Amós 8
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 ASÍ|strong="H3541" me|strong="H3541" ha|strong="H3541" mostrado el Señor DIOS|strong="H3069": y|strong="H3541" he aquí|strong="H2009" un canastillo de fruta de verano|strong="H7019".
1 O Senhor Deus assim me fez ver: e eis aqui um cesto de frutos do verão.
2 Y|strong="H3068" dijo: ¿Qué|strong="H4100" ves|strong="H7200", Amós|strong="H5986"? Y|strong="H3068" dije: Un canastillo de|strong="H5750" fruta de|strong="H5750" verano|strong="H7019". Y|strong="H3068" díjome el|strong="H5674" SEÑOR|strong="H3068": Venido ha|strong="H3808" el|strong="H5674" fin|strong="H7093" sobre|strong="H5674" mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478"; no|strong="H3808" le|strong="H3254" pasaré|strong="H5674" más|strong="H5750".
2 E disse: Que vês, Amós? Eu respondi: um cesto de frutos do verão. Então o Senhor me disse: Chegou o fim sobre o meu povo Israel; nunca mais passarei por ele.
3 Y|strong="H3068" los|strong="H3605" cantores del templo|strong="H1964" aulla|strong="H3213"rán en aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", dice|strong="H5002" el|strong="H1931" Señor DIOS|strong="H3069"; muchos|strong="H7227" serán|strong="H1931" los|strong="H3605" cuerpos|strong="H6297" muertos|strong="H6297"; en todo|strong="H3605" lugar|strong="H4725" echados|strong="H7993" serán|strong="H1931" en silencio.
3 Mas os cânticos do templo serão gritos de dor naquele dia, diz o Senhor Deus; muitos serão os cadáveres; em todos os lugares serão lançados fora em silêncio.
4 Oíd|strong="H8085" esto|strong="H2063", los que tragáis a|strong="H3068" los menesterosos, y arruináis los pobres de la|strong="H2063" tierra,
4 Ouvi isto, vós que pisais os necessitados, e destruís os miseráveis da terra,
5 Diciendo: ¿Cuándo|strong="H4970" pasará|strong="H5674" la nueva luna, para que|strong="H4970" vendamos los granos; y el|strong="H5674" sábado|strong="H7676", para que|strong="H4970" expongamos el|strong="H5674" trigo|strong="H1250", achicando la medida, y engrandeciendo el|strong="H5674" precio, y falseando las balanzas|strong="H3976" con engaño|strong="H4820";
5 dizendo: Quando passará a lua nova, para vendermos o grão? e o sábado, para expormos o trigo, diminuindo a medida, e aumentando o preço, e procedendo dolosamente com balanças enganadoras,
6 Para comprar a|strong="H3068" los pobres|strong="H1800" por|strong="H5668" dinero|strong="H3701", y a|strong="H3068" los necesitados por|strong="H5668" un par de zapatos|strong="H5275", y para vender los desechos del trigo|strong="H1250"?
6 para comprarmos os pobres por dinheiro, e os necessitados por um par de sapatos, e para vendermos o refugo do trigo?
7 El|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" juró|strong="H7650" por la|strong="H3605" gloria|strong="H3605" de|strong="H7911" Jacob|strong="H3290": No me olvidaré|strong="H7911" para siempre|strong="H3605" de|strong="H7911" todas|strong="H3605" sus obras|strong="H4639".
7 Jurou o Senhor pela glória de Jacó: Certamente nunca me esquecerei de nenhuma das suas obras.
8 ¿No|strong="H3808" se|strong="H5921" ha|strong="H3808" de|strong="H5921" estremecer la|strong="H5921" tierra sobre|strong="H5921" esto|strong="H2063"? ¿y|strong="H5921" todo|strong="H3605" habitador|strong="H3427" de|strong="H5921" ella|strong="H5921" no|strong="H3808" llorará? y|strong="H5921" subirá|strong="H5927" toda|strong="H3605" como|strong="H5921" un río|strong="H2975", y|strong="H5921" será|strong="H3808" arrojada, y|strong="H5921" hundiráse como|strong="H5921" el|strong="H5921" río|strong="H2975" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714".
8 Por causa disso não estremecerá a terra? e não chorará todo aquele que nela habita? Certamente se levantará ela toda como o Nilo, e será agitada, e diminuirá como o Nilo do Egito.
9 Y|strong="H3068" acaecerá en aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", dice|strong="H5002" el|strong="H1931" Señor DIOS|strong="H3069", que|strong="H1931" haré que|strong="H1931" se|strong="H1961" ponga el|strong="H1931" sol|strong="H8121" al mediodía, y la|strong="H1931" tierra cubriré de tinieblas en el|strong="H1931" día|strong="H3117" claro.
9 E sucederá, naquele dia, diz o Senhor Deus, que farei que o sol se ponha ao meio dia, e em pleno dia cobrirei a terra de trevas.
10 Y|strong="H3068" tornaré|strong="H7760" vuestras fiestas en|strong="H5921" lloro, y|strong="H5921" todos|strong="H3605" vuestros cantares en|strong="H5921" endechas|strong="H7015"; y|strong="H5921" haré|strong="H7760" poner cilicio sobre|strong="H5921" todos|strong="H3605" lomos|strong="H4975", y|strong="H5921" peladura sobre|strong="H5921" toda|strong="H3605" cabeza|strong="H7218"; y|strong="H5921" tornaréla como|strong="H5921" en|strong="H5921" llanto|strong="H7015" de|strong="H5921" unigénito|strong="H3173", y|strong="H5921" su postrimería como|strong="H5921" día|strong="H3117" amargo|strong="H4751".
10 E tornarei as vossas festas em luto, e todos os vossos cânticos em lamentações; porei saco sobre todos os lombos, e calva sobre toda cabeça; e farei que isso seja como o luto por um filho único, e o seu fim como dia de amarguras.
11 He aquí|strong="H2009" vienen días|strong="H3117", dice|strong="H5002" el|strong="H3588" Señor|strong="H3068" DIOS|strong="H3069", en|strong="H3588" los|strong="H3588" cuales envia|strong="H7971"ré hambre|strong="H7458" a|strong="H3068" la|strong="H3588" tierra, no|strong="H3808" hambre|strong="H7458" de|strong="H3588" pan|strong="H3899", ni|strong="H3808" sed|strong="H6772" de|strong="H3588" agua|strong="H4325", sino|strong="H3588" de|strong="H3588" oír|strong="H8085" palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068".
11 Eis que vêm os dias, diz o Senhor Deus, em que enviarei fome sobre a terra; não fome de pão, nem sede de água, mas de ouvir as palavras do Senhor.
12 E|strong="H3068" irán errantes|strong="H5128" de|strong="H5704" mar|strong="H3220" a|strong="H3068" mar|strong="H3220": desde|strong="H5704" el norte|strong="H6828" hasta|strong="H5704" el oriente|strong="H4217" discurrirán buscando|strong="H1245" palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5704" no|strong="H3808" la hallarán.
12 Andarão errantes de mar a mar, e do norte até o oriente; correrão por toda parte, buscando a palavra do Senhor, e não a acharão.
13 En aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H3117" las doncellas|strong="H1330" hermosas|strong="H3303" y los|strong="H1931" mancebos desmayarán de sed|strong="H6772".
13 Naquele dia as virgens formosas e os mancebos desmaiarão de sede.
14 Los que|strong="H3808" juran por|strong="H1870" el|strong="H5307" pecado de|strong="H5750" Samaria|strong="H8111", y dicen, Vive|strong="H2416" tu Dios de|strong="H5750" Dan|strong="H1835": y, Vive|strong="H2416" el|strong="H5307" camino|strong="H1870" de|strong="H5750" Beerseba: caerán|strong="H5307", y nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" se|strong="H3808" levantarán.
14 Os que juram pelo pecado de Samária, dizendo: Pela vida do teu deus, ó Dã; e: Pelo caminho de Berseba; esses mesmos cairão, e não se levantarão mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.