Apocalipse 18
spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ
1 Y|strong="G2532" DESPUÉS|strong="G3326" de|strong="G1537" estas|strong="G3778" cosas vi|strong="G3708" otro|strong="G3588" ángel descender|strong="G2597" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772", teniendo|strong="G2192" gran|strong="G3173" poder|strong="G1849"; y|strong="G2532" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" fue alumbrada de|strong="G1537" su|strong="G3588" gloria|strong="G1391".
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Y|strong="G2532" él|strong="G3588" clamó|strong="G2896" fuertemente en|strong="G1722" alta voz|strong="G5456", diciendo|strong="G3004": Caída|strong="G4098" es|strong="G1096", caída|strong="G4098" es|strong="G1096" Babilonia la|strong="G3588" grande|strong="G3173", y|strong="G2532" es|strong="G1096" hecha|strong="G1096" habitación|strong="G2732" de|strong="G1722" demonios|strong="G1140", y|strong="G2532" guarida|strong="G5438" de|strong="G1722" todo|strong="G3956" espíritu|strong="G4151" inmundo, y|strong="G2532" guarida|strong="G5438" de|strong="G1722" todas|strong="G3956" aves|strong="G3732" sucias y|strong="G2532" aborrecibles|strong="G3404";
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 Porque|strong="G3754" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" naciones|strong="G1484" han bebido|strong="G4095" del|strong="G3588" vino|strong="G3631" de|strong="G1537" la|strong="G3588" ira|strong="G2372" de|strong="G1537" su|strong="G3588" fornicación|strong="G4202", y|strong="G2532" los|strong="G3588" reyes de|strong="G1537" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" han fornicado con|strong="G3326" ella|strong="G3588", y|strong="G2532" los|strong="G3588" mercaderes|strong="G1713" de|strong="G1537" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" se|strong="G2532" han enriquecido por|strong="G1537" la|strong="G3588" abundancia de|strong="G1537" sus|strong="G3588" deleites|strong="G4764".
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 Y|strong="G2532" oí otra voz|strong="G5456" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772", que|strong="G3588" decía|strong="G3004": Salid|strong="G1831" de|strong="G1537" ella|strong="G3588", pueblo|strong="G2992" mío, porque|strong="G2443" no|strong="G3361" seáis participantes de|strong="G1537" sus|strong="G3588" pecados, y|strong="G2532" que|strong="G3588" no|strong="G3361" recibáis|strong="G2983" de|strong="G1537" sus|strong="G3588" plagas|strong="G4127".
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 Porque|strong="G3754" sus|strong="G3588" pecados han llegado hasta el|strong="G3588" cielo|strong="G3772", y|strong="G2532" Dios|strong="G2316" se|strong="G2532" ha acordado de|strong="G3588" sus|strong="G3588" maldades.
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 Tornadle a|strong="G1722" dar así como|strong="G5613" ella|strong="G3588" os ha dado, y|strong="G2532" pagadle|strong="G1363" al|strong="G3588" doble|strong="G1362" según|strong="G2596" sus|strong="G3588" obras|strong="G2041": en|strong="G1722" la|strong="G3588" copa|strong="G4221" que|strong="G3588" ella|strong="G3588" os dio a|strong="G1722" beber, dadle a|strong="G1722" ella|strong="G3588" doblado|strong="G1362".
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 Cuanto|strong="G3745" ella|strong="G3588" se|strong="G1438" ha glorificado|strong="G1392", y|strong="G2532" ha vivido en|strong="G1722" deleites, tanto|strong="G5118" dadle|strong="G1325" de|strong="G1722" tormento y|strong="G2532" llanto|strong="G3997"; porque|strong="G3754" dice|strong="G3004" en|strong="G1722" su|strong="G3588" corazón|strong="G2588": Yo estoy|strong="G1510" sentada|strong="G2521" reina, y|strong="G2532" no|strong="G3756" soy|strong="G1510" viuda|strong="G5503", y|strong="G2532" no|strong="G3756" veré llanto|strong="G3997".
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 Por|strong="G1223" lo|strong="G3588" cual|strong="G3748" en|strong="G1722" un|strong="G1520" día|strong="G2250" vendrán|strong="G2240" sus|strong="G3588" plagas|strong="G4127", muerte|strong="G2288", y|strong="G2532" llanto|strong="G3997", y|strong="G2532" hambre|strong="G3042", y|strong="G2532" será quemada|strong="G2618" con|strong="G1722" fuego|strong="G4442"; porque|strong="G3754" fuerte|strong="G2478" es el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Dios|strong="G2316" que|strong="G3754" la|strong="G3588" juzga|strong="G2919".
