Apocalipse 13

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y|strong="G2532" YO me paré sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" arena del|strong="G3588" mar|strong="G2281", y|strong="G2532" vi|strong="G3708" una|strong="G3588" bestia|strong="G2342" subir del|strong="G3588" mar|strong="G2281", que|strong="G3588" tenía|strong="G2192" siete|strong="G2033" cabezas|strong="G2776", y|strong="G2532" diez|strong="G1176" cuernos|strong="G2768"; y|strong="G2532" sobre|strong="G1909" sus|strong="G3588" cuernos|strong="G2768" diez|strong="G1176" coronas; y|strong="G2532" sobre|strong="G1909" las|strong="G3588" cabezas|strong="G2776" de|strong="G1537" ella|strong="G3588" un|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de|strong="G1537" blasfemia.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 Y|strong="G2532" la|strong="G3588" bestia|strong="G2342" que|strong="G3588" vi|strong="G3708", era|strong="G1510" semejante|strong="G3664" a|strong="G3664" un|strong="G3588" leopardo, y|strong="G2532" sus|strong="G3588" pies|strong="G4228" como|strong="G5613" pies de|strong="G1325" oso, y|strong="G2532" su|strong="G3588" boca|strong="G4750" como|strong="G5613" boca|strong="G4750" de|strong="G1325" león|strong="G3023". Y|strong="G2532" el|strong="G3588" dragón|strong="G1404" le dio|strong="G1325" su|strong="G3588" poder|strong="G1411", y|strong="G2532" su|strong="G3588" silla|strong="G2362", y|strong="G2532" grande|strong="G3173" autoridad|strong="G1849".
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 Y|strong="G2532" vi una|strong="G1520" de|strong="G1537" sus|strong="G3588" cabezas|strong="G2776" como|strong="G5613" herida|strong="G4969" de|strong="G1537" muerte|strong="G2288", y|strong="G2532" la|strong="G3588" llaga|strong="G4127" de|strong="G1537" su|strong="G3588" muerte|strong="G2288" fue curada; y|strong="G2532" se|strong="G2532" maravilló todo|strong="G3650" el|strong="G3588" mundo en|strong="G1519" pos|strong="G3694" de|strong="G1537" la|strong="G3588" bestia|strong="G2342".
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 Y|strong="G2532" adoraron|strong="G4352" al|strong="G3588" dragón|strong="G1404" que|strong="G3754" había dado|strong="G1325" la|strong="G3588" potestad|strong="G1849" a|strong="G3664" la|strong="G3588" bestia|strong="G2342"; y|strong="G2532" adoraron|strong="G4352" a|strong="G3664" la|strong="G3588" bestia|strong="G2342", diciendo|strong="G3004": ¿Quién|strong="G5101" es semejante|strong="G3664" a|strong="G3664" la|strong="G3588" bestia|strong="G2342", y|strong="G2532" quién|strong="G5101" podrá|strong="G1410" hacer guerra contra|strong="G3326" ella|strong="G3588"?
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Y|strong="G2532" le fue dada|strong="G1325" boca|strong="G4750" que|strong="G2532" hablaba|strong="G2980" grandes|strong="G3173" cosas, y|strong="G2532" blasfemias; y|strong="G2532" le fue dada|strong="G1325" potestad|strong="G1849" para continuar cuarenta|strong="G5062" y|strong="G2532" dos|strong="G1417" meses|strong="G3376".
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Y|strong="G2532" abrió su|strong="G3588" boca|strong="G4750" en|strong="G1722" blasfemias contra|strong="G1519" Dios|strong="G2316", para|strong="G1519" blasfemar su|strong="G3588" nombre|strong="G3686", y|strong="G2532" su|strong="G3588" tabernáculo|strong="G4633", y|strong="G2532" a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" moran en|strong="G1722" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772".
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 Y|strong="G2532" le|strong="G1909" fue dado|strong="G1325" hacer|strong="G4160" guerra|strong="G4171" contra|strong="G1909" los|strong="G3588" santos, y|strong="G2532" vencerlos. También|strong="G2532" le|strong="G1909" fue dada|strong="G1325" potestad|strong="G1849" sobre|strong="G1909" toda|strong="G3956" tribu|strong="G5443", y|strong="G2532" lengua|strong="G1100", y|strong="G2532" nación|strong="G1484":
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Y|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" moran|strong="G2730" en|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" la|strong="G3588" adorarán|strong="G4352", cuyos|strong="G3739" nombres|strong="G3686" no|strong="G3756" están escritos en|strong="G1722" el|strong="G3588" libro de|strong="G1722" la|strong="G3588" vida|strong="G2222" del|strong="G3588" Cordero, el|strong="G3588" cual|strong="G3739" fue inmolado|strong="G4969" desde|strong="G1909" la|strong="G3588" fundación|strong="G2602" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889".
