Apocalipse 16

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y|strong="G2532" OÍ una|strong="G3588" grande|strong="G3173" voz|strong="G5456" del|strong="G3588" templo|strong="G3485" que|strong="G3588" decía|strong="G3004" a|strong="G1519" los|strong="G3588" siete|strong="G2033" ángeles: Id|strong="G5217", y|strong="G2532" derramad|strong="G1632" las|strong="G3588" copas|strong="G5357" de|strong="G1537" la|strong="G3588" ira|strong="G2372" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316" sobre|strong="G1519" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Y|strong="G2532" fue|strong="G1096" el|strong="G3588" primero|strong="G4413", y|strong="G2532" derramó|strong="G1632" su|strong="G3588" copa|strong="G5357" en|strong="G1519" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", y|strong="G2532" fue|strong="G1096" hecha|strong="G1096" una|strong="G3588" plaga mala|strong="G4190" y|strong="G2532" dañosa|strong="G4190" sobre|strong="G1909" los|strong="G3588" hombres que|strong="G3588" tenían|strong="G2192" la|strong="G3588" marca de|strong="G1909" la|strong="G3588" bestia|strong="G2342", y|strong="G2532" sobre los|strong="G3588" que|strong="G3588" adoraban|strong="G4352" su|strong="G3588" imagen|strong="G1504".
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" segundo|strong="G1208" ángel derramó|strong="G1632" su|strong="G3588" copa|strong="G5357" sobre|strong="G1519" el|strong="G3588" mar|strong="G2281", y|strong="G2532" fue|strong="G1096" vuelto en|strong="G1722" sangre, como|strong="G5613" de|strong="G1722" un|strong="G3588" muerto|strong="G3498", y|strong="G2532" toda|strong="G3956" alma|strong="G5590" viviente fue|strong="G1096" muerta|strong="G3498" sobre|strong="G1519" el|strong="G3588" mar|strong="G2281".
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" tercer|strong="G5154" ángel derramó|strong="G1632" su|strong="G3588" copa|strong="G5357" sobre|strong="G1519" los|strong="G3588" ríos|strong="G4215", y|strong="G2532" sobre|strong="G1519" las|strong="G3588" fuentes|strong="G4077" de|strong="G1519" las|strong="G3588" aguas|strong="G5204", y|strong="G2532" fueron|strong="G1096" vueltas en|strong="G1519" sangre.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Y|strong="G2532" oí al|strong="G3588" ángel de|strong="G3588" las|strong="G3588" aguas|strong="G5204", que|strong="G3754" decía|strong="G3004": Justo|strong="G1342" eres|strong="G1510" tú|strong="G3588", Oh Señor, que|strong="G3754" eres|strong="G1510" y|strong="G2532" que|strong="G3754" eras, y|strong="G2532" que|strong="G3754" serás, porque|strong="G3754" has juzgado|strong="G2919" estas|strong="G3778" cosas:
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Porque|strong="G3754" ellos derramaron la sangre de|strong="G1325" santos, y|strong="G2532" de|strong="G1325" profetas|strong="G4396", y|strong="G2532" tú les has dado|strong="G1325" a beber|strong="G4095" sangre; porque|strong="G3754" son|strong="G1510" dignos.
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Y|strong="G2532" oí a otro|strong="G3588" del|strong="G3588" altar|strong="G2379" que|strong="G3588" decía|strong="G3004": Ciertamente|strong="G3483", Señor|strong="G2962" Dios|strong="G2316" Todopoderoso|strong="G3841", tus|strong="G3588" juicios|strong="G2920" son verdaderos y|strong="G2532" justos|strong="G1342".
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" cuarto|strong="G5067" ángel derramó|strong="G1632" su|strong="G3588" copa|strong="G5357" sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" sol|strong="G2246", y|strong="G2532" le|strong="G1722" fue dado|strong="G1325" quemar|strong="G2739" a|strong="G1909" los|strong="G3588" hombres con|strong="G1722" fuego|strong="G4442".
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Y|strong="G2532" los|strong="G3588" hombres se|strong="G2532" quemaron con|strong="G1909" el|strong="G3588" grande|strong="G3173" calor|strong="G2738", y|strong="G2532" blasfemaron el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de|strong="G1909" Dios|strong="G2316", que|strong="G3588" tiene|strong="G2192" potestad|strong="G1849" sobre|strong="G1909" estas|strong="G3778" plagas|strong="G4127", y|strong="G2532" no|strong="G3756" se|strong="G2532" arrepintieron para|strong="G1909" darle gloria|strong="G1391".
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" quinto|strong="G3991" ángel derramó|strong="G1632" su|strong="G3588" copa|strong="G5357" sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" silla|strong="G2362" de|strong="G1537" la|strong="G3588" bestia|strong="G2342"; y|strong="G2532" su|strong="G3588" reino fue|strong="G1096" hecho|strong="G1096" tenebroso|strong="G4656", y|strong="G2532" se|strong="G1096" mordían sus|strong="G3588" lenguas|strong="G1100" de|strong="G1537" dolor|strong="G4192".
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Y|strong="G2532" blasfemaron al|strong="G3588" Dios|strong="G2316" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772" por|strong="G1537" causa de|strong="G1537" sus|strong="G3588" dolores|strong="G4192", y|strong="G2532" por|strong="G1537" sus|strong="G3588" plagas|strong="G1668"; y|strong="G2532" no|strong="G3756" se|strong="G2532" arrepintieron de|strong="G1537" sus|strong="G3588" obras|strong="G2041".