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Y|strong="G2532" llorarán|strong="G2799" y|strong="G2532" se|strong="G1438" lamentarán|strong="G2875" sobre|strong="G1909" ella|strong="G3588" los|strong="G3588" reyes de|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", los|strong="G3588" cuales han fornicado con|strong="G3326" ella|strong="G3588", y|strong="G2532" han vivido en|strong="G1909" deleites, cuando|strong="G3752" ellos|strong="G3588" vieren el|strong="G3588" humo|strong="G2586" de|strong="G1909" su|strong="G3588" incendio|strong="G4451",
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Estando|strong="G2476" de|strong="G1223" pie|strong="G2476" lejos|strong="G3113" por|strong="G1223" el|strong="G3588" temor|strong="G5401" de|strong="G1223" su|strong="G3588" tormento, diciendo|strong="G3004": ¡Ay|strong="G3759", ay|strong="G3759", de|strong="G1223" aquella|strong="G3588" gran|strong="G3173" ciudad|strong="G4172" de|strong="G1223" Babilonia, aquella|strong="G3588" fuerte|strong="G2478" ciudad|strong="G4172"; porque|strong="G3754" en|strong="G1223" una|strong="G1520" hora|strong="G5610" vino|strong="G2064" tu|strong="G4771" juicio|strong="G2920"!
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 Y|strong="G2532" los|strong="G3588" mercaderes|strong="G1713" de|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" llorarán|strong="G2799" y|strong="G2532" se|strong="G1438" lamentarán sobre|strong="G1909" ella|strong="G3588"; porque|strong="G3754" ninguno|strong="G3762" compra más|strong="G2532" sus|strong="G3588" mercaderías|strong="G1117",
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 La|strong="G1537" mercadería|strong="G1117" de|strong="G1537" oro|strong="G5557", y|strong="G2532" de|strong="G1537" plata, y|strong="G2532" de|strong="G1537" piedras|strong="G3037" preciosas|strong="G5093", y|strong="G2532" de|strong="G1537" perlas|strong="G3135", y|strong="G2532" de|strong="G1537" lino|strong="G1039" fino, y|strong="G2532" de|strong="G1537" escarlata, y|strong="G2532" de|strong="G1537" seda, y|strong="G2532" de|strong="G1537" grana, y|strong="G2532" de|strong="G1537" toda|strong="G3956" madera|strong="G3586" de|strong="G1537" thyno, y|strong="G2532" de|strong="G1537" todo|strong="G3956" vaso|strong="G4632" de|strong="G1537" marfil, y|strong="G2532" de|strong="G1537" todo|strong="G3956" vaso|strong="G4632" de|strong="G1537" maderas las más|strong="G2532" preciosas|strong="G5093", y|strong="G2532" de|strong="G1537" latón, y|strong="G2532" de|strong="G1537" hierro|strong="G4604", y|strong="G2532" de|strong="G1537" mármol|strong="G3139";
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 Y|strong="G2532" canela|strong="G2792", y|strong="G2532" olores, y|strong="G2532" ungüentos|strong="G3464", e|strong="G2532" incienso|strong="G2368", y|strong="G2532" vino|strong="G3631", y|strong="G2532" aceite|strong="G1637", y|strong="G2532" flor de harina, y|strong="G2532" trigo|strong="G4621", y|strong="G2532" bestias, y|strong="G2532" de ovejas|strong="G4263", y|strong="G2532" de caballos|strong="G2462", y|strong="G2532" de carros, y|strong="G2532" de esclavos, y|strong="G2532" de almas|strong="G5590" de hombres.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 Y|strong="G2532" los|strong="G3588" frutos|strong="G3703" del|strong="G3588" deseo|strong="G1939" de|strong="G3588" tu|strong="G4771" alma|strong="G5590" se|strong="G2532" apartaron de|strong="G3588" ti, y|strong="G2532" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas gruesas, y|strong="G2532" excelentes|strong="G2986" te|strong="G4771" han|strong="G3361" faltado; y|strong="G2532" de|strong="G3588" aquí adelante y|strong="G2532" nunca|strong="G3756" mas|strong="G2532" las|strong="G3588" hallarás|strong="G2147".
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 Los|strong="G3588" mercaderes|strong="G1713" de|strong="G1223" estas|strong="G3778" cosas que|strong="G3588" se|strong="G2532" han enriquecido por|strong="G1223" ella|strong="G3588", se|strong="G2532" pondrán de|strong="G1223" pie|strong="G2476" lejos|strong="G3113" por|strong="G1223" el|strong="G3588" temor|strong="G5401" de|strong="G1223" su|strong="G3588" tormento, llorando|strong="G2799", y|strong="G2532" lamentando|strong="G3996",
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 Y|strong="G2532" diciendo|strong="G3004": ¡Ay|strong="G3759", ay|strong="G3759" de|strong="G1722" aquella|strong="G3588" gran|strong="G3173" ciudad|strong="G4172", que|strong="G3754" estaba vestida|strong="G4016" de|strong="G1722" lino|strong="G1039" fino, y|strong="G2532" de|strong="G1722" escarlata, y|strong="G2532" de|strong="G1722" grana, y|strong="G2532" dorada|strong="G5558" con|strong="G1722" oro|strong="G5557", y|strong="G2532" de piedras|strong="G3037" preciosas|strong="G5093" y|strong="G2532" de|strong="G1722" perlas|strong="G3135"!
