como cachos de granada son tus sienes entre tus guedejas.
7 Suas faces por trás do véu são rosadas como romãs.
8 Sesenta|strong="H8346" son las|strong="H1992" reinas, y ochenta las|strong="H1992" concubinas|strong="H6370", y las|strong="H1992" vírgenes sin cuento|strong="H4557":
8 Mesmo entre sessenta rainhas, oitenta concubinas e incontáveis moças,
9 Mas una es|strong="H1931" la|strong="H1931" paloma|strong="H3123" mía|strong="H3123", la|strong="H1931" perfecta|strong="H8535" mía|strong="H3123"; única es|strong="H1931" a|strong="H3068" su|strong="H1931" madre, escogida|strong="H1249" a|strong="H3068" la|strong="H1931" que|strong="H1931" la|strong="H1931" engendró|strong="H3205". Viéronla|strong="H7200" las hijas|strong="H1323", y llamáronla bienaventurada; las reinas y las concubinas|strong="H6370", y la|strong="H1931" alabaron.
9 eu ainda escolheria minha pomba, minha perfeita, a predileta de sua mãe, muito amada por aquela que a deu à luz. As moças a veem e dizem que ela é feliz; até mesmo as rainhas e as concubinas do rei a elogiam:
10 ¿Quién|strong="H4310" es|strong="H2063" ésta|strong="H2063" que|strong="H4310" se muestra como|strong="H3644" el|strong="H4310" alba, hermosa|strong="H3303" como|strong="H3644" la|strong="H2063" luna, esclarecida|strong="H1249" como|strong="H3644" el|strong="H4310" sol, imponente como|strong="H3644" un ejército en orden?
10 “Quem é essa que se levanta como o amanhecer, bela como a lua, brilhante como o sol, majestosa como um exército com bandeiras ao vento?”. A Amada
11 Al huerto|strong="H1594" de los nogales descendí a|strong="H3068" ver|strong="H7200" los frutos del valle, y para ver|strong="H7200" si brotaban las vides|strong="H1612", si florecían los granados.
11 Desci ao bosque das nogueiras e fui ao vale ver as novas plantas, ver se as videiras tinham brotado e se as romãs tinham florescido.
12 No|strong="H3808" lo|strong="H3808" supe|strong="H3045": hame mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" hecho|strong="H5315" como los carros|strong="H4818" de|strong="H5971" Aminadab.
12 Antes que eu me desse conta, meu desejo me levou à carruagem de um nobre. As mulheres de Jerusalém
13 Tórnate, tórnate, oh sulamita; tórnate, tórnate, y te miraremos. ¿Qué veréis en la sulamita? Como la reunión de dos ejércitos.
13 Volte, volte para junto de nós, sulamita! Volte, volte para que a vejamos outra vez! O Amado Por que vocês olham para a sulamita enquanto ela se move com tanta graça entre duas fileiras de dançarinas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.