Amós 8
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 ASÍ|strong="H3541" me|strong="H3541" ha|strong="H3541" mostrado el Señor DIOS|strong="H3069": y|strong="H3541" he aquí|strong="H2009" un canastillo de fruta de verano|strong="H7019".
1 Em outra visão, o S enhor Soberano me mostrou um cesto cheio de frutas maduras
2 Y|strong="H3068" dijo: ¿Qué|strong="H4100" ves|strong="H7200", Amós|strong="H5986"? Y|strong="H3068" dije: Un canastillo de|strong="H5750" fruta de|strong="H5750" verano|strong="H7019". Y|strong="H3068" díjome el|strong="H5674" SEÑOR|strong="H3068": Venido ha|strong="H3808" el|strong="H5674" fin|strong="H7093" sobre|strong="H5674" mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478"; no|strong="H3808" le|strong="H3254" pasaré|strong="H5674" más|strong="H5750".
2 e perguntou: “Amós, o que você vê?”. Respondi: “Um cesto cheio de frutas maduras”. Então o S
3 Y|strong="H3068" los|strong="H3605" cantores del templo|strong="H1964" aulla|strong="H3213"rán en aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", dice|strong="H5002" el|strong="H1931" Señor DIOS|strong="H3069"; muchos|strong="H7227" serán|strong="H1931" los|strong="H3605" cuerpos|strong="H6297" muertos|strong="H6297"; en todo|strong="H3605" lugar|strong="H4725" echados|strong="H7993" serán|strong="H1931" en silencio.
3 Naquele dia, os cânticos no templo se transformarão em lamentos. Haverá cadáveres espalhados por toda parte, e serão levados em silêncio para fora da cidade. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
4 Oíd|strong="H8085" esto|strong="H2063", los que tragáis a|strong="H3068" los menesterosos, y arruináis los pobres de la|strong="H2063" tierra,
4 Ouçam isto, vocês que roubam dos pobres e oprimem os necessitados!
5 Diciendo: ¿Cuándo|strong="H4970" pasará|strong="H5674" la nueva luna, para que|strong="H4970" vendamos los granos; y el|strong="H5674" sábado|strong="H7676", para que|strong="H4970" expongamos el|strong="H5674" trigo|strong="H1250", achicando la medida, y engrandeciendo el|strong="H5674" precio, y falseando las balanzas|strong="H3976" con engaño|strong="H4820";
5 Não veem a hora de o sábado acabar e as festas religiosas terminarem para que voltem a fazer negócios. Usam medidas falsas para medir o trigo e enganam o comprador com balanças desonestas.
6 Para comprar a|strong="H3068" los pobres|strong="H1800" por|strong="H5668" dinero|strong="H3701", y a|strong="H3068" los necesitados por|strong="H5668" un par de zapatos|strong="H5275", y para vender los desechos del trigo|strong="H1250"?
6 Misturam o trigo que vendem com palha varrida do chão. Escravizam os pobres por uma moeda de prata ou um par de sandálias.
7 El|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" juró|strong="H7650" por la|strong="H3605" gloria|strong="H3605" de|strong="H7911" Jacob|strong="H3290": No me olvidaré|strong="H7911" para siempre|strong="H3605" de|strong="H7911" todas|strong="H3605" sus obras|strong="H4639".
7 O S enhor , a Glória de Israel, jurou por seu próprio nome: “Jamais esquecerei tudo que vocês fizeram!
8 ¿No|strong="H3808" se|strong="H5921" ha|strong="H3808" de|strong="H5921" estremecer la|strong="H5921" tierra sobre|strong="H5921" esto|strong="H2063"? ¿y|strong="H5921" todo|strong="H3605" habitador|strong="H3427" de|strong="H5921" ella|strong="H5921" no|strong="H3808" llorará? y|strong="H5921" subirá|strong="H5927" toda|strong="H3605" como|strong="H5921" un río|strong="H2975", y|strong="H5921" será|strong="H3808" arrojada, y|strong="H5921" hundiráse como|strong="H5921" el|strong="H5921" río|strong="H2975" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714".