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 Porque|strong="G2532" en|strong="G1909" una|strong="G1520" hora|strong="G5610" han sido desoladas tantas|strong="G5118" riquezas|strong="G4149". Y|strong="G2532" todo|strong="G3956" capitán de|strong="G1909" nave y|strong="G2532" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" compañía en|strong="G1909" las|strong="G3588" naves, y|strong="G2532" los|strong="G3588" marineros|strong="G3492", y|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" tratan en|strong="G1909" el|strong="G3588" mar|strong="G2281", se|strong="G2532" pusieron|strong="G2476" de|strong="G1909" pie|strong="G2476" lejos|strong="G3113";
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 Y|strong="G2532" viendo el|strong="G3588" humo|strong="G2586" de|strong="G3588" su|strong="G3588" incendio|strong="G4451", dieron voces|strong="G2896", diciendo|strong="G3004": ¿Cuál|strong="G5101" ciudad era semejante|strong="G3664" a|strong="G3664" esta|strong="G3588" gran|strong="G3173" ciudad|strong="G4172"?
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Y|strong="G2532" echaron polvo|strong="G5522" sobre|strong="G1909" sus|strong="G3588" cabezas|strong="G2776", y|strong="G2532" dieron voces|strong="G2896", llorando|strong="G2799", y|strong="G2532" lamentando|strong="G3996", diciendo|strong="G3004": ¡Ay|strong="G3759", ay|strong="G3759" de|strong="G1537" aquella|strong="G3588" gran|strong="G3173" ciudad|strong="G4172", en|strong="G1722" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3754" tenían|strong="G2192" naves|strong="G4143" en|strong="G1722" el|strong="G3588" mar|strong="G2281", se|strong="G2532" habían enriquecido por|strong="G1722" razón de|strong="G1537" su|strong="G3588" costosa magnificencia! porque|strong="G3754" en|strong="G1722" una|strong="G1520" hora|strong="G5610" ha sido desolada|strong="G2049".
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 Regocíjate sobre|strong="G1909" ella|strong="G3588", cielo|strong="G3772", y|strong="G2532" vosotros santos apóstoles, y|strong="G2532" profetas|strong="G4396"; porque|strong="G3754" Dios|strong="G2316" ha vengado vuestra|strong="G4771" causa|strong="G2917" en|strong="G1909" ella|strong="G3588".
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 Y|strong="G2532" un|strong="G1520" fuerte|strong="G2478" ángel tomó una|strong="G1520" piedra|strong="G3037" como|strong="G5613" una|strong="G1520" grande|strong="G3173" muela de|strong="G1519" molino, y|strong="G2532" echóla en|strong="G1519" el|strong="G3588" mar|strong="G2281", diciendo|strong="G3004": Con|strong="G2532" tanto ímpetu será derribada Babilonia, aquella|strong="G3588" gran|strong="G3173" ciudad|strong="G4172"; y|strong="G2532" no|strong="G3756" será jamás|strong="G3588" hallada|strong="G2147".
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 Y|strong="G2532" voz|strong="G5456" de|strong="G1722" tañedores de|strong="G1722" arpas, y|strong="G2532" de|strong="G1722" músicos, y|strong="G2532" tañedores de|strong="G1722" flautas, y|strong="G2532" de|strong="G1722" trompeteros, no|strong="G3756" será más|strong="G2532" oída en|strong="G1722" ti; y|strong="G2532" todo|strong="G3956" artífice|strong="G5079" de|strong="G1722" cualquier|strong="G3956" oficio|strong="G5078", no|strong="G3756" será más|strong="G2532" hallado|strong="G2147" en|strong="G1722" ti; y|strong="G2532" ruido|strong="G5456" de|strong="G1722" molino no|strong="G3756" será más|strong="G2532" oído en|strong="G1722" ti;
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 Y|strong="G2532" luz|strong="G5457" de|strong="G1722" candela no|strong="G3756" alumbrará|strong="G5316" más|strong="G2532" en|strong="G1722" ti; y|strong="G2532" voz|strong="G5456" de|strong="G1722" desposado, y|strong="G2532" de|strong="G1722" desposada no|strong="G3756" será más|strong="G2532" oída en|strong="G1722" ti; porque|strong="G3754" tus|strong="G3588" mercaderes|strong="G1713" eran los|strong="G3588" magnates|strong="G3175" de|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093"; porque|strong="G3754" por|strong="G1722" tus|strong="G3588" hechicerías|strong="G5331" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" naciones|strong="G1484" fueron engañadas.
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 Y|strong="G2532" en|strong="G1722" ella|strong="G3588" se|strong="G2532" halló|strong="G2147" la|strong="G3588" sangre de|strong="G1722" profetas|strong="G4396", y|strong="G2532" de|strong="G1722" santos, y|strong="G2532" de|strong="G1722" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" han sido muertos en|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.