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" sexto|strong="G1623" ángel derramó|strong="G1632" su|strong="G3588" copa|strong="G5357" sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" gran|strong="G3173" río|strong="G4215" Eufrates|strong="G2166", y|strong="G2532" el|strong="G3588" agua|strong="G5204" de|strong="G1909" él|strong="G3588" se|strong="G2532" secó, para|strong="G2443" que|strong="G3588" fuese preparado|strong="G2090" el|strong="G3588" camino|strong="G3598" a|strong="G1909" los|strong="G3588" reyes del|strong="G3588" oriente.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Y|strong="G2532" vi|strong="G3708" salir de|strong="G1537" la|strong="G3588" boca|strong="G4750" del|strong="G3588" dragón|strong="G1404", y|strong="G2532" de|strong="G1537" la|strong="G3588" boca|strong="G4750" de|strong="G1537" la|strong="G3588" bestia|strong="G2342", y|strong="G2532" de|strong="G1537" la|strong="G3588" boca|strong="G4750" del|strong="G3588" falso profeta tres|strong="G5140" espíritus|strong="G4151" inmundos a|strong="G1537" manera|strong="G1537" de|strong="G1537" ranas.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Porque|strong="G1063" son|strong="G1510" espíritus|strong="G4151" de|strong="G1909" demonios|strong="G1140", que|strong="G3588" hacen|strong="G4160" milagros|strong="G4592", para|strong="G1519" ir a|strong="G1519" los|strong="G3588" reyes de|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G3625", y|strong="G1063" de|strong="G1909" todo|strong="G3650" el|strong="G3588" mundo|strong="G3625", para|strong="G1519" congregarlos para|strong="G1519" la|strong="G3588" guerra|strong="G4171" de|strong="G1909" aquel|strong="G3588" grande|strong="G3173" día|strong="G2250" del|strong="G3588" Dios|strong="G2316" Todopoderoso|strong="G3841".
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 He aquí, yo vengo|strong="G2064" como|strong="G5613" ladrón|strong="G2812". Bienaventurado|strong="G3107" el|strong="G3588" que|strong="G3588" vela, y|strong="G2532" guarda|strong="G5083" sus|strong="G3588" vestiduras|strong="G2440", para|strong="G2443" que|strong="G3588" no|strong="G3361" ande|strong="G4043" desnudo|strong="G1131", y|strong="G2532" vean su|strong="G3588" vergüenza.
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Y|strong="G2532" los|strong="G3588" congregó|strong="G4863" en|strong="G1519" un|strong="G3588" lugar|strong="G5117" que|strong="G3588" se|strong="G1438" llama|strong="G2564" en|strong="G1519" hebraica Armagedón.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" séptimo|strong="G1442" ángel derramó|strong="G1632" su|strong="G3588" copa|strong="G5357" por|strong="G1537" el|strong="G3588" aire, y|strong="G2532" salió|strong="G1831" una|strong="G3588" gran|strong="G3173" voz|strong="G5456" del|strong="G3588" templo|strong="G3485" del|strong="G3588" cielo, del|strong="G3588" trono|strong="G2362", diciendo|strong="G3004": Hecho|strong="G1096" es|strong="G1096".
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Y|strong="G2532" hubo|strong="G1096" voces|strong="G5456", y|strong="G2532" truenos|strong="G1027", y|strong="G2532" relámpagos; y|strong="G2532" hubo|strong="G1096" un|strong="G3588" gran|strong="G3173" terremoto|strong="G4578", un|strong="G3588" tal|strong="G3779" terremoto|strong="G4578", tan|strong="G3779" grande|strong="G3173" cual|strong="G3739" no|strong="G3756" fue|strong="G1096" jamás|strong="G3588" desde|strong="G1909" que|strong="G3588" los|strong="G3588" hombres han estado sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Y|strong="G2532" la|strong="G3588" grande|strong="G3173" ciudad|strong="G4172" fue|strong="G1096" partida en|strong="G1519" tres|strong="G5140" partes|strong="G3313", y|strong="G2532" las|strong="G3588" ciudades|strong="G4172" de|strong="G1519" las|strong="G3588" naciones|strong="G1484" se|strong="G1096" cayeron|strong="G4098"; y|strong="G2532" la|strong="G3588" grande|strong="G3173" Babilonia vino|strong="G3631" en|strong="G1519" memoria delante|strong="G1799" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316", para|strong="G1519" darle la|strong="G3588" copa|strong="G4221" del|strong="G3588" vino|strong="G3631" del|strong="G3588" furor|strong="G2372" de|strong="G1519" su|strong="G3588" ira|strong="G3709".
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Y|strong="G2532" toda|strong="G3956" isla|strong="G3520" huyó|strong="G5343", y|strong="G2532" los|strong="G2532" montes|strong="G3735" no|strong="G3756" fueron hallados|strong="G2147".
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Y|strong="G2532" cayó|strong="G2597" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772" sobre|strong="G1909" los|strong="G3588" hombres un|strong="G3588" grande|strong="G3173" granizo|strong="G5464" como|strong="G5613" del|strong="G3588" peso de|strong="G1537" un|strong="G3588" talento; y|strong="G2532" los|strong="G3588" hombres blasfemaron de|strong="G1537" Dios|strong="G2316" por|strong="G1537" la|strong="G3588" plaga|strong="G4127" del|strong="G3588" granizo|strong="G5464"; porque|strong="G3754" su|strong="G3588" plaga|strong="G4127" fue en|strong="G1909" extremo grande|strong="G3173".
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.