8 A terra tremerá por causa de suas maldades, e todos que nela habitam lamentarão. A terra se levantará como o Nilo, o rio do Egito, na época das enchentes; ela se erguerá e depois afundará.
9 Y|strong="H3068" acaecerá en aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", dice|strong="H5002" el|strong="H1931" Señor DIOS|strong="H3069", que|strong="H1931" haré que|strong="H1931" se|strong="H1961" ponga el|strong="H1931" sol|strong="H8121" al mediodía, y la|strong="H1931" tierra cubriré de tinieblas en el|strong="H1931" día|strong="H3117" claro.
9 “Naquele dia”, diz o S enhor Soberano, “farei o sol se pôr ao meio-dia e em plena luz do dia escurecerei a terra.
10 Y|strong="H3068" tornaré|strong="H7760" vuestras fiestas en|strong="H5921" lloro, y|strong="H5921" todos|strong="H3605" vuestros cantares en|strong="H5921" endechas|strong="H7015"; y|strong="H5921" haré|strong="H7760" poner cilicio sobre|strong="H5921" todos|strong="H3605" lomos|strong="H4975", y|strong="H5921" peladura sobre|strong="H5921" toda|strong="H3605" cabeza|strong="H7218"; y|strong="H5921" tornaréla como|strong="H5921" en|strong="H5921" llanto|strong="H7015" de|strong="H5921" unigénito|strong="H3173", y|strong="H5921" su postrimería como|strong="H5921" día|strong="H3117" amargo|strong="H4751".
10 Transformarei suas festas em tempos de lamento e seus cânticos, em canções fúnebres. Vocês se vestirão de luto e rasparão a cabeça, como se seu único filho tivesse morrido; será um dia de muita amargura!
11 He aquí|strong="H2009" vienen días|strong="H3117", dice|strong="H5002" el|strong="H3588" Señor|strong="H3068" DIOS|strong="H3069", en|strong="H3588" los|strong="H3588" cuales envia|strong="H7971"ré hambre|strong="H7458" a|strong="H3068" la|strong="H3588" tierra, no|strong="H3808" hambre|strong="H7458" de|strong="H3588" pan|strong="H3899", ni|strong="H3808" sed|strong="H6772" de|strong="H3588" agua|strong="H4325", sino|strong="H3588" de|strong="H3588" oír|strong="H8085" palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068".
11 “Está chegando o tempo”, diz o S enhor Soberano, “em que enviarei fome sobre a terra, não fome de pão nem sede de água, mas de ouvir as palavras do S
12 E|strong="H3068" irán errantes|strong="H5128" de|strong="H5704" mar|strong="H3220" a|strong="H3068" mar|strong="H3220": desde|strong="H5704" el norte|strong="H6828" hasta|strong="H5704" el oriente|strong="H4217" discurrirán buscando|strong="H1245" palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5704" no|strong="H3808" la hallarán.
12 As pessoas andarão sem rumo, de mar em mar e de um extremo ao outro, em busca da palavra do S mas não a encontrarão.
13 En aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H3117" las doncellas|strong="H1330" hermosas|strong="H3303" y los|strong="H1931" mancebos desmayarán de sed|strong="H6772".
13 Naquele dia, moças belas e rapazes fortes desmaiarão de sede.
14 Los que|strong="H3808" juran por|strong="H1870" el|strong="H5307" pecado de|strong="H5750" Samaria|strong="H8111", y dicen, Vive|strong="H2416" tu Dios de|strong="H5750" Dan|strong="H1835": y, Vive|strong="H2416" el|strong="H5307" camino|strong="H1870" de|strong="H5750" Beerseba: caerán|strong="H5307", y nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" se|strong="H3808" levantarán.
14 E aqueles que juram pelos ídolos de Samaria, que fazem juramentos em nome do deus de Dã e votos em nome do deus de Berseba, todos eles cairão e nunca mais se levantarão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.