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" tiene|strong="G2192" oído|strong="G3775", oiga.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 El|strong="G3588" que|strong="G3588" lleva en|strong="G1722" cautividad, en|strong="G1722" cautividad irá: el|strong="G3588" que|strong="G3588" a|strong="G1519" espada|strong="G3162" matare, es|strong="G1487" necesario|strong="G1163" que|strong="G3588" a|strong="G1519" espada|strong="G3162" sea|strong="G3588" muerto. Aquí|strong="G5602" está|strong="G3588" la|strong="G3588" paciencia|strong="G5281", y|strong="G2532" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" de|strong="G1722" los|strong="G3588" santos.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 Después|strong="G2532" vi|strong="G3708" otra bestia|strong="G2342" que|strong="G3588" subía de|strong="G1537" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", y|strong="G2532" tenía|strong="G2192" dos|strong="G1417" cuernos|strong="G2768" semejantes|strong="G3664" a|strong="G1537" los de un|strong="G3588" cordero, mas|strong="G2532" hablaba|strong="G2980" como|strong="G5613" un|strong="G3588" dragón|strong="G1404".
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 Y|strong="G2532" ejerce|strong="G4160" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" poder|strong="G1849" de|strong="G1722" la|strong="G3588" primera|strong="G4413" bestia|strong="G2342" en|strong="G1722" presencia|strong="G1799" de|strong="G1722" ella|strong="G3588"; y|strong="G2532" hace|strong="G4160" a|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", y|strong="G2532" a|strong="G1722" los|strong="G3588" moradores|strong="G2730" de|strong="G1722" ella|strong="G3588" adorar|strong="G4352" la|strong="G3588" primera|strong="G4413" bestia|strong="G2342", cuya|strong="G3739" herida|strong="G4127" de|strong="G1722" muerte|strong="G2288" fue curada.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Y|strong="G2532" hace|strong="G4160" grandes|strong="G3173" milagros|strong="G4592", de|strong="G1537" tal manera|strong="G1537" que|strong="G3588" aun|strong="G2532" hace|strong="G4160" descender|strong="G2597" fuego|strong="G4442" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772" a|strong="G1519" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" delante|strong="G1799" de|strong="G1537" los|strong="G3588" hombres.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Y|strong="G2532" engaña|strong="G4105" a|strong="G1909" los|strong="G3588" moradores|strong="G2730" de|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" por|strong="G1223" medio de los|strong="G3588" milagros|strong="G4592" que|strong="G3588" le|strong="G1909" han sido dados para|strong="G1909" hacer|strong="G4160" en|strong="G1909" presencia|strong="G1799" de|strong="G1909" la|strong="G3588" bestia|strong="G2342", diciendo|strong="G3004" a|strong="G1909" los|strong="G3588" moradores|strong="G2730" de|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", que|strong="G3588" hagan|strong="G4160" la|strong="G3588" imagen|strong="G1504" de|strong="G1909" la|strong="G3588" bestia|strong="G2342", que|strong="G3588" tiene|strong="G2192" la|strong="G3588" herida|strong="G4127" de|strong="G1909" espada|strong="G3162", y|strong="G2532" vivió|strong="G2198".
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Y|strong="G2532" le fue dado|strong="G1325" que|strong="G3588" diese|strong="G1325" espíritu|strong="G4151" a|strong="G2443" la|strong="G3588" imagen|strong="G1504" de|strong="G1325" la|strong="G3588" bestia|strong="G2342", a|strong="G2443" fin de|strong="G1325" que|strong="G3588" la|strong="G3588" imagen|strong="G1504" de|strong="G1325" la|strong="G3588" bestia|strong="G2342" hable|strong="G2980"; y|strong="G2532" hará|strong="G4160" que|strong="G3588" cualesquiera|strong="G3745" que|strong="G3588" no|strong="G3361" adoraren|strong="G4352" la|strong="G3588" imagen|strong="G1504" de|strong="G1325" la|strong="G3588" bestia|strong="G2342", sean muertos.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Y|strong="G2532" hace|strong="G4160" a|strong="G1909" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" pequeños|strong="G3398" y|strong="G2532" grandes|strong="G3173", ricos|strong="G4145" y|strong="G2532" pobres|strong="G4434", libres|strong="G1658" y|strong="G2532" siervos|strong="G1401", tomar una|strong="G3588" marca en|strong="G1909" su|strong="G3588" mano|strong="G5495" derecha|strong="G1188", o|strong="G2228" en|strong="G1909" sus|strong="G3588" frentes|strong="G3359";
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 Y|strong="G2532" que|strong="G3588" ninguno|strong="G3361" pueda|strong="G1410" comprar o|strong="G2228" vender|strong="G4453", sino|strong="G1487" el|strong="G3588" que|strong="G3588" tiene|strong="G2192" la|strong="G3588" marca, o|strong="G2228" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de|strong="G3588" la|strong="G3588" bestia|strong="G2342", o|strong="G2228" el|strong="G3588" número de|strong="G3588" su|strong="G3588" nombre|strong="G3686".
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Aquí|strong="G5602" hay|strong="G3588" sabiduría|strong="G4678". El|strong="G3588" que|strong="G3588" tiene|strong="G2192" entendimiento|strong="G3563", cuente|strong="G5585" el|strong="G3588" número de|strong="G3588" la|strong="G3588" bestia|strong="G2342"; porque|strong="G1063" es el|strong="G3588" número de|strong="G3588" un|strong="G3588" hombre, y|strong="G2532" su|strong="G3588" número es seiscientos|strong="G1812" sesenta|strong="G1835" y|strong="G2532" seis|strong="G1803".
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.