Colossenses 3

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 PUES|strong="G3767" si|strong="G1487" habéis resucitado|strong="G4891" con|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", buscad|strong="G2212" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3588" son|strong="G1510" de|strong="G1722" arriba, donde|strong="G3757" está|strong="G3588" Cristo|strong="G5547" sentado|strong="G2521" a|strong="G1722" la|strong="G3588" diestra|strong="G1188" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Poned vuestro|strong="G3588" afecto en|strong="G1909" las|strong="G3588" cosas de|strong="G1909" arriba, no|strong="G3361" en|strong="G1909" las|strong="G3588" de|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Porque|strong="G1063" muertos sois|strong="G5210", y|strong="G2532" vuestra|strong="G4771" vida|strong="G2222" está|strong="G3588" escondida con|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" en|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Cuando|strong="G3752" apareciere|strong="G5319" Cristo|strong="G5547", que es nuestra|strong="G3588" vida|strong="G2222", entonces|strong="G5119" vosotros|strong="G5210" también|strong="G2532" apareceréis con|strong="G1722" él|strong="G3588" en|strong="G1722" gloria|strong="G1391".
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Haced morir, pues|strong="G3767", vuestros|strong="G3588" miembros|strong="G3196" que|strong="G3588" están sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093"; fornicación|strong="G4202", inmundicia, afectos|strong="G3806" desordenados, mala|strong="G2556" concupiscencia|strong="G1939", y|strong="G2532" avaricia|strong="G4124", la|strong="G3588" cual|strong="G3748" es idolatría|strong="G1495":
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Por|strong="G1223" las|strong="G3588" cuales|strong="G3739" cosas|strong="G3739" la|strong="G3588" ira|strong="G3709" de|strong="G1909" Dios|strong="G2316" viene|strong="G2064" sobre|strong="G1909" los|strong="G3588" hijos|strong="G5207" de|strong="G1909" desobediencia:
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 En|strong="G1722" las|strong="G3739" cuales|strong="G3739" vosotros|strong="G5210" también|strong="G2532" andabais en|strong="G1722" otro|strong="G3739" tiempo, cuando|strong="G3753" vivíais en|strong="G1722" ellas.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Mas|strong="G1161" ahora|strong="G3570", dejad también|strong="G2532" vosotros|strong="G5210" todas|strong="G3956" estas|strong="G3588" cosas; ira|strong="G3709", enojo|strong="G2372", malicia|strong="G2549", blasfemia, sucias palabras de|strong="G1537" vuestra|strong="G4771" boca|strong="G4750":
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 No|strong="G3361" mintáis|strong="G5574" los|strong="G3588" unos|strong="G3588" a|strong="G1519" los|strong="G3588" otros|strong="G3588", habiéndoos despojado del|strong="G3588" hombre viejo|strong="G3820" con|strong="G4862" sus|strong="G3588" hechos|strong="G4234";
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Y|strong="G2532" habiéndoos vestido|strong="G1746" del|strong="G3588" nuevo|strong="G3501", el|strong="G3588" cual|strong="G3588" es renovado en|strong="G1519" conocimiento|strong="G1922" conforme|strong="G2596" a|strong="G1519" la|strong="G3588" imagen|strong="G1504" de|strong="G1519" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" creó:
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Donde|strong="G3699" no|strong="G3756" hay|strong="G1762" griego|strong="G1672" ni|strong="G2532" judío|strong="G2453", circuncisión|strong="G4061" ni|strong="G2532" incircuncisión, bárbaro ni scyta, siervo|strong="G1401" ni libre|strong="G1658"; mas|strong="G2532" Cristo|strong="G5547" es el|strong="G3588" todo|strong="G3956" y|strong="G2532" en|strong="G1722" todo|strong="G3956".
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Vestíos|strong="G1746", pues|strong="G3767", como|strong="G5613" los|strong="G3588" escogidos|strong="G1588" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", santos y|strong="G2532" amados, de|strong="G3588" entrañas|strong="G4698" de|strong="G3588" misericordia, de|strong="G3588" amabilidad, de|strong="G3588" humildad|strong="G5012" de|strong="G3588" mente, de|strong="G3588" mansedumbre|strong="G4240", de|strong="G3588" longanimidad|strong="G3115":
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Soportándoos los|strong="G3588" unos|strong="G5100" a|strong="G4314" los|strong="G3588" otros|strong="G3588", y|strong="G2532" perdonándoos|strong="G5483" los|strong="G3588" unos|strong="G5100" a|strong="G4314" los|strong="G3588" otros|strong="G3588", si|strong="G1437" alguno|strong="G5100" tuviere|strong="G2192" queja|strong="G3437" contra|strong="G4314" otro|strong="G3588": a|strong="G4314" la|strong="G3588" manera|strong="G3779" que|strong="G3588" Cristo|strong="G5547" os|strong="G4314" perdonó|strong="G5483", así|strong="G3779" también|strong="G2532" vosotros|strong="G5210" perdonad.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Y|strong="G1161" sobre|strong="G1909" todas|strong="G3956" estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739" vestíos de caridad, la|strong="G3588" cual|strong="G3739" es|strong="G3739" el|strong="G3588" vínculo|strong="G4886" de|strong="G1909" la|strong="G3588" perfección|strong="G5047".
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Y|strong="G2532" la|strong="G3588" paz|strong="G1515" de|strong="G1722" Dios reine en|strong="G1722" vuestros|strong="G5210" corazones|strong="G2588": a|strong="G1519" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" asimismo|strong="G2532" sois|strong="G5210" llamados|strong="G2564" en|strong="G1722" un|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983"; y|strong="G2532" sed|strong="G1096" agradecidos|strong="G2170".
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 La|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" more en|strong="G1722" vosotros|strong="G5210" ricamente en|strong="G1722" toda|strong="G3956" sabiduría|strong="G4678"; enseñándoos|strong="G1321", y|strong="G2532" amonestándoos los|strong="G3588" unos|strong="G3588" a|strong="G1722" los|strong="G3588" otros|strong="G3588" con|strong="G1722" salmos|strong="G5568", e|strong="G2532" himnos|strong="G5215", y|strong="G2532" cánticos espirituales|strong="G4152", cantando con|strong="G1722" gracia|strong="G5485" en|strong="G1722" vuestros|strong="G5210" corazones|strong="G2588" al|strong="G3588" Señor|strong="G2316".
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Y|strong="G2532" todo|strong="G3956" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" hiciereis|strong="G4160", en|strong="G1722" palabra|strong="G3056" o|strong="G2228" en|strong="G1722" obra|strong="G2041", haced|strong="G4160"lo todo|strong="G3956" en|strong="G1722" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424", dando gracias|strong="G2168" a|strong="G1722" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Padre|strong="G3962" por|strong="G1223" él|strong="G3588".
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Casadas|strong="G1135", sed sujetas|strong="G5293" a|strong="G1722" vuestros|strong="G3588" propios maridos, como|strong="G5613" conviene en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Maridos, amad a|strong="G4314" vuestras esposas, y|strong="G2532" no|strong="G3361" seáis amargos contra|strong="G4314" ellas|strong="G3588".
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Hijos|strong="G5043", obedeced|strong="G5219" a|strong="G1722" vuestros padres|strong="G1118" en|strong="G1722" todo|strong="G3956"; porque|strong="G1063" esto|strong="G3778" agrada|strong="G2101" al|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Padres|strong="G3962", no|strong="G3361" provoquéis a|strong="G2443" vuestros|strong="G5210" hijos|strong="G5043", para|strong="G2443" que|strong="G3588" no|strong="G3361" se desanimen.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Siervos|strong="G1401", obedeced|strong="G5219" en|strong="G1722" todo|strong="G3956" a|strong="G1722" vuestros señores|strong="G2962" según|strong="G2596" la|strong="G3588" carne|strong="G4561", no|strong="G3361" sirviendo|strong="G2596" al|strong="G3588" ojo|strong="G3787", como|strong="G5613" los|strong="G3588" que|strong="G3588" agradan a|strong="G1722" los|strong="G3588" hombres, sino|strong="G3361" con|strong="G1722" sencillez de|strong="G1722" corazón|strong="G2588", temiendo|strong="G5399" a|strong="G1722" Dios|strong="G2962":
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Y|strong="G2532" todo|strong="G1437" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" hiciereis|strong="G4160", haced|strong="G4160"lo de|strong="G1537" corazón, como|strong="G5613" al|strong="G3588" Señor|strong="G2962", y|strong="G2532" no|strong="G3756" a|strong="G1537" los|strong="G3588" hombres:
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Sabiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" recibiréis el|strong="G3588" galardón de|strong="G3588" la|strong="G3588" herencia|strong="G2817"; porque|strong="G3754" al|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Cristo|strong="G5547" servís|strong="G1398".
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Mas|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" hace mal, recibirá|strong="G2865" por|strong="G1063" el|strong="G3588" mal que|strong="G3588" hiciere: y|strong="G2532" no|strong="G3756" hay|strong="G3588" acepción|strong="G4382" de|strong="G3588" personas